搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 01420 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下7:21~诗145:6)/1  分页⇩
7:21
[和合本] 你行6213(8804){853}这2063{3605}大事1420使853仆人5650知道90013045(8687),是因90025668你所应许的话1697,也是照你的心意90033820
[KJV] For thy word's1697 sake, and according to thine own heart3820, hast thou done6213(8804) all these great things1420, to make thy servant5650 know3045(8687) them .
[恢复本] 你因所说的话,并照你的心意,行了这一切大事,使你仆人知道。
7:23
[和合本] 世上9002776有何43102591471能比你的民90035971以色列90033478呢?{834}你{430}{1980}{(8804)}从埃及44804714救赎90016299(8800)他们9001作自己的子民90015971,又在你赎出来6299(8804){9001}的8345971面前4480644090016213(8800){9001}大1420而可畏3372(8737)的事{9001}{776},驱逐列邦人1471和他们的神430,显出90017760(8800)你的9001大名8034
[KJV] And what one259 nation1471 in the earth776 is like thy people5971, even like Israel3478, whom God430 went1980(8804) to redeem6299(8800) for a people5971 to himself, and to make7760(8800) him a name8034, and to do6213(8800) for you great things1420 and terrible3372(8737), for thy land776, before6440 thy people5971, which thou redeemedst6299(8804) to thee from Egypt4714, from the nations1471 and their gods430?
[恢复本] 有谁能比你的民以色列呢?以色列是地上独特的国民,是神去救赎出来作自己的子民,好为自己立名的;你又在你的民面前,为你自己、为你的地行大而可畏的事,将你的民从埃及,从列国和他们的神救赎出来,归与你自己。
17:19
[和合本] 耶和华3068啊,你行了6213(8804){853}{3605}这2063大事14201420,并且显明90013045(8687)出来{853}{3605}{1420},是因90025668你仆人5650的缘故,也是照你的心意90033820
[KJV] O LORD3068, for thy servant's5650 sake, and according to thine own heart3820, hast thou done6213(8804) all this greatness1420, in making known3045(8687) all these great things1420. {great...: Heb. greatnesses}
[恢复本] 耶和华啊,你因仆人的缘故,并照你的心意,行了这一切大事,为要使人知道这一切事。
17:21
[和合本] 世上9002776有何4310{259}民1471能比你的民90035971以色列3478呢?{834}你神430从埃及44804714{1980}{(8804)}救赎90016299(8800)他们作自己的9001子民5971,{834}又在你赎6299(8804)出来的民5971面前44806440行大1420而可畏3372(8737)的事,驱逐90011644(8763)列邦人1471,显出90017760(8800)你的900114208034
[KJV] And what one259 nation1471 in the earth776 is like thy people5971 Israel3478, whom God430 went1980(8804) to redeem6299(8800) to be his own people5971, to make7760(8800) thee a name8034 of greatness1420 and terribleness3372(8737), by driving out1644(8763) nations1471 from before6440 thy people5971, whom thou hast redeemed6299(8804) out of Egypt4714?
[恢复本] 有谁能比你的民以色列呢?以色列是地上独特的国民,是神去救赎出来作自己的子民,好为自己立大而可畏的名,又在你从埃及赎出来的民面前,驱逐列邦人。
29:11
[和合本] 耶和华3068啊,尊大1420、能力1369、荣耀8597、强胜5331、威严1935都是你的9001;{3588}凡3605天上900280649002776下的都是{3068}你的9001;国度4467也是你的,{3068}并且你为至高4984(8693),为万有90013605之首90017218
[KJV] Thine, O LORD3068, is the greatness1420, and the power1369, and the glory8597, and the victory5331, and the majesty1935: for all that is in the heaven8064 and in the earth776 is thine ; thine is the kingdom4467, O LORD3068, and thou art exalted4984(8693) as head7218 above all.
[恢复本] 耶和华啊,尊大、能力、荣美、胜利、威严都是你的;凡天上地上的都是你的;耶和华啊,国度也是你的,并且你被高举,为万有之首。
6:3
[和合本]4428559(8799):“末底改行了5921这事2088,赐6213(8738)90014782甚么4100尊荣3366爵位1420没有?”伺候8334(8764)4428的臣仆5288回答说559(8799):“没有38086213(8738)5973甚么1697。”
[KJV] And the king4428 said559(8799), What honour3366 and dignity1420 hath been done6213(8738) to Mordecai4782 for this? Then said559(8799) the king's4428 servants5288 that ministered8334(8764) unto him, There is nothing1697 done6213(8738) for him.
[恢复本] 王说,末底改行了这事,赐他什么尊荣爵位没有?伺候王的臣仆说,没有赐他什么。
10:2
[和合本] 他以权柄8633能力1369所{3605}行4639的,并他{4428}抬举65751420末底改4782使他高升1431(8765)的事834,岂不380819923789(8803)5921米底亚4074和波斯653990014428的历史169731175612上吗?
[KJV] And all the acts4639 of his power8633 and of his might1369, and the declaration6575 of the greatness1420 of Mordecai4782, whereunto the king4428 advanced1431(8765) him, are they not written3789(8803) in the book5612 of the chronicles16973117 of the kings4428 of Media4074 and Persia6539? {advanced...: Heb. made him great}
[恢复本] 他以权柄勇力所行的,并王使末底改得尊大的详确经过,岂不都写在玛代和波斯王的年代志上么?
71:21
[和合本] 求你使我越发7235(8686)昌大1420,又转来5437(8735)安慰我5162(8762)
[KJV] Thou shalt increase7235(8686) my greatness1420, and comfort5162(8762) me on every side5437(8735).
[恢复本] 你要使我越发昌大,且转来安慰我。
145:3
[和合本] 耶和华3068本为大1419,该受大3966赞美1984(8794);其大90011420无法369测度2714
[KJV] Great1419 is the LORD3068, and greatly3966 to be praised1984(8794); and his greatness1420 is unsearchable2714. {and his...: Heb. and of his greatness there is no search}
[恢复本] 耶和华本为大,该受大赞美;其大无法测度。
145:6
[和合本] 人要传说559(8799)你可畏之事3372(8737)的能力5807;我也要传扬5608(8762)你的大德1420
[KJV] And men shall speak559(8799) of the might5807 of thy terrible acts3372(8737): and I will declare5608(8762) thy greatness1420. {declare: Heb. declare it}
[恢复本] 人要讲说你可畏之事的能力,我也要述说你的伟大。
 ⇧     1 撒下7:21~诗145:6
 1 撒下7:21~诗145:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页