旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:11
[和合本]
不可
3808
{
3651
}都去
3212
(8798)
{
4994
}!你们这壮年人
1397
去事奉
5647
(8798)
{
853
}耶和华
3068
吧,因为
3588
这是
853
你们
859
所求
1245
(8764)
的。”於是把他们
853
从
4480
854
法老
6547
面前
6440
撵出去
1644
(8762)
。
[KJV]
Not so: go
3212
(8798)
now ye
that are
men
1397
, and serve
5647
(8798)
the LORD
3068
; for that ye did desire
1245
(8764)
. And they were driven out
1644
(8762)
from Pharaoh's
6547
presence
6440
.
[恢复本]
不可都去!你们壮年人去事奉耶和华吧,因为这是你们所求的。于是把他们从法老面前撵出去。
12:37
[和合本]
以色列
3478
人
1121
从兰塞
4480
7486
起行
5265
(8799)
,往疏割
5523
去;除了
9001
905
妇人孩子
4480
2945
,步行的
7273
男人
1397
约有六
9003
8337
十万
3967
505
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
journeyed
5265
(8799)
from Rameses
7486
to Succoth
5523
, about six
8337
hundred
3967
thousand
505
on foot
7273
that were
men
1397
, beside
905
children
2945
.
[恢复本]
以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男丁约有六十万。
24:3
[和合本]
他便题起
5375
(8799)
诗歌
4912
说
559
(8799)
:比珥
1160
的儿子
1121
巴兰
1109
说
5002
(8803)
,眼目
5869
闭住
8365
(8803)
(或译:睁开)的人
1397
说
5002
(8803)
,
[KJV]
And he took up
5375
(8799)
his parable
4912
, and said
559
(8799)
, Balaam
1109
the son
1121
of Beor
1160
hath said
5002
(8803)
, and the man
1397
whose eyes
5869
are open
8365
(8803)
hath said
5002
(8803)
:
{whose...: Heb. who had his eyes shut, but now opened}
[恢复本]
他便提起诗歌说,比珥的儿子巴兰宣告说,眼目睁开的人宣告说,
24:15
[和合本]
他就题起
5375
(8799)
诗歌
4912
说
559
(8799)
:比珥
1160
的儿子
1121
巴兰
1109
说
5002
(8803)
:眼目
5869
闭住
8365
(8803)
(或译:睁开)的人
1397
说
5002
(8803)
,
[KJV]
And he took up
5375
(8799)
his parable
4912
, and said
559
(8799)
, Balaam
1109
the son
1121
of Beor
1160
hath said
5002
(8803)
, and the man
1397
whose eyes
5869
are open
8365
(8803)
hath said
5002
(8803)
:
[恢复本]
他就提起诗歌说,比珥的儿子巴兰宣告说,眼目睁开的人宣告说,
22:5
[和合本]
“妇女
802
不
3808
可
1961
穿戴
5921
男子
1397
所穿戴的
3627
,男子
1397
也不可
3808
穿
3847
(8799)
妇女
802
的衣服
8071
,因为
3588
这样
428
行
6213
(8802)
都是
3605
耶和华
3068
―你神
430
所憎恶的
8441
。
[KJV]
The woman
802
shall not wear that which pertaineth
3627
unto a man
1397
, neither shall a man
1397
put
3847
(8799)
on a woman's
802
garment
8071
: for all that do
6213
(8802)
so
428
are
abomination
8441
unto the LORD
3068
thy God
430
.
[恢复本]
妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为行这些事的人,都是耶和华你神所憎恶的。
7:14
[和合本]
到了早晨
9002
1242
,你们要按著支派
9001
7626
近前来
7126
(8738)
;{
1961
}耶和华
3068
所
834
取
3920
(8799)
的支派
7626
,要按著宗族
9001
4940
近前来
7126
(8799)
;耶和华
3068
所
834
取
3920
(8799)
的宗族
4940
,要按著家室
9001
1004
近前来
7126
(8799)
;耶和华
3068
所
834
取
3920
(8799)
的家室
1004
,要按著人丁
9001
1397
,一个一个地近前来
7126
(8799)
。
[KJV]
In the morning
1242
therefore ye shall be brought
7126
(8738)
according to your tribes
7626
: and it shall be,
that
the tribe
7626
which the LORD
3068
taketh
3920
(8799)
shall come
7126
(8799)
according to the families
4940
thereof
; and the family
4940
which the LORD
3068
shall take
3920
(8799)
shall come
7126
(8799)
by households
1004
; and the household
1004
which the LORD
3068
shall take
3920
(8799)
shall come
7126
(8799)
man
1397
by man
1397
.
[恢复本]
到了早晨,你们要按着支派近前来;耶和华所取的支派,要按着家族近前来;耶和华所取的家族,要按着家室近前来;耶和华所取的家室,要按着男丁,一个一个地近前来。
7:17
[和合本]
使
853
犹大
3063
支派(原文是宗族
4940
)近前来
7126
(8686)
,就取了
3920
(8799)
{
853
}谢拉
2227
的宗族
4940
;使
853
谢拉
2227
的宗族
4940
,按著家室人丁
9001
1397
,一个一个地近前来
7126
(8686)
,取出来
3920
(8735)
的是撒底
2067
;
[KJV]
And he brought
7126
(8686)
the family
4940
of Judah
3063
; and he took
3920
(8799)
the family
4940
of the Zarhites
2227
: and he brought
7126
(8686)
the family
4940
of the Zarhites
2227
man
1397
by man
1397
; and Zabdi
2067
was taken
3920
(8735)
:
[恢复本]
他使犹大支派近前来,就取了谢拉家族;使谢拉家族,按着男丁,一个一个地近前来,取出来的是撒底;
7:18
[和合本]
使
853
撒底的家室
1004
,按著人丁
9001
1397
,一个一个地近前来
7126
(8686)
,就取出
3920
(8735)
犹大
3063
支派
9001
4294
的人谢拉
2226
的曾孙
1121
,撒底
2067
的孙子
1121
,迦米
3756
的儿子
1121
亚干
5912
。
[KJV]
And he brought
7126
(8686)
his household
1004
man
1397
by man
1397
; and Achan
5912
, the son
1121
of Carmi
3756
, the son
1121
of Zabdi
2067
, the son
1121
of Zerah
2226
, of the tribe
4294
of Judah
3063
, was taken
3920
(8735)
.
[恢复本]
使撒底的家室,按着男丁,一个一个地近前来,就取出犹大支派的人谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干。
5:30
[和合本]
他们莫非
3808
得
4672
(8799)
财
7998
而分
2505
(8762)
?每人
9001
7218
1397
得了一两个
7356
女子
7361
?西西拉
9001
5516
得了彩衣
6648
为掳物
7998
,得绣花
7553
的彩衣
6648
为掠物
7998
。这彩衣
6648
两面绣花
7553
,乃是披在被掳之人
7998
颈项
9001
6677
上的。
[KJV]
Have they not sped
4672
(8799)
? have they
not
divided
2505
(8762)
the prey
7998
; to every
7218
man
1397
a damsel
7356
or
two
7361
; to Sisera
5516
a prey
7998
of divers colours
6648
, a prey
7998
of divers colours
6648
of needlework
7553
, of divers colours
6648
of needlework on both sides
7553
,
meet
for the necks
6677
of
them that take
the spoil
7998
?
{every...: Heb. the head of a man}
[恢复本]
他们莫非得掠物而分?每个壮士得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得了绣花的彩衣为掠物;这一两件绣花的彩衣,乃是披在掳掠者颈项上的。
23:1
[和合本]
以下
428
是大卫
1732
末了的
314
话
1697
。耶西
3448
的儿子
1121
大卫
1732
{
5002
}{
(8803)
}{
1397
}得居
6965
(8717)
高位
5920
,是雅各
3290
神
430
所膏
4899
的,作以色列
3478
的美
5273
歌
2158
者,说
5002
(8803)
:
[KJV]
Now these
be
the last
314
words
1697
of David
1732
. David
1732
the son
1121
of Jesse
3448
said
5002
(8803)
, and the man
1397
who was
raised up
6965
(8717)
on high
5920
, the anointed
4899
of the God
430
of Jacob
3290
, and the sweet
5273
psalmist
2158
of Israel
3478
, said
5002
(8803)
,
[恢复本]
以下是大卫末了的话:耶西的儿子大卫,那被兴起得高位,为雅各的神所膏,以色列的美歌者,宣告说,
23:3
[和合本]
利未人
3881
从
4480
1121
三十
7970
岁
8141
以外
4605
的都被数点
5608
(8735)
,他们男
9001
1397
丁
9001
1538
的数目
4557
共有
1961
三
7970
万八
8083
千
505
;
[KJV]
Now the Levites
3881
were numbered
5608
(8735)
from the age
1121
of thirty
7970
years
8141
and upward
4605
: and their number
4557
by their polls
1538
, man by man
1397
, was thirty
7970
and eight
8083
thousand
505
.
[恢复本]
利未人从三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
24:4
[和合本]
{
4672
}{
(8735)
}以利亚撒
499
子孙
1121
中为首
9001
7218
1397
的比
4480
以他玛
385
子孙
1121
中为首的更多
7227
,分班
2505
(8799)
如下:以利亚撒
499
的子孙
9001
1121
中有十
6240
六
8337
个族
9001
1004
1
长
7218
,以他玛
385
的子孙
9001
1121
中有八
8083
个族
9001
1004
1
长;
[KJV]
And there were more
7227
chief
7218
men
1397
found
4672
(8735)
of the sons
1121
of Eleazar
499
than of the sons
1121
of Ithamar
385
; and
thus
were they divided
2505
(8799)
. Among the sons
1121
of Eleazar
499
there were
sixteen
8337
6240
chief men
7218
of the house
1004
of
their
fathers
1
, and eight
8083
among the sons
1121
of Ithamar
385
according to the house
1004
of their fathers
1
.
[恢复本]
因以利亚撒子孙中为首的,比以他玛子孙中为首的更多,就把他们分班如下:以利亚撒的子孙中,作宗族首领的有十六人;以他玛的子孙中,按宗族作首领的有八人。
26:12
[和合本]
这些人
9001
428
都是守门
7778
的班
4256
长
9001
7218
1397
,与他们的弟兄
251
一同
9001
5980
在耶和华
3068
殿
9002
1004
里按班
4931
供职
9001
8334
(8763)
。
[KJV]
Among these
were
the divisions
4256
of the porters
7778
,
even
among the chief
7218
men
1397
,
having
wards
4931
one against
5980
another
251
, to minister
8334
(8763)
in the house
1004
of the LORD
3068
.
[恢复本]
这些是守门人的班次,是班次中为首的,与他们的弟兄得了同样的职守,在耶和华殿里供职。
3:3
[和合本]
愿我
9002
生
3205
(8735)
的那日
3117
和说
559
(8804)
怀了
2029
(8795)
男胎
1397
的那夜
3915
都灭没
6
(8799)
。
[KJV]
Let the day
3117
perish
6
(8799)
wherein I was born
3205
(8735)
, and the night
3915
in which
it was said
559
(8804)
, There is a man child
1397
conceived
2029
(8795)
.
[恢复本]
愿我生的那日,和说怀了男胎的那夜,都灭没。
3:23
[和合本]
人
9001
1397
的道路
1870
既然
834
遮隐
5641
(8738)
,神
433
又把他
1157
四面围困
5526
(8686)
,为何有光赐给他呢?
[KJV]
Why is light given
to a man
1397
whose way
1870
is hid
5641
(8738)
, and whom God
433
hath hedged in
5526
(8686)
?
[恢复本]
人的道路既然遮隐,神又把他四面围困,为何赐光和生命给他呢?
4:17
[和合本]
必死的人
582
岂能比神
4480
433
公义
6663
(8799)
吗?人
1397
岂能
518
比造他的主
4480
6213
(8802)
洁净
2891
(8799)
吗?
[KJV]
Shall mortal man
582
be more just
6663
(8799)
than God
433
? shall a man
1397
be more pure
2891
(8799)
than his maker
6213
(8802)
?
[恢复本]
必死的人岂能比神公义么?人岂能比造他的主洁净么?
10:5
[和合本]
你的日子
3117
岂像人
582
的日子
9003
3117
,你的年岁
8141
岂
518
像人
1397
的年岁
9003
3117
,
[KJV]
Are
thy days
3117
as the days
3117
of man
582
?
are
thy years
8141
as man's
1397
days
3117
,
[恢复本]
你的日子岂像人的日子,你的年岁岂像人的年岁,
14:10
[和合本]
但人
1397
死亡
4191
(8799)
而消灭
2522
(8799)
;他{
120
}气绝
1478
(8799)
,竟在何处
346
呢?
[KJV]
But man
1397
dieth
4191
(8799)
, and wasteth away
2522
(8799)
: yea, man
120
giveth up the ghost
1478
(8799)
, and where
is
he?
{wasteth...: Heb. is weakened, or, cut off}
[恢复本]
但人死了就倒下;人气绝后,究竟在哪里呢?
14:14
[和合本]
人
1397
若
518
死了
4191
(8799)
岂能再活
2421
(8799)
呢?我只要在
3176
(8762)
我一切
3605
争战的
6635
日子
3117
,等
5704
我被释放(或译:改变
2487
)的时候
6635
来到
935
(8800)
。
[KJV]
If a man
1397
die
4191
(8799)
, shall he live
2421
(8799)
again
? all the days
3117
of my appointed time
6635
will I wait
3176
(8762)
, till my change
2487
come
935
(8800)
.
[恢复本]
人若死了,岂能再活?我只要在我一切劳役的日子等候,直到我被替换的时候来到。
16:21
[和合本]
愿人
9001
1397
得与
5973
神
433
辩白
3198
(8686)
,如同人
1121
120
与朋友
9001
7453
辩白一样;
[KJV]
O that one might plead
3198
(8686)
for a man
1397
with God
433
, as a man
120
pleadeth
for his neighbour
1121
7453
!
{neighbour: or, friend}
[恢复本]
愿祂在人与神的争讼中为人辩白,并在世人与邻舍的争讼中为世人辩白。
⇧
首
⇦
1
出10:11~伯16:21
⇨
尾
1
出10:11~伯16:21
2
伯22:2~箴24:5
3
箴28:3~但8:15
4
珥2:8~亚13:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
64
条包含
01397
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
出10:11~伯16:21
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页