搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 01413 的经节,每页20条,共1页。
1(申14:1~弥5:1)/1  分页⇩
14:1
[和合本] “你们是859耶和华90013068―你们神430的儿女1121。不可3808为死人90014191(8801)用刀划身1413(8704),也不可3808将额上9965869剃光7760(8799)7144
[KJV] Ye are the children1121 of the LORD3068 your God430: ye shall not cut1413(8704) yourselves, nor make7760(8799) any baldness7144 between your eyes5869 for the dead4191(8801).
[恢复本] 你们是耶和华你们神的儿女;不可为死人用刀划伤自己,也不可将额上剃光。
18:28
[和合本] 他们大141990026963求告7121(8799),按著他们的规矩90034941,用刀9002271990027420自割1413(8704)、自刺,直到5704身体59218210(8800)1818
[KJV] And they cried7121(8799) aloud69631419, and cut1413(8704) themselves after their manner4941 with knives2719 and lancets7420, till the blood1818 gushed out8210(8800) upon them. {the blood...: Heb. poured out blood upon them}
[恢复本] 他们大声呼求,按着他们的规矩,用刀枪自割自刺,直到血流满身。
94:21
[和合本] 他们大家聚集1413(8799)攻击592166625315,将无辜的5355人{1818}定为死罪7561(8686)
[KJV] They gather themselves together1413(8799) against the soul5315 of the righteous6662, and condemn7561(8686) the innocent5355 blood1818.
[恢复本] 他们结党攻击义人的性命,将无辜的人定为死罪。
5:7
[和合本] 我怎能335{9001}{2063}赦免5545(8799)9001呢?你的儿女1121离弃我5800(8804),又指著那不是90023808430的起誓7650(8735)。我使他们853饱足7646(8686),他们就行奸淫5003(8799),成群地聚集1413(8704)在娼妓2181(8802)家里1004
[KJV] How335 shall I pardon5545(8799) thee for this2063? thy children1121 have forsaken5800(8804) me, and sworn7650(8735) by them that are no3808 gods430: when I had fed them to the full7650(8686), they then committed adultery5003(8799), and assembled themselves by troops1413(8704) in the harlots2181(8802)' houses1004.
[恢复本] 我怎能赦免你呢?你的儿女离弃了我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地到娼妓家里。
16:6
[和合本] 连大1419带小6996,都必在这20639002776死亡4191(8804),不3808得葬埋6912(8735)。人必不3808为他们9001哀哭5594(8799),不3808用刀划身1413(8704),也不3808使头光秃7139(8735)
[KJV] Both the great1419 and the small6996 shall die4191(8804) in this land776: they shall not be buried6912(8735), neither shall men lament5594(8799) for them, nor cut1413(8704) themselves, nor make themselves bald7139(8735) for them:
[恢复本] 他们连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋;没有人为他们哀哭;也没有人为他们用刀划身,或使头光秃。
41:5
[和合本] 第二814590023117,有八十8084376从示剑44807927和示罗44807887,并撒马利亚44808111935(8799){582},胡须2206剃去1548(8794),衣服899撕裂7167(8803),身体划破1413(8706),手拿90023027素祭4503和乳香3828,要奉到9001935(8687)耶和华3068的殿1004
[KJV] That there came935(8799) certain582 from Shechem7927, from Shiloh7887, and from Samaria8111, even fourscore8084 men376, having their beards2206 shaven1548(8794), and their clothes899 rent7167(8803), and having cut1413(8706) themselves, with offerings4503 and incense3828 in their hand3027, to bring935(8687) them to the house1004 of the LORD3068.
[恢复本] 有八十人从示剑、示罗、撒玛利亚来,胡须剃去,衣服撕裂,身体划破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和华的殿。
47:5
[和合本] {413}迦萨5804成了935(8804)光秃7144;平原中6010所剩的7611亚实基伦831归於无有1820(8738)。你用刀划身1413(8704),要到5704几时4970呢?
[KJV] Baldness7144 is come935(8804) upon Gaza5804; Ashkelon831 is cut off1820(8738) with the remnant7611 of their valley6010: how long wilt thou cut1413(8704) thyself?
[恢复本] 迦萨成了光秃;亚实基伦已被剪除;山谷中余剩的人哪,你用刀划身,要到几时呢?
5:1
[和合本] 成群1416的民(原文是女子1323)哪,现在6258你要聚集成队1413(8704);因为仇敌围攻7760(8804)4692我们5921,要用杖90027626击打5221(8686){5921}以色列3478{853}审判者8199(8802)的脸3895
[KJV] Now gather1413(8704) thyself in troops1416, O daughter1323 of troops1416: he hath laid7760(8804) siege4692 against us: they shall smite5221(8686) the judge8199(8802) of Israel3478 with a rod7626 upon the cheek3895.
[恢复本] 成群的女子啊,现在你要聚集成队;仇敌围攻我们,他们用杖击打以色列审判者的脸。
 ⇧     1 申14:1~弥5:1
 1 申14:1~弥5:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页