搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 43 条包含 01390 的经节,每页20条,共3页。
1(书15:57~士20:34)/3  分页⇩
15:57
[和合本] 该隐7014、基比亚1390、亭纳8553,共十座62355892,还有属城的村庄2691
[KJV] Cain7014, Gibeah1390, and Timnah8553; ten6235 cities5892 with their villages2691:
[恢复本] 该隐、基比亚、亭拿,共十座城,还有属城的村庄。
19:12
[和合本] 主人113回答413559(8799):“我们不可38085493(8799){413}不是3808以色列347844801121住的834{2008}外邦52375892,不如过5674(8804)5704基比亚1390去”;
[KJV] And his master113 said559(8799) unto him, We will not turn aside5493(8799) hither into the city5892 of a stranger5237, that is not of the children1121 of Israel3478; we will pass over5674(8804) to Gibeah1390.
[恢复本] 主人回答说,我们不可转到不是以色列人住的外邦城,不如过到基比亚去;
19:13
[和合本] 又对仆人90015288559(8799):“我们可以{3212}{(8798)}到7126(8799)一个9002259地方4725,或住3885(8804)在基比亚90021390,或176住在拉玛90027414。”
[KJV] And he said559(8799) unto his servant5288, Come3212(8798), and let us draw near7126(8799) to one259 of these places4725 to lodge all night3885(8804), in Gibeah1390, or in Ramah7414.
[恢复本] 又对僮仆说,来吧,我们可以走近其中一个地方,或在基比亚,或在拉玛住宿。
19:14
[和合本] 他们就往前5674(8799)3212(8799)。将到681便雅悯90011144834基比亚1390,日头8121已经落了935(8799){9001};
[KJV] And they passed on5674(8799) and went their way3212(8799); and the sun8121 went down935(8799) upon them when they were by681 Gibeah1390, which belongeth to Benjamin1144.
[恢复本] 他们越过那里前行。将到便雅悯的基比亚,日头已经落了;
19:15
[和合本] 他们{5493}{(8799)}进入9001935(8800)基比亚90021390要在那里8033住宿90013885(8800),{935}{(8799)}就坐3427(8799)在城5892里的街上90027339,因为无369376622(8764)他们853进家1004住宿90013885(8800)
[KJV] And they turned aside5493(8799) thither, to go in935(8800) and to lodge3885(8800) in Gibeah1390: and when he went in935(8799), he sat him down3427(8799) in a street7339 of the city5892: for there was no man376 that took622(8764) them into his house1004 to lodging3885(8800).
[恢复本] 他们转到基比亚,要在那里住宿,就走进城里,坐在城里的大街上,因为无人接他们进家住宿。
19:16
[和合本] 晚上90026153,{2009}有一个老2205年人37644807704间做工44804639回来935(8804)。他1931原是以法莲669山地2022的人376,住1481(8804)在基比亚90021390;那地方4725的人582却是便雅悯11451121
[KJV] And, behold, there came935(8804) an old2205 man376 from his work4639 out of the field7704 at even6153, which was also376 of mount2022 Ephraim669; and he sojourned1481(8804) in Gibeah1390: but the men582 of the place4725 were Benjamites1145.
[恢复本] 晚上,有一个老年人从田间作工回来。他原是以法莲山地的人,寄居在基比亚;那地方的人却是便雅悯人。
20:4
[和合本] 那利未3881376,就是被害7523(8737)之妇人802的丈夫376,回答6030(8799)559(8799):“我589和我的妾6370到了935(8804)便雅悯90011144834基比亚1390住宿90013885(8800)
[KJV] And the Levite3881376, the husband376 of the woman802 that was slain7523(8737), answered6030(8799) and said559(8799), I came935(8804) into Gibeah1390 that belongeth to Benjamin1144, I and my concubine6370, to lodge3885(8800). {the Levite: Heb. the man the Levite}
[恢复本] 那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说,我和我的妾到了便雅悯的基比亚住宿。
20:5
[和合本] 基比亚13901167夜间3915起来6965(8799){5921},围了5437(8799)5921住的{853}房子1004,想1819(8765)要杀90012026(8800)853,又将853我的妾6370强奸6031(8765)致死4191(8799)
[KJV] And the men1167 of Gibeah1390 rose6965(8799) against me, and beset54370 the house1004 round about5437(8799) upon me by night3915, and thought1819(8765) to have slain2026(8800) me: and my concubine6370 have they forced6031(8765), that she is dead4191(8799). {forced: Heb. humbled}
[恢复本] 基比亚人夜间起来,围了我住的房子攻击我,想要杀我,又将我的妾玷辱致死。
20:9
[和合本] {6258}{2088}{1697}我们向基比亚人90011390必这样8346213(8799),照所掣的签90021486去攻击他们5921
[KJV] But now this shall be the thing1697 which we will do6213(8799) to Gibeah1390; we will go up by lot1486 against it;
[恢复本] 现在我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。
20:13
[和合本] 现在6258你们要将853基比亚90021390834那些匪徒11211100582交出来5414(8798),我们好治死他们4191(8686),从以色列中44803478除掉1197(8762)这恶7451。”便雅悯11441121却不380814(8804)听从90018085(8800)他们弟兄251以色列34781121的话90026963
[KJV] Now therefore deliver5414(8798) us the men582, the children1121 of Belial1100, which are in Gibeah1390, that we may put them to death4191(8686), and put away1197(8762) evil7451 from Israel3478. But the children1121 of Benjamin1144 would14(8804) not hearken8085(8800) to the voice6963 of their brethren251 the children1121 of Israel3478:
[恢复本] 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
20:14
[和合本] 便雅悯114411214480他们的各城5892里出来90013318(8800),聚集622(8735)到了基比亚1390,要与5973以色列34781121打仗90014421
[KJV] But the children1121 of Benjamin1144 gathered themselves together622(8735) out of the cities5892 unto Gibeah1390, to go out3318(8800) to battle4421 against the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 便雅悯人从他们的各城里出来,聚集到了基比亚,要与以色列人打仗。
20:15
[和合本]193190023117便雅悯11441121从各城里44805892点出6485(8691)8025(8802)2719的,共有二万62428337505{376};另外还有9001905基比亚139044803427(8802)点出6485(8694)76513967977(8803)376
[KJV] And the children1121 of Benjamin1144 were numbered6485(8691) at that time3117 out of the cities5892 twenty6242 and six8337 thousand505 men376 that drew8025(8802) sword2719, beside the inhabitants3427(8802) of Gibeah1390, which were numbered6485(8694) seven7651 hundred3967 chosen977(8803) men376.
[恢复本] 那日便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千;另外还有基比亚居民点出七百精兵。
20:19
[和合本] 以色列34781121早晨90021242起来6965(8799),对著5921基比亚1390安营2583(8799)
[KJV] And the children1121 of Israel3478 rose up6965(8799) in the morning1242, and encamped2583(8799) against Gibeah1390.
[恢复本] 于是以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
20:20
[和合本] 以色列3478376出来3318(8799),要与5973便雅悯人1144打仗90014421,{3478}{376}就在413基比亚1390前摆6186(8799)4421{854}。
[KJV] And the men376 of Israel3478 went out3318(8799) to battle4421 against Benjamin1144; and the men376 of Israel3478 put themselves in array6186(8799) to fight4421 against them at Gibeah1390.
[恢复本] 以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚对着他们摆阵。
20:21
[和合本] 便雅悯11441121就从4480基比亚1390出来3318(8799),当193190023117杀死7843(8686){776}以色列人90023478二万二62428147505{376}。
[KJV] And the children1121 of Benjamin1144 came forth3318(8799) out of Gibeah1390, and destroyed down7843(8686) to the ground776 of the Israelites3478 that day3117 twenty6242 and two8147 thousand505 men376.
[恢复本] 便雅悯人就从基比亚出来,当日将以色列二万二千人击杀倒地。
20:25
[和合本] 便雅悯人1144也在这8145900231174480基比亚1390出来3318(8799),与以色列34789002112190017125(8800)战,又5750杀死7843(8686){776}他们一万八80836240505{376},都是36054288025(8802)2719的。
[KJV] And Benjamin1144 went forth3318(8799) against7125(8800) them out of Gibeah1390 the second8145 day3117, and destroyed down7843(8686) to the ground776 of the children1121 of Israel3478 again eighteen80836240 thousand505 men376; all these drew8025(8802) the sword2719.
[恢复本] 便雅悯人也在第二日从基比亚出来,与以色列人接战,杀灭倒地的以色列人,有一万八千,都是拿刀的。
20:29
[和合本] 以色列人3478413基比亚1390的四围5439设下7760(8799)伏兵693(8802)
[KJV] And Israel3478 set7760(8799) liers in wait693(8802) round about5439 Gibeah1390.
[恢复本] 以色列人在基比亚的四围设下伏兵。
20:30
[和合本] 第三799290023117,以色列34781121又上去5927(8799)攻击413便雅悯11441121,在413基比亚1390前摆阵6186(8799),与前两次90036471一样90026471
[KJV] And the children1121 of Israel3478 went up5927(8799) against the children1121 of Benjamin1144 on the third7992 day3117, and put themselves in array6186(8799) against Gibeah1390, as at other times6471.
[恢复本] 第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,对着基比亚摆阵,与前两次一样。
20:31
[和合本] 便雅悯11441121也出来3318(8799)90017125(8800)5971,就被引诱5423(8717)44805892;在田间90027704两条路上90024546,{834}一2595927(8802)伯特利1008,一259通基比亚1390,像90036471前两次90026471,动手2490(8686)杀死90015221(8687)以色列9002347844805971{2491}约有三十90037970376
[KJV] And the children1121 of Benjamin1144 went out3318(8799) against7125(8800) the people5971, and were drawn away5423(8717) from the city5892; and they began2490(8686) to smite5221(8687) of the people5971, and kill2491, as at other times6471, in the highways4546, of which one259 goeth up5927(8802) to the house1004 of God430(8677)1008, and the other259 to Gibeah1390 in the field7704, about thirty7970 men376 of Israel3478. {to smite...: Heb. to smite of the people wounded as at, etc} {the house...: or, Bethel}
[恢复本] 便雅悯人也出来接战以色列人,就被引诱离城;在田间的两条大路上,一条上伯特利,一条上基比亚,像前两次,动手击杀一些以色列人,杀死约三十个人。
20:34
[和合本]44803605以色列人中3478的一万6235505977(8803)376,来到935(8799)基比亚9001139044805048接战,势派4421甚是凶猛3513(8804);便雅悯人1992却不3808知道3045(8804){3588}灾祸7451临近了5060(8802){5921}。
[KJV] And there came935(8799) against5048 Gibeah1390 ten6235 thousand505 chosen977(8803) men376 out of all Israel3478, and the battle4421 was sore3513(8804): but they knew3045(8804) not that evil7451 was near5060(8802) them.
[恢复本] 全以色列人中,有一万精兵,来到基比亚前接战,战势甚是凶猛;便雅悯人却不知道灾祸临近了。
 ⇧     1 书15:57~士20:34
 1 书15:57~士20:34    2 士20:36~赛10:29    3 何5:8~何10:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页