搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 31 条包含 01436 的经节,每页20条,共2页。
1(王下25:22~耶40:16)/2  分页⇩
25:22
[和合本] 至於犹大30639002776剩下的7604(8737)5971,就是834巴比伦8944428尼布甲尼撒5019所剩下的7604(8689),巴比伦王立了6485(8686){853}沙番8227的孙子1121、亚希甘296的儿子1121基大利1436作他们5921的省长。
[KJV] And as for the people5971 that remained7604(8737) in the land776 of Judah3063, whom Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 had left7604(8689), even over them he made Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296, the son1121 of Shaphan8227, ruler6485(8686).
[恢复本] 至于犹大地剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利管理他们。
25:23
[和合本]360524288269{1992}和属他们的人582听见8085(8799){3588}巴比伦8944428立了6485(8689){853}基大利1436作省长,於是军长尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458、加利亚7143的儿子1121约哈难3110、尼陀法人5200单户蔑8576的儿子1121西莱雅8304、玛迦人4602的儿子1121雅撒尼亚2970,{1992}和属他们的人582都到935(8799)米斯巴4709413基大利1436
[KJV] And when all the captains8269 of the armies2428, they and their men582, heard8085(8799) that the king4428 of Babylon894 had made Gedaliah1436 governor6485(8689), there came935(8799) to Gedaliah1436 to Mizpah4709, even Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, and Johanan3110 the son1121 of Careah7143, and Seraiah8304 the son1121 of Tanhumeth8576 the Netophathite5200, and Jaazaniah2970 the son1121 of a Maachathite4602, they and their men582.
[恢复本] 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利管理他们,就到米斯巴见基大利,其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚和属他们的人。
25:24
[和合本] 基大利1436向他们9001和属他们的人9001582起誓7650(8735)559(8799){9001}:“你们不必408惧怕3372(8799)迦勒底3778臣仆44805650,只管住3427(8798)在这地9002776服事5647(8798){853}巴比伦8944428,就可以得福3190(8799){9001}。”
[KJV] And Gedaliah1436 sware7650(8735) to them, and to their men582, and said559(8799) unto them, Fear3372(8799) not to be the servants5650 of the Chaldees3778: dwell3427(8798) in the land776, and serve5647(8798) the king4428 of Babylon894; and it shall be well3190(8799) with you.
[恢复本] 基大利向他们和属他们的人起誓,说,你们不必惧怕迦勒底人的臣仆,只管住在这地服事巴比伦王,就可以安好无事。
25:25
[和合本] {1961}七763790022320间,宗441044802233以利沙玛476的孙子1121、尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458带著854十个6235582935(8804),杀了5221(8686){853}基大利1436{4191}{(8799)}和853{834}{1961}同他854在米斯巴90024709的犹大人3064853迦勒底人3778
[KJV] But it came to pass in the seventh7637 month2320, that Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, the son1121 of Elishama476, of the seed2233 royal4410, came935(8804), and ten6235 men582 with him, and smote5221(8686) Gedaliah1436, that he died4191(8799), and the Jews3064 and the Chaldees3778 that were with him at Mizpah4709. {royal: Heb. of the kingdom}
[恢复本] 七月间,王室的后裔以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利,带着十个人来,击杀了基大利,和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。
25:3
[和合本] {9001}{3038}耶杜顿3038的儿子1121基大利1436、西利6874、耶筛亚3470、哈沙比雅2811、玛他提雅4993、示每共六8337人,都归5921他们父亲1耶杜顿3038指教3027,弹琴90023658,唱歌5012(8738),{5921}称谢3034(8687),颂赞1984(8763)耶和华90013068
[KJV] Of Jeduthun3038: the sons1121 of Jeduthun3038; Gedaliah1436, and Zeri6874, and Jeshaiah3470, Hashabiah2811, and Mattithiah4993, six8337, under the hands3027 of their father1 Jeduthun3038, who prophesied5012(8738) with a harp3658, to give thanks3034(8687) and to praise1984(8763) the LORD3068. {Zeri: or, Izri}
[恢复本] 属耶杜顿的,有耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅、玛他提雅六人,都归他们父亲耶杜顿指挥,弹琴、唱歌、称谢、赞美耶和华。
25:9
[和合本] 掣签1486的时候,第一7223掣出来3318(8799)的是亚萨的9001623儿子约瑟90013130。第二8145是基大利1436;他1931和他弟兄251并儿子1121共十62408147人。
[KJV] Now the first7223 lot1486 came forth3318(8799) for Asaph623 to Joseph3130: the second8145 to Gedaliah1436, who with his brethren251 and sons1121 were twelve81476240:
[恢复本] 掣出来的第一签是亚萨的儿子约瑟;第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人;
10:18
[和合本] 在祭司3548中{4480}{1121}查出4672(8735){834}娶3427(8689)外邦5237女子为妻802的,就是耶书亚3442的子孙44801121约萨达3136的儿子1121,和他弟兄251玛西雅4641、以利以谢461、雅立3402、基大利1436
[KJV] And among the sons1121 of the priests3548 there were found4672(8735) that had taken3427(8689) strange5237 wives802: namely , of the sons1121 of Jeshua3442 the son1121 of Jozadak3136, and his brethren251; Maaseiah4641, and Eliezer461, and Jarib3402, and Gedaliah1436.
[恢复本] 在祭司子孙中查出娶了外邦女子为妻的,就是耶书亚的子孙约萨达的儿子,和他弟兄玛西雅、以利以谢、雅立、基大利。
38:1
[和合本] 玛坦4977的儿子1121示法提雅8203、巴施户珥6583的儿子1121基大利1436、示利米雅8018的儿子1121犹甲3116、玛基雅4441的儿子1121巴施户珥6583听见8085(8799){853}耶利米341441336055971834说的1696(8764)1697,说9001559(8800)
[KJV] Then Shephatiah8203 the son1121 of Mattan4977, and Gedaliah1436 the son1121 of Pashur6583, and Jucal3116 the son1121 of Shelemiah8018, and Pashur6583 the son1121 of Malchiah4441, heard8085(8799) the words1697 that Jeremiah3414 had spoken1696(8764) unto all the people5971, saying559(8800),
[恢复本] 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴示户珥,听见耶利米对众人所说的话,说,
39:14
[和合本] 打发7971(8799)人去,将853耶利米3414从护卫兵430744802691中提出3947(8799)来,交5414(8799){853}与413沙番8227的孙子1121亚希甘296的儿子1121基大利1436,带90013318(8687)4131004去。於是耶利米住3427(8799)在民597190028432
[KJV] Even they sent7971(8799), and took3947(8799) Jeremiah3414 out of the court2691 of the prison4307, and committed5414(8799) him unto Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan8227, that he should carry3318(8687) him home1004: so he dwelt3427(8799) among8432 the people5971.
[恢复本] 也打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,带他回家去。耶利米就住在民中。
40:5
[和合本] 耶利米还5750没有3808回去7725(8799),护卫长说:“你可以回7725(8798)413沙番8227的孙子1121亚希甘296的儿子1121基大利1436那里去;现在巴比伦89444286485(8689)834作犹大3063城邑90025892的省长。你可以在他那里8543427(8798)在民597190028432,不然176,你看90025869哪里413{3605}合宜3477就可以上90013212(8800)那里去3212(8798)。”於是护卫287672275414(8799)9001粮食737和礼物4864,释放他去了7971(8762)
[KJV] Now while he was not yet gone back7725(8799), he said , Go back7725(8798) also to Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan8227, whom the king4428 of Babylon894 hath made governor6485(8689) over the cities5892 of Judah3063, and dwell3427(8798) with him among8432 the people5971: or go3212(8798) wheresoever it seemeth convenient34775869 unto thee to go3212(8800). So the captain7227 of the guard2876 gave5414(8799) him victuals737 and a reward4864, and let him go7971(8762).
[恢复本] 耶利米还没有回去,护卫长说,你可以回到沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利那里去;现在巴比伦王派他管理犹大的城邑;你可以在他那里住在民中;不然,你看哪里合宜,就可以往哪里去。于是护卫长送他粮食和礼物,放他去了。
40:6
[和合本] 耶利米3414就到935(8799)米斯巴4708413亚希甘296的儿子1121基大利1436,在他那里8543427(8799)在境内9002776剩下的7604(8737)597190028432
[KJV] Then went935(8799) Jeremiah3414 unto Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 to Mizpah4708; and dwelt3427(8799) with him among8432 the people5971 that were left7604(8737) in the land776.
[恢复本] 耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在那地余剩的民中。
40:7
[和合本] 在田野90027704834一切360524288269和属他们1931的人582听见8085(8799){3588}巴比伦8944428立了6485(8689){853}亚希甘296的儿子1121基大利1436作境内9002776的省长,并35884480834没有3808掳到1540(8717)巴比伦894的男人582、妇女802、孩童2945,和境776内极穷的人44801803全交6485(8689)给他853
[KJV] Now when all the captains8269 of the forces2428 which were in the fields7704, even they and their men582, heard8085(8799) that the king4428 of Babylon894 had made Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 governor6485(8689) in the land776, and had committed6485(8689) unto him men582, and women802, and children2945, and of the poor1803 of the land776, of them that were not carried away captive1540(8717) to Babylon894;
[恢复本] 在田野的一切军长和属他们的人,听见巴比伦王派亚希甘的儿子基大利管理那地,并将没有迁徙到巴比伦的男人、妇女、孩童和那地极穷的人,全委托给他;
40:8
[和合本] 於是军长尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458,加利亚7143的两个儿子1121约哈难3110和约拿单3129,单户篾8576的儿子1121西莱雅8304,并尼陀法人5200以斐5778的众子1121,玛迦人4602的儿子1121耶撒尼亚3153和属他们1992的人582,都到935(8799)米斯巴4708413基大利1436
[KJV] Then they came935(8799) to Gedaliah1436 to Mizpah4708, even Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, and Johanan3110 and Jonathan3129 the sons1121 of Kareah7143, and Seraiah8304 the son1121 of Tanhumeth8576, and the sons1121 of Ephai5778 the Netophathite5200, and Jezaniah3153 the son1121 of a Maachathite4602, they and their men582.
[恢复本] 于是尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的两个儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅并尼陀法人以斐的众子、玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
40:9
[和合本] 沙番8227的孙子1121亚希甘296的儿子1121基大利1436向他们9001和属他们的人9001582起誓7650(8735)9001559(8800):“不要4083372(8799)服事44805647(8800)迦勒底人3778,只管住3427(8798)在这地9002776,服事5647(8798){853}巴比伦8944428,就可以得福3190(8799){9001}。
[KJV] And Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan8227 sware7650(8735) unto them and to their men582, saying559(8800), Fear3372(8799) not to serve5647(8800) the Chaldeans3778: dwell in3427(8798) the land776, and serve5647(8798) the king4428 of Babylon894, and it shall be well3190(8799) with you.
[恢复本] 沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓,说,不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得好处。
40:11
[和合本] {834}在摩押地90024124和亚扪5983人中90021121,在以东地900212383490023605776的一切3605犹大人3064,{1571}听见8085(8804){3588}巴比伦8944428留下5414(8804)些犹大900130637611,并35886485(8689){853}沙番8227的孙子1121亚希甘296的儿子1121基大利1436管理他们5921
[KJV] Likewise when all the Jews3064 that were in Moab4124, and among the Ammonites5983, and in Edom123, and that were in all the countries776, heard8085(8804) that the king4428 of Babylon894 had left5414(8804) a remnant7611 of Judah3063, and that he had set6485(8689) over them Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan8227;
[恢复本] 在摩押地和亚扪人中,在以东地和各地的一切犹大人,也听见巴比伦王给犹大留下余民,并派沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利管理他们;
40:12
[和合本] 这一切3605犹大人3064就从所8345080(8738)到{8033}的各448036054725回来7725(8799),到935(8799)犹大3063776米斯巴4708的{413}基大利1436那里,又积蓄了622(8799)39667235(8687)的酒3196,并夏天的果子7019
[KJV] Even all the Jews3064 returned out7725(8799) of all places4725 whither they were driven5080(8738), and came935(8799) to the land776 of Judah3063, to Gedaliah1436, unto Mizpah4708, and gathered622(8799) wine3196 and summer fruits7019 very3966 much7235(8687).
[恢复本] 这一切犹大人就从被赶到的各地方回来,到犹大地的米斯巴基大利那里,又收积了许多酒,和夏天的果子。
40:13
[和合本] 加利亚7143的儿子1121约哈难3110834在田野90027704的一切360524288269935(8804)到米斯巴4708413基大利1436
[KJV] Moreover Johanan3110 the son1121 of Kareah7143, and all the captains8269 of the forces2428 that were in the fields7704, came935(8804) to Gedaliah1436 to Mizpah4708,
[恢复本] 加利亚的儿子约哈难,和在田野的一切军长,来到米斯巴见基大利。
40:14
[和合本] 对他413559(8799):“{3588}亚扪59831121的王4428巴利斯1185打发7971(8804){853}尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458来要90015221(8687)你的命5315,你知道吗3045(8800)3045(8799)?”亚希甘296的儿子1121基大利1436却不3808539(8689)他们9001的话。
[KJV] And said559(8799) unto him, Dost thou certainly3045(8800) know3045(8799) that Baalis1185 the king4428 of the Ammonites11215983 hath sent7971(8804) Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 to slay5221(8687)5315 thee? But Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 believed539(8689) them not. {to slay...: Heb. to strike thee in soul?}
[恢复本] 他们对他说,亚扪人的王巴利斯打发尼探雅的儿子以实玛利来取你的命,你知道么?亚希甘的儿子基大利却不信他们的话。
40:15
[和合本] 加利亚7143的儿子1121约哈难3110在米斯巴90024709私下90025643{559}{(8804)}对413基大利14369001559(8800):“求4994你容我去3212(8799)5221(8686){853}尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458,必无3808376知道3045(8799)。何必90014100让他要5221(8686)你的命5315,使聚集6908(8737)到你这里413来的犹大人30633605分散6327(8738),以致犹大3063剩下的人7611都灭亡6(8804)呢?”
[KJV] Then Johanan3110 the son1121 of Kareah7143 spake559(8804) to Gedaliah1436 in Mizpah4709 secretly5643, saying559(8800), Let me go3212(8799), I pray thee, and I will slay5221(8686) Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, and no man376 shall know3045(8799) it : wherefore should he slay5221(8686)5315 thee, that all the Jews3064 which are gathered6908(8737) unto thee should be scattered6327(8738), and the remnant7611 in Judah3063 perish6(8804)?
[恢复本] 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说,求你让我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道;何必让他取你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大余剩的人都灭亡呢?
40:16
[和合本] 亚希甘296的儿子1121基大利1436413加利亚7143的儿子1121约哈难3110559(8799):“你不可4086213(8799){853}这20881697,你859所论413以实玛利3458的话1696(8802)3588假的8267。”
[KJV] But Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 said559(8799) unto Johanan3110 the son1121 of Kareah7143, Thou shalt not do6213(8799) this thing1697: for thou speakest1696(8802) falsely8267 of Ishmael3458.
[恢复本] 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说,你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。
 ⇧     1 王下25:22~耶40:16
 1 王下25:22~耶40:16    2 耶41:1~番1:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页