搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 01423 的经节,每页20条,共1页。
1(创27:9~赛11:6)/1  分页⇩
27:9
[和合本] {4994}你到413羊群6629448080333212(8798),给我90013947(8798)8147只肥2896山羊57951423来,我便照9003834你父亲90011所爱157(8804)的给他853做成6213(8799)美味4303
[KJV] Go3212(8798) now to the flock6629, and fetch3947(8798) me from thence two8147 good2896 kids1423 of the goats5795; and I will make6213(8799) them savoury meat4303 for thy father1, such as he loveth157(8804):
[恢复本] 你到羊群去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的,给他作成美味。
27:16
[和合本] 又用853山羊5795142357853847(8689)5921雅各的手3027上和5921颈项6677的光滑2513处,
[KJV] And she put3847(8689) the skins5785 of the kids1423 of the goats5795 upon his hands3027, and upon the smooth2513 of his neck6677:
[恢复本] 又用山羊羔皮,包在雅各的手上和颈项的光滑处;
38:17
[和合本] 犹大说559(8799):“我5954480羊群6629里取一只山羊羔57951423,打发人送来7971(8762)给你。”她玛说559(8799):“在未57047971(8800)以先,你愿意5185414(8799)我一个当头6162吗?”
[KJV] And he said559(8799), I will send7971(8762) thee a kid57951423 from the flock6629. And she said559(8799), Wilt thou give5414(8799) me a pledge6162, till thou send7971(8800) it ? {a kid: Heb. a kid of the goats}
[恢复本] 犹大说,我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来给你。他玛说,在未送以先,你要给我一个抵押才行。
38:20
[和合本] 犹大306390023027他朋友7453亚杜兰人57267971(8799){853}一只山羊羔14235795去,要从那女人802手里44803027取回90013947(8800)当头6162来,却找4672(8804)3808著她,
[KJV] And Judah3063 sent7971(8799) the kid14235795 by the hand3027 of his friend7453 the Adullamite5726, to receive3947(8800) his pledge6162 from the woman's802 hand3027: but he found her4672(8804) not.
[恢复本] 犹大托他朋友亚杜兰人送一只山羊羔去,要从那女人手里取回抵押,却找不着她,
38:23
[和合本] 犹大3063559(8799):“{2009}我把这2088山羊羔1423送去了7971(8804),你859竟找4672(8804)3808著她。任凭她9001拿去吧3947(8799),免得6435我们被1961羞辱9001937。”
[KJV] And Judah3063 said559(8799), Let her take3947(8799) it to her, lest we be shamed937: behold, I sent7971(8804) this kid1423, and thou hast not found4672(8804) her. {be shamed: Heb. become a contempt}
[恢复本] 犹大说,我把这山羊羔送去了,你竟找不着她。任凭她留着那些东西吧,免得我们成了笑柄。
23:19
[和合本] “地里127首先7225初熟之物1061要送935(8686)到耶和华3068―你神430的殿1004。“不可3808用山羊羔母517的奶900224611310(8762)山羊羔1423。”
[KJV] The first7225 of the firstfruits1061 of thy land127 thou shalt bring935(8686) into the house1004 of the LORD3068 thy God430. Thou shalt not seethe1310(8762) a kid1423 in his mother's517 milk2461.
[恢复本] 地里首先初熟之物,要带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
34:26
[和合本]127里首先7225初熟之物1061要送935(8686)到耶和华3068―你神430的殿1004。不可3808用山羊羔母517的奶900224611310(8762)山羊羔1423。”
[KJV] The first7225 of the firstfruits1061 of thy land127 thou shalt bring935(8686) unto the house1004 of the LORD3068 thy God430. Thou shalt not seethe1310(8762) a kid1423 in his mother's517 milk2461.
[恢复本] 地里首先初熟之物,要带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
14:21
[和合本] “凡3605自死的5038,你们都不可3808398(8799),可以给5414(8799)你城90028179里{834}寄居的90011616398(8804),或1764376(8800)与外人90015237吃,因为3588你是859归耶和华90013068―你神430为圣洁6918的民5971。“不可3808用山羊羔母517的奶900224611310(8762)山羊羔1423。”
[KJV] Ye shall not eat398(8799) of any thing that dieth of itself5038: thou shalt give5414(8799) it unto the stranger1616 that is in thy gates8179, that he may eat398(8804) it; or thou mayest sell4376(8800) it unto an alien5237: for thou art an holy6918 people5971 unto the LORD3068 thy God430. Thou shalt not seethe1310(8762) a kid1423 in his mother's517 milk2461.
[恢复本] 凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人,因为你是归耶和华你神的圣别子民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
6:19
[和合本] 基甸1439935(8804)预备了6213(8799)一只山羊57951423,用一伊法374细面7058做了无酵饼4682,将肉13207760(8804)在筐内90025536,把汤48397760(8804)在壶中90026517,带3318(8686){413}到413橡树4248478,献5066(8686)在使者面前。
[KJV] And Gideon1439 went in935(8804), and made ready6213(8799) a kid57951423, and unleavened cakes4682 of an ephah374 of flour7058: the flesh1320 he put7760(8804) in a basket5536, and he put7760(8804) the broth4839 in a pot6517, and brought it out3318(8686) unto him under the oak424, and presented5066(8686) it . {a kid: Heb. a kid of the goats}
[恢复本] 于是基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面作了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下使者那里献上。
13:15
[和合本] 玛挪亚4495413耶和华3068的使者4397559(8799):“求4994你容我们款留6113(8799)853,好为你90016440预备6213(8799)一只山羊羔14235795。”
[KJV] And Manoah4495 said559(8799) unto the angel4397 of the LORD3068, I pray thee, let us detain6113(8799) thee, until we shall have made ready6213(8799) a kid14235795 for6440 thee. {for thee: Heb. before thee}
[恢复本] 玛挪亚对耶和华的使者说,求你让我们款留你,好为你预备一只山羊羔。
13:19
[和合本] 玛挪亚4495{3947}{(8799)}将853一只山羊羔14235795853素祭45035921磐石6697上献5927(8799)与耶和华90013068,使者行90016213(8800)奇妙的事6381(8688);玛挪亚4495和他的妻802观看7200(8802)
[KJV] So Manoah4495 took3947(8799) a kid14235795 with a meat offering4503, and offered5927(8799) it upon a rock6697 unto the LORD3068: and the angel did6213(8800) wondrously6381(8688); and Manoah4495 and his wife802 looked on7200(8802).
[恢复本] 玛挪亚将一只山羊羔和素祭,在磐石上献与耶和华;祂行奇妙的事,玛挪亚和他的妻子观看着。
14:6
[和合本] 耶和华3068的灵7307大大6743(8799)感动参孙5921,他虽然手90023027369器械3972,却将狮子撕裂8156(8762),如同撕裂90038156(8762)山羊羔1423一样。他行6213(8804){853}这事834并没有3808告诉5046(8689)900119001517
[KJV] And the Spirit7307 of the LORD3068 came mightily6743(8799) upon him, and he rent8156(8762) him as he would have rent8156(8763) a kid1423, and he had nothing3972 in his hand3027: but he told5046(8689) not his father1 or his mother517 what he had done6213(8804).
[恢复本] 耶和华的灵冲击参孙,他就空手将狮子撕裂,如同撕裂山羊羔一样。他行这事并没有告诉父母。
15:1
[和合本] 过了1961些日子44803117,到割7105麦子2406的时候90023117,参孙8123带著一只山羊羔900214235795去看6485(8799){853}他的妻802,说559(8799):“我要进935(8799)内室2315413我的妻802。”他岳父138085414(8804)他进去9001935(8800)
[KJV] But it came to pass within a while after3117, in the time3117 of wheat2406 harvest7105, that Samson8123 visited6485(8799) his wife802 with a kid14235795; and he said559(8799), I will go in935(8799) to my wife802 into the chamber2315. But her father1 would not suffer5414(8804) him to go in935(8800).
[恢复本] 过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻子,说,我要进内室见我的妻子。他岳父不让他进去,
10:3
[和合本] 你从那里44808033往前19732498(8804),到了935(8804){5704}他泊8396的橡树436那里8033,必遇见4672(8804)三个7969413伯特利10085927(8802)拜神430的人582:一个259带著5375(8802)三只7969山羊羔1423,一个259带著5375(8802)796936033899,一个259带著5375(8802)一皮袋50353196
[KJV] Then shalt thou go on2498(8804) forward1973 from thence, and thou shalt come935(8804) to the plain436 of Tabor8396, and there shall meet4672(8804) thee three7969 men582 going up5927(8802) to God430 to Bethel1008, one259 carrying5375(8802) three7969 kids1423, and another259 carrying5375(8802) three7969 loaves3603 of bread3899, and another259 carrying5375(8802) a bottle5035 of wine3196:
[恢复本] 你从那里往前行,到了他泊的橡树那里,必遇见三个上伯特利去敬拜神的人,一个带着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
16:20
[和合本] 耶西3448就把3947(8799)几个饼3899和一皮袋49973196,并一只259山羊57951423,都驮在驴2543上,交给90023027他儿子1121大卫1732,送7971(8799)413扫罗7586
[KJV] And Jesse3448 took3947(8799) an ass2543 laden with bread3899, and a bottle4997 of wine3196, and a259 kid14235795, and sent7971(8799) them by3027 David1732 his son1121 unto Saul7586.
[恢复本] 耶西就牵来一头驴,驮上饼,和一皮袋酒,并一只山羊羔,交在他儿子大卫手中,送与扫罗。
11:6
[和合本] 豺狼2061必与5973绵羊羔3532同居1481(8804),豹子52465973山羊羔1423同卧7257(8799);少壮狮子3715与牛犊5695并肥畜4806同群3162;小6996孩子5288要牵引5090(8802)它们9002
[KJV] The wolf2061 also shall dwell1481(8804) with the lamb3532, and the leopard5246 shall lie down7257(8799) with the kid1423; and the calf5695 and the young lion3715 and the fatling4806 together3162; and a little6996 child5288 shall lead5090(8802) them.
[恢复本] 豺狼必与绵羊羔同居,豹子必与山羊羔同卧;牛犊、少壮狮子并肥畜同群;小孩子要牵引它们。
 ⇧     1 创27:9~赛11:6
 1 创27:9~赛11:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页