搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 01460 的经节,每页20条,共1页。
1(伯30:5~赛51:23)/1  分页⇩
30:5
[和合本] 他们从4480人中1460被赶出1644(8792);人追喊7321(8686)他们5921如贼90031590一般,
[KJV] They were driven forth1644(8792) from among1460 men , (they cried7321(8686) after them as after a thief1590;)
[恢复本] 他们从人群中被赶出,人追喊他们如追贼一般;
10:13
[和合本] 明哲人995(8737)嘴里900281934672(8735)智慧2451;无26383820人背上受90011460刑杖7626
[KJV] In the lips8193 of him that hath understanding995(8737) wisdom2451 is found4672(8735): but a rod7626 is for the back1460 of him that is void2638 of understanding3820. {of understanding: Heb. of heart}
[恢复本] 聪明人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。
19:29
[和合本] 刑罚8201是为亵慢人90013887(8801)预备3559(8738)的;鞭打4112是为愚昧人3684的背90011460预备的。
[KJV] Judgments8201 are prepared3559(8738) for scorners3887(8801), and stripes4112 for the back1460 of fools3684.
[恢复本] 刑罚是为亵慢人预备的,鞭打是为愚昧人的背预备的。
26:3
[和合本] 鞭子7752是为打马90015483,辔头4964是为勒驴90012543;刑杖7626是为打愚昧人3684的背90011460
[KJV] A whip7752 for the horse5483, a bridle4964 for the ass2543, and a rod7626 for the fool's3684 back1460.
[恢复本] 鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
38:17
[和合本] 看哪2009,我90014843(8804)大苦4751,本为使我得平安90017965;你859因爱2836(8804)我的灵魂5315(或译:生命)便救我脱离败坏的109744807845,因为3588你将我一切的360523997993(8689)310你的背后1460
[KJV] Behold, for peace7965 I had great bitterness47514843(8804): but thou hast in love2836(8804) to my soul5315 delivered it from the pit7845 of corruption1097: for thou hast cast7993(8689) all my sins2399 behind310 thy back1460. {for peace...: or, on my peace came great bitterness} {thou hast in...: Heb. thou hast loved my soul from the pit}
[恢复本] 看哪,我受大苦,本为使我得平安;你因爱拯救了我的魂脱离毁灭的坑,因为你已将我一切的罪扔在你的背后。
50:6
[和合本] 人打我的背1460,我任5414(8804)他打90015221(8688);人拔我腮颊3895的胡须,我由他拔90014803(8802);人辱44803639我,吐7536我,我并3808不掩5641(8689)6440
[KJV] I gave5414(8804) my back1460 to the smiters5221(8688), and my cheeks3895 to them that plucked off4803(8802) the hair: I hid5641(8689) not my face6440 from shame3639 and spitting7536.
[恢复本] 人打我的背,我任他打;人拔我腮颊的胡须,我由他拔;人辱我吐我,我并不掩面。
51:23
[和合本] 我必将这杯递7760(8804)在苦待你的人3013(8688)手中90023027;他们834曾对你90015315559(8804):你屈身7812(8798),由我们践踏过去5674(8799)吧!你便以{7760}{(8799)}背1460为地9003776,好像街市90032351,任人经过90015674(8802)
[KJV] But I will put7760(8804) it into the hand3027 of them that afflict3013(8688) thee; which have said559(8804) to thy soul5315, Bow down7812(8798), that we may go over5674(8799): and thou hast laid7760(8799) thy body1460 as the ground776, and as the street2351, to them that went over5674(8802).
[恢复本] 我必将这杯递在苦待你的人手中,他们曾对你说,你屈身俯伏,由我们践踏过去吧;你便以背为地,好像街道,任人经过。
 ⇧     1 伯30:5~赛51:23
 1 伯30:5~赛51:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页