搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 66 条包含 01410 的经节,每页20条,共4页。
1(创30:11~民32:33)/4  分页⇩
30:11
[和合本] 利亚3812559(8799):“万幸90021409!”於是给他853起名80347121(8799)迦得1410(就是万幸的意思)。
[KJV] And Leah3812 said559(8799), A troop1409 cometh935(8804): and she called7121(8799) his name8034 Gad1410. {Gad: that is, A troop, or, company}
[恢复本] 利亚说,好幸运。于是给他起名叫迦得。
35:26
[和合本] 利亚3812的使女8198悉帕2153所生的{1121}是迦得1410、亚设836。这是428雅各3290在巴旦・亚兰900263078343205(8795)9001儿子1121
[KJV] And the sons1121 of Zilpah2153, Leah's3812 handmaid8198; Gad1410, and Asher836: these are the sons1121 of Jacob3290, which were born3205(8795) to him in Padanaram6307.
[恢复本] 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这些是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。
46:16
[和合本] 迦得1410的儿子1121是洗非芸6837、哈基2291、书尼7764、以斯本675、以利6179、亚罗底722、亚列利692
[KJV] And the sons1121 of Gad1410; Ziphion6837, and Haggi2291, Shuni7764, and Ezbon675, Eri6179, and Arodi722, and Areli692. {Ziphion: or, Zephon} {Ezbon: or, Ozni} {Arodi: or, Arod}
[恢复本] 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。
49:19
[和合本] 迦得1410必被敌军1416追逼1464(8799),他却要1931追逼1464(8799)他们的脚跟6119
[KJV] Gad1410, a troop1416 shall overcome1464(8799) him: but he shall overcome1464(8799) at the last6119.
[恢复本] 迦得必被追击者追击,他却要追击他们的脚跟。
1:4
[和合本]1835、拿弗他利5321、迦得1410、亚设836
[KJV] Dan1835, and Naphtali5321, Gad1410, and Asher836.
[恢复本] 但和拿弗他利,迦得和亚设。
1:14
[和合本] 属迦得90011410的,有丢珥1845的儿子1121以利雅萨460
[KJV] Of Gad1410; Eliasaph460 the son1121 of Deuel1845. {Deuel: also called, Reuel}
[恢复本] 属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
1:24
[和合本] 迦得1410子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{1410}共有四万五千705256850583373967五十2572名。
[KJV] Of the children1121 of Gad1410, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 迦得子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
2:14
[和合本] 又有迦得1410支派4294。丢珥7467的儿子1121以利雅萨460作迦得1410人的90011121首领5387
[KJV] Then the tribe4294 of Gad1410: and the captain5387 of the sons1121 of Gad1410 shall be Eliasaph460 the son1121 of Reuel7467. {Reuel: also called, Deuel}
[恢复本] 又有迦得支派;迦得人的首领是流珥的儿子以利雅萨,
7:42
[和合本] 第六834590023117来献的是迦得1410子孙的90011121首领5387、丢珥1845的儿子1121以利雅萨460
[KJV] On the sixth8345 day3117 Eliasaph460 the son1121 of Deuel1845, prince5387 of the children1121 of Gad1410, offered :
[恢复本] 第六日是迦得子孙的首领,丢珥的儿子以利雅萨。
10:20
[和合本] 统领5921迦得11211410支派4294军队6635的是丢珥1845的儿子1121以利雅萨460
[KJV] And over the host6635 of the tribe4294 of the children1121 of Gad1410 was Eliasaph460 the son1121 of Deuel1845.
[恢复本] 统领迦得支派军队的,是丢珥的儿子以利雅萨。
13:15
[和合本] 属迦得1410支派的90014294有玛基4352的儿子1121臼利1345
[KJV] Of the tribe4294 of Gad1410, Geuel1345 the son1121 of Machi4352.
[恢复本] 属迦得支派的,是玛基的儿子臼利。
26:15
[和合本] 按著家族90014940,迦得1410的众子1121:属洗分90016827的,有洗分68314940;属哈基90012291的,有哈基22914940;属书尼90017764的,有书尼77654940
[KJV] The children1121 of Gad1410 after their families4940: of Zephon6827, the family4940 of the Zephonites6831: of Haggi2291, the family4940 of the Haggites2291: of Shuni7764, the family4940 of the Shunites7765: {Zephon: also called, Ziphion}
[恢复本] 迦得的众子按着家族,属洗分的,有洗分家族;属哈基的,有哈基家族;属书尼的,有书尼家族;
26:18
[和合本] 这就是428迦得1410子孙1121的各族4940,照他们中间被数的90016485(8803),共有四705505零五25683967名。
[KJV] These are the families4940 of the children1121 of Gad1410 according to those that were numbered6485(8803) of them, forty705 thousand505 and five2568 hundred3967.
[恢复本] 这些是迦得子孙的各家族,照他们中间被数点的,有四万零五百名。
32:1
[和合本] 流便7205子孙90011121和迦得1410子孙90011121的牲畜4735{1961}极其39666099众多7227;他们看见7200(8799){853}雅谢3270776853基列1568776{2009}{4725}是可牧放牲畜4735之地4725
[KJV] Now the children1121 of Reuben7205 and the children1121 of Gad1410 had a very3966 great6099 multitude7227 of cattle4735: and when they saw7200(8799) the land776 of Jazer3270, and the land776 of Gilead1568, that, behold, the place4725 was a place4725 for cattle4735;
[恢复本] 流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
32:2
[和合本] {1121}{1410}{1121}{7205}就来935(8799){559}{(8799)}见413摩西4872413祭司3548以利亚撒499,并413会众5712的首领5387,说9001559(8800)
[KJV] The children1121 of Gad1410 and the children1121 of Reuben7205 came935(8799) and spake559(8799) unto Moses4872, and to Eleazar499 the priest3548, and unto the princes5387 of the congregation5712, saying559(8800),
[恢复本] 就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说,
32:6
[和合本] 摩西4872对迦得1410子孙90011121和流便7205子孙90011121559(8799):“难道你们的弟兄251935(8799)打仗90014421,你们859竟坐3427(8799)在这里6311吗?
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto the children1121 of Gad1410 and to the children1121 of Reuben7205, Shall your brethren251 go935(8799) to war4421, and shall ye sit3427(8799) here?
[恢复本] 摩西对迦得子孙和流便子孙说,难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里么?
32:25
[和合本] 迦得1410子孙1121和流便7205子孙1121{559}{(8799)}对413摩西48729001559(8800):“仆人5650要照9003834我主113所吩咐6680(8764)的去行6213(8799)
[KJV] And the children1121 of Gad1410 and the children1121 of Reuben7205 spake559(8799) unto Moses4872, saying559(8800), Thy servants5650 will do6213(8799) as my lord113 commandeth6680(8764).
[恢复本] 迦得子孙和流便子孙对摩西说,仆人必照我主所吩咐的去行。
32:29
[和合本] {4872}{559}{(8799)}{413}“迦得1410子孙1121和流便7205子孙1121,凡3605带兵器2502(8803)在耶和华3068面前90016440去打仗90014421的,若518与你们854一同过5674(8799){853}约旦河3383,那地776被你们90016440制伏了3533(8738),你们就要把853基列15687765414(8804)他们9001为业9001272
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto them, If the children1121 of Gad1410 and the children1121 of Reuben7205 will pass with you over5674(8799) Jordan3383, every man armed2502(8803) to battle4421, before6440 the LORD3068, and the land776 shall be subdued3533(8738) before6440 you; then ye shall give5414(8804) them the land776 of Gilead1568 for a possession272:
[恢复本] 对他们说,迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约但河,那地在你们面前被制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
32:31
[和合本] 迦得1410子孙1121和流便7205子孙1121回答6030(8799)9001559(8800):“耶和华3068{853}怎样834吩咐1696(8765){413}仆人5650,仆人就怎样36516213(8799)
[KJV] And the children1121 of Gad1410 and the children1121 of Reuben7205 answered6030(8799), saying559(8800), As the LORD3068 hath said1696(8765) unto thy servants5650, so will we do6213(8799).
[恢复本] 迦得子孙和流便子孙回答说,耶和华对仆人怎样说,仆人就怎样行。
32:33
[和合本] 摩西4872853亚摩利5674428西宏5511的国4467853巴珊131644285747的国4467,连那地776和周围的5439城邑90015892{9002}{1367}{776},都给了5414(8799){9001}迦得1410子孙90011121和流便7205子孙90011121,并约瑟3130的儿子1121玛拿西4519半个90012677支派7626
[KJV] And Moses4872 gave5414(8799) unto them, even to the children1121 of Gad1410, and to the children1121 of Reuben7205, and unto half2677 the tribe7626 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph3130, the kingdom4467 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, and the kingdom4467 of Og5747 king4428 of Bashan1316, the land776, with the cities5892 thereof in the coasts1367, even the cities5892 of the country776 round about5439.
[恢复本] 摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,那地和那地四境的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
 ⇧     1 创30:11~民32:33
 1 创30:11~民32:33    2 民32:34~书22:32    3 书22:33~代上21:19    4 代上29:29~结48:34  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页