搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 01459 的经节,每页20条,共1页。
1(拉4:15~但7:15)/1  分页⇩
4:15
[和合本] {1768}请王考察1240(8741)先王2的实179990025609,{1768}必在其179956097912(8681)3046(8748){1768}这17917149是反叛的47797149,与列王4430和各省4083有害5142(8683);自44815957以来3118,其中90021459常有5648(8751)悖逆849的事,因5922183617917149曾被拆毁2718(8717)
[KJV] That search1240(8741) may be made in the book5609 of the records1799 of thy fathers2: so shalt thou find7912(8681) in the book5609 of the records1799, and know3046(8748) that this1791 city7149 is a rebellious4779 city7149, and hurtful5142(8683) unto kings4430 and provinces4083, and that they have moved5648(8751) sedition849 within the same1459 of4481 old5957 time3118: for5922 which1836 cause was this1791 city7149 destroyed2718(8717). {moved: Chaldee, made} {within...: Chaldee, in the midst thereof}
[恢复本] 请王考察先王的记录,必可查知这城是悖逆的城,与列王和各省有害;自古以来,常有人在其中行反叛的事,因此这城曾被拆毁。
5:7
[和合本] {6600}{7972}{(8754)}{5922}本上90021459写著说3790(8752){9003}{1836}:“愿大流士900118684430诸事3606平安8001
[KJV] They sent7972(8754) a letter6600 unto5922 him, wherein1459 was written3790(8752) thus1836; Unto Darius1868 the king4430, all3606 peace8001. {wherein: Chaldee, in the midst whereof}
[恢复本] 他们呈报于王,报告中写着说,愿大利乌王诸事平安。
6:2
[和合本] {1768}在米底亚90024076省亚马他90023074083的宫内90021001寻得7912(8728)22984040,其中90021459记著1799{3652}说3790(8752)
[KJV] And there was found7912(8728) at Achmetha307, in the palace1001 that is in the province4083 of the Medes4076, a2298 roll4040, and therein1459 was a record1799 thus3652 written3790(8752): {Achmetha: or, Ecbatana, or, in a coffer}
[恢复本] 在亚马他,在玛代省的宫内寻得一卷,其中有记录这样写着:
3:6
[和合本]447917683809俯伏5308(8748)敬拜5457(8748)的{9002},必立时81607412(8729)在烈3345(8751)5135的窑86190011459。”
[KJV] And whoso4479 falleth53080 not3809 down5308(8748) and worshippeth5457(8748) shall the same hour8160 be cast7412(8729) into the midst1459 of a burning3345(8751) fiery5135 furnace861.
[恢复本] 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。
3:11
[和合本]447917683809俯伏5308(8748)敬拜5457(8748)的,必扔7412(8729)在烈3345(8751)5135的窑86190011459
[KJV] And whoso4479 falleth53080 not3809 down5308(8748) and worshippeth5457(8748), that he should be cast7412(8729) into the midst1459 of a burning3345(8751) fiery5135 furnace861.
[恢复本] 凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窑中。
3:15
[和合本] {3705}{2006}{383}{6263}{1768}{9002}{5732}{1768}你们再听见8086(8748)7162、笛4953、琵琶7030(8675)7030、琴5443、瑟6460、笙5481,和各36062178乐器2170的声音7032,若俯伏5308(8748)敬拜5457(8748)我所17685648(8754)的像90016755,却还可以;若20063809敬拜5457(8748){9002},必立时81607412(8729)在烈3345(8751)5135的窑86190011459,有何4479{1932}神42617687804(8755)你们脱离4481我手3028呢?”
[KJV] Now3705 if2006 ye be383 ready6263 that at what time5732 ye hear8086(8748) the sound7032 of the cornet7162, flute4953, harp7030(8675)7030, sackbut5443, psaltery6460, and dulcimer5481, and all3606 kinds2178 of musick2170, ye fall down5308(8748) and worship5457(8748) the image6755 which I have made5648(8754); well : but if2006 ye worship5457(8748) not3809, ye shall be cast7412(8729) the same hour8160 into the midst1459 of a burning3345(8751) fiery5135 furnace861; and who4479 is that God426 that shall deliver7804(8755) you out of4481 my hands3028? {dulcimer: or, singing: Chaldee, symphony}
[恢复本] 如今你们一听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器的声音,若立即俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,谁是那能救你们脱离我手的神呢?
3:21
[和合本] {9002}{116}这479三人1400穿著6361(8675)裤子3831、内袍3737、外衣90025622,和别的衣服3831,被捆起来3729(8760)扔在7412(8752)3345(8751)5135的窑86190011459
[KJV] Then116 these479 men1400 were bound3729(8760) in their coats5622, their hosen6361(8675)6361, and their hats3737, and their other garments3831, and were cast7412(8752) into the midst1459 of the burning3345(8751) fiery5135 furnace861. {coats: or, mantles} {hats: or, turbans}
[恢复本] 当时这三个人是穿着衬衣、内袍、外衣和别的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。
3:23
[和合本] 沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665479三个85321400都被捆著3729(8743)落在5308(8754)3345(8751)5135的窑86190011459
[KJV] And these479 three8532 men1400, Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665, fell down5308(8754) bound3729(8743) into the midst1459 of the burning3345(8751) fiery5135 furnace861.
[恢复本] 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人,都被捆着落在烈火的窑中。
3:24
[和合本] 那时116,尼布甲尼撒50204430惊奇8429(8754),急忙9002927(8726)起来6966(8754),{6032}{(8750)}对谋士90011907560(8750):“我捆起来3729(8743)7412(8754)在火513590011459的不是3809三个85321400吗?”他们回答6032(8750)90014430560(8750):“王4430啊,是3330。”
[KJV] Then116 Nebuchadnezzar5020 the king4430 was astonied8429(8754), and rose up6966(8754) in haste927(8726), and spake6032(8750), and said560(8750) unto his counsellors1907, Did not3809 we cast7412(8754) three8532 men1400 bound3729(8743) into the midst1459 of the fire5135? They answered6032(8750) and said560(8750) unto the king4430, True3330, O king4430. {counsellors: or, governors}
[恢复本] 那时尼布甲尼撒王惊奇,急忙起来,对谋士说,我们岂不是把三个人捆起来扔在火里么?他们回答王说,王啊,确实是的。
3:25
[和合本] 王{6032}{(8750)}说560(8750):“看哪1888,我5762370(8751)有四个7031400,并没有捆绑8271(8750),在火513590021459游行1981(8683),也没3809383受伤2257{9002};那1768第四个7244的相貌7299好像1821(8751)42690011247。”
[KJV] He answered6032(8750) and said560(8750), Lo1888, I576 see2370(8751) four703 men1400 loose8271(8750), walking1981(8683) in the midst1459 of the fire5135, and they have383 no3809 hurt2257; and the form7299 of the fourth7244 is like1821(8751) the Son1247 of God426. {they...: Chaldee, there is no hurt in them}
[恢复本] 王说,看哪,我见有四个人,并没有捆绑,在火中行走,也没有受伤;那第四个的相貌,好像神子。
3:26
[和合本] 於是9002116,尼布甲尼撒5020就近7127(8754)3345(8751)513586190018651,{6032}{(8750)}说560(8750):“至高59434261768仆人5649沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665出来5312(8747),上这里来858(8747)吧!”{9002}{116}沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665就从448151351459出来了5312(8750)
[KJV] Then116 Nebuchadnezzar5020 came near7127(8754) to the mouth8651 of the burning3345(8751) fiery5135 furnace861, and spake6032(8750), and said560(8750), Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665, ye servants5649 of the most high5943 God426, come forth5312(8747), and come858(8747) hither . Then116 Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665, came forth5312(8750) of4481 the midst1459 of the fire5135. {mouth: Chaldee, door}
[恢复本] 于是尼布甲尼撒就近烈火窑门,说,至高神的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌出来,到这里来吧。沙得拉、米煞、亚伯尼歌就从火中出来了。
4:10
[和合本] “我在59224903上脑中7217的异象2376是这样:{1934}{(8754)}我看见2370(8751){431}地772当中90021459有一棵树363,极其7690高大7314
[KJV] Thus were the visions2376 of mine head7217 in5922 my bed4903; I saw1934(8754)2370(8751), and behold431 a tree363 in the midst1459 of the earth772, and the height7314 thereof was great7690. {I saw: Chaldee, I was seeing}
[恢复本] 我在床上脑中的异象是这样:我观看,见地当中有一棵树,极其高大。
7:15
[和合本] 至於我576―但以理1841,我的灵7308在我里面90021459{5085}愁烦3735(8730),我脑中7217的异象2376使我惊惶927(8792)
[KJV] I576 Daniel1841 was grieved3735(8730) in my spirit7308 in the midst1459 of my body5085, and the visions2376 of my head7217 troubled927(8792) me. {body: Chaldee, sheath}
[恢复本] 至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。
 ⇧     1 拉4:15~但7:15
 1 拉4:15~但7:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页