搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 01447 的经节,每页20条,共1页。
1(民22:24~弥7:11)/1  分页⇩
22:24
[和合本] 耶和华3068的使者4397就站5975(8799)在葡萄园3754的窄路上90024934;这边44802088有墙1447,那边44802088也有墙1447
[KJV] But the angel4397 of the LORD3068 stood5975(8799) in a path4934 of the vineyards3754, a wall1447 being on this side, and a wall1447 on that side.
[恢复本] 耶和华的使者就站在葡萄园间的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
9:9
[和合本] {3588}我们587是奴仆5650,然而在受辖制90025659之中,我们的神430仍没有3808丢弃我们5800(8804),在波斯65394428眼前90016440向我们59215186(8686)2617,叫90015414(8800)我们9001复兴4241,能重建90017311(8788){853}我们神430的殿1004,修90015975(8687){853}其毁坏之处2723,使90015414(8800)我们9001在犹大90023063和耶路撒冷90023389有墙垣1447
[KJV] For we were bondmen5650; yet our God430 hath not forsaken5800(8804) us in our bondage5659, but hath extended5186(8686) mercy2617 unto us in the sight6440 of the kings4428 of Persia6539, to give5414(8800) us a reviving4241, to set up7311(8788) the house1004 of our God430, and to repair5975(8687) the desolations2723 thereof, and to give5414(8800) us a wall1447 in Judah3063 and in Jerusalem3389. {to repair: Heb. to set up}
[恢复本] 我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的神仍没有丢弃我们,在波斯诸王眼前向我们施慈爱,使我们复兴,能建立我们神的殿,修其荒废之处,并使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。
62:3
[和合本] 你们大家3605攻击5921一人376,把他毁坏2050(8779),如同毁坏7523(8792)歪斜的5186(8803)90037023、将倒的1760(8803)1447,要到5704几时575呢?
[KJV] How long will ye imagine mischief2050(8779) against a man376? ye shall be slain7523(8792) all of you: as a bowing5186(8803) wall7023 shall ye be, and as a tottering1760(8803) fence1447.
[恢复本] 你们大家攻击一人,把他杀害,如同毁坏歪斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
80:12
[和合本] 你为何90014100拆毁6555(8804)这树的篱笆1447,任凭一切36055674(8802)1870的人摘取717(8804)
[KJV] Why hast thou then broken down6555(8804) her hedges1447, so that all they which pass5674(8802) by the way1870 do pluck717(8804) her?
[恢复本] 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
10:8
[和合本]2658(8802)陷坑1475的,自己必掉5307(8799)在其中9002;拆6555(8802)墙垣1447的,必为蛇5175所咬5391(8799)
[KJV] He that diggeth2658(8802) a pit1475 shall fall5307(8799) into it; and whoso breaketh6555(8802) an hedge1447, a serpent5175 shall bite5391(8799) him.
[恢复本] 挖陷坑的,自己必掉在其中;拆通墙垣的,必为蛇所咬。
5:5
[和合本] 现在6258我告诉3045(8686){4994}你们853,{853}我589要向我葡萄园90013754怎样8346213(8802):我必撤去5493(8687)篱笆4881,使它1961被吞灭90011197(8763),拆毁6555(8800)墙垣1447,使它1961被践踏90014823
[KJV] And now go to; I will tell3045(8686) you what I will do6213(8802) to my vineyard3754: I will take away5493(8687) the hedge4881 thereof, and it shall be eaten up1197(8763); and break down6555(8800) the wall1447 thereof, and it shall be trodden down4823: {trodden...: Heb. for a treading}
[恢复本] 现在我告诉你们,我要向我的葡萄园怎样行:我必撤去它的篱笆,使它被吞灭;拆毁它的墙垣,使它被践踏。
13:5
[和合本] 没有3808上去5927(8804)堵挡破口90026556,也没有为5921以色列34781004重修1443(8799)墙垣1447,使他们当耶和华3068的日子90023117在阵上90024421站立90015975(8800)得住。
[KJV] Ye have not gone up5927(8804) into the gaps6556, neither made up1443(8799) the hedge1447 for the house1004 of Israel3478 to stand5975(8800) in the battle4421 in the day3117 of the LORD3068. {gaps: or, breaches} {made...: Heb. hedged the hedge}
[恢复本] 没有上去堵挡破口,也没有为以色列家修造墙垣,使其当耶和华的日子,在争战中站立得住。
22:30
[和合本] 我在他们中间4480寻找1245(8762)一人376重修1443(8802)墙垣1447,在我面前900164401157这国7765975(8802)在破口90026556防堵,使我不90011115灭绝7843(8763)这国,却找4672(8804)不著3808一个。
[KJV] And I sought1245(8762) for a man376 among them, that should make up1443(8802) the hedge1447, and stand5975(8802) in the gap6556 before6440 me for the land776, that I should not destroy7843(8763) it: but I found4672(8804) none.
[恢复本] 我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这地站在破口防堵,使我不灭绝这地,却找不着一个。
42:7
[和合本] 圣屋395790012351,东边90015980有墙1447,{834}靠著187024352691{413}{6440}{3957},长753五十2572520
[KJV] And the wall1447 that was without2351 over against5980 the chambers3957, toward1870 the utter2435 court2691 on the forepart6440 of the chambers3957, the length753 thereof was fifty2572 cubits520.
[恢复本] 沿着圣屋有外墙,向着外院,在圣屋前面,长五十肘。
2:6
[和合本] 因此90013651,{2009}我必用9002荆棘5518堵塞7753(8801){853}她的道1870,筑1443(8804){853}墙1447挡住她,使她找4672(8799)3808著路5410
[KJV] Therefore, behold, I will hedge7753(8801) up thy way1870 with thorns5518, and make1443(8804) a wall1447, that she shall not find4672(8799) her paths5410. {make...: Heb. wall a wall}
[恢复本] 因此,我必用荆棘堵塞她的道,筑墙挡住她,使她找不着路。
7:11
[和合本] 以色列啊,日子3117必到,你的墙垣1447必重修90011129(8800);到那19313117,你的境界必开展(或译:命令2706必传到远方7368(8799))。
[KJV] In the day3117 that thy walls1447 are to be built1129(8800), in that day3117 shall the decree2706 be far removed7368(8799).
[恢复本] 必有修造你墙垣的日子!到那日,你的命令必传到远方;
 ⇧     1 民22:24~弥7:11
 1 民22:24~弥7:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页