搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 511 条包含 01471 的经节,每页20条,共26页。
1(创10:5~创26:4)/26  分页⇩
10:5
[和合本] 这些人的后裔4480428将各国1471的地土9002776、海岛339分开6504(8738)居住,各376随各的方言90013956、宗族90014940立国90021471
[KJV] By these were the isles339 of the Gentiles1471 divided in6504(8738) their lands776; every one376 after his tongue3956, after their families4940, in their nations1471.
[恢复本] 这些人的后裔,在列国的岛屿和沿海一带分地居住,各按各的方言、家族、邦国。
10:20
[和合本] 这就是4282526的后裔1121,各随他们的宗族90014940、方言90013956,所住的地土9002776、邦国90021471
[KJV] These are the sons1121 of Ham2526, after their families4940, after their tongues3956, in their countries776, and in their nations1471.
[恢复本] 这些就是含的子孙,各按他们的家族、方言、地土、邦国。
10:31
[和合本] 这就是4288035的子孙1121,各随他们的宗族90014940、方言90013956,所住的地土9002776、邦国90011471
[KJV] These are the sons1121 of Shem8035, after their families4940, after their tongues3956, in their lands776, after their nations1471.
[恢复本] 这些就是闪的子孙,各按他们的家族、方言、地土、邦国。
10:32
[和合本] 这些428都是挪亚5146三个儿子1121的宗族4940,各随他们的支派90018435立国90021471。{4480}{428}洪水3999以后310,他们在地上9002776分为6504(8738)邦国1471
[KJV] These are the families4940 of the sons1121 of Noah5146, after their generations8435, in their nations1471: and by these were the nations1471 divided6504(8738) in the earth776 after310 the flood3999.
[恢复本] 这些都是挪亚三个儿子的家族,各按他们的族系、邦国。洪水以后他们在地上分为邦国。
12:2
[和合本] 我必叫你成为6213(8799)141990011471。我必赐福给你1288(8762),叫14310你的名8034为大1431(8762);你也要1961叫别人得福1293
[KJV] And I will make of thee6213(8799) a great1419 nation1471, and I will bless1288(8762) thee, and make14310 thy name8034 great1431(8762); and thou shalt be a blessing1293:
[恢复本] 我必使你成为大国;我必赐福给你,使你的名为大;你也要使别人得福。
14:1
[和合本] {1961}当暗拉非569作示拿81524428,亚略746作以拉撒4954428,基大老玛3540作以拦58674428,提达8413作戈印14714428的时候90023117
[KJV] And it came to pass in the days3117 of Amraphel569 king4428 of Shinar8152, Arioch746 king4428 of Ellasar495, Chedorlaomer3540 king4428 of Elam5867, and Tidal8413 king4428 of nations1471;
[恢复本] 当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的时候,
14:9
[和合本] 就是与854以拦58674428基大老玛3540、戈印14714428提达8413、示拿81524428暗拉非569、以拉撒4954428亚略746交战;乃是四702442885425684428交战。
[KJV] With Chedorlaomer3540 the king4428 of Elam5867, and with Tidal8413 king4428 of nations1471, and Amraphel569 king4428 of Shinar8152, and Arioch746 king4428 of Ellasar495; four702 kings4428 with five2568.
[恢复本] 就是与以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略交战;乃是四王与五王交战。
15:14
[和合本] 并且1571他们所834要服事5647(8799)853那国1471,我要595惩罚1777(8802),后来3103651他们必带著许多1419财物90027399从那里出来3318(8799)
[KJV] And also that nation1471, whom they shall serve5647(8799), will I judge1777(8802): and afterward3103651 shall they come out3318(8799) with great1419 substance7399.
[恢复本] 但他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
17:4
[和合本]589{2009}与你854立约1285:你要作196119951471的父90011
[KJV] As for me589, behold, my covenant1285 is with thee, and thou shalt be a father1 of many1995 nations1471. {many...: Heb. multitude of nations}
[恢复本] 我与你立的约是这样:你要成为多国的父。
17:5
[和合本] 从此以后,{853}你的名8034380857507121(8735)亚伯兰87,要19618034亚伯拉罕85,因为3588我已立你作5414(8804)19951471的父1
[KJV] Neither shall thy name8034 any more be called7121(8735) Abram87, but thy name8034 shall be Abraham85; for a father1 of many1995 nations1471 have I made thee5414(8804). {Abraham: that is, Father of a great multitude}
[恢复本] 你的名不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
17:6
[和合本] 我必使你853的后裔极900239663966繁多6509(8689);国度90011471从你而立5414(8804),君王4428从你4480而出3318(8799)
[KJV] And I will make65090 thee exceeding39663966 fruitful6509(8689), and I will make5414(8804) nations1471 of thee, and kings4428 shall come out3318(8799) of thee.
[恢复本] 我必使你的后裔极其繁多;我必使多国从你而立,多王从你而出。
17:16
[和合本] 我必赐福1288(8765)给她853,也1571要使你9001从她44805414(8804)一个儿子1121。我要赐福给她1288(8765),她也要作1961多国90011471之母;必有1961百姓5971的君王4428从她4480而出。”
[KJV] And I will bless1288(8765) her, and give5414(8804) thee a son1121 also of her: yea, I will bless1288(8765) her, and she shall be a mother of nations1471; kings4428 of people5971 shall be of her. {she...: Heb. she shall become nations}
[恢复本] 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我必赐福给她,她也要作多国之母,必有多民的君王从她而出。
17:20
[和合本] 至於以实玛利90013458,我也应允你8085(8804):{2009}我必赐福1288(8765)给他853,使他853昌盛6509(8689),极其900239663966繁多7235(8689){853}。他必生3205(8686)十二62408147个族长5387;我也要使他5414(8804)成为大141990011471
[KJV] And as for Ishmael3458, I have heard thee8085(8804): Behold, I have blessed1288(8765) him, and will make him fruitful6509(8689), and will multiply7235(8689) him exceedingly39663966; twelve62408147 princes5387 shall he beget3205(8686), and I will make him5414(8804) a great1419 nation1471.
[恢复本] 至于以实玛利,我也应允你;我已赐福给他,使他繁衍,极其增多。他必生十二个首领;我也要使他成为大国。
18:18
[和合本] 亚伯拉罕851961要成为196160991419的国90011471;地上776的万36051471都必因他9002得福1288(8738)
[KJV] Seeing that Abraham85 shall surely become a great1419 and mighty6099 nation1471, and all the nations1471 of the earth776 shall be blessed1288(8738) in him?
[恢复本] 亚伯拉罕必要成为又大又强的国,并且地上的万国都必因他得福。
20:4
[和合本] 亚比米勒40却还没有3808亲近7126(8804)撒拉413;他说559(8799):“主136啊,连有义6662的国1471,你也要1571毁灭2026(8799)吗?
[KJV] But Abimelech40 had not come near7126(8804) her: and he said559(8799), Lord136, wilt thou slay2026(8799) also a righteous6662 nation1471?
[恢复本] 亚比米勒却还没有亲近撒拉;他说,主啊,连公义的国,你也要杀灭么?
21:13
[和合本] 至於{853}使女519的儿子1121,我也必1571使7760(8799)他的后裔2233成立一国90011471,因为3588他是1931你所生的。”
[KJV] And also of the son1121 of the bondwoman519 will I make7760(8799) a nation1471, because he is thy seed2233.
[恢复本] 至于使女的儿子,我也必使他成为一国,因为他是你的后裔。
21:18
[和合本] 起来6965(8798)!把853童子52885375(8798)2388(8685)854怀中9002(怀:原文是手3027),{3588}我必使7760(8799)他的后裔成为大141990011471。”
[KJV] Arise6965(8798), lift up5375(8798) the lad5288, and hold2388(8685) him in thine hand3027; for I will make7760(8799) him a great1419 nation1471.
[恢复本] 起来,把童子扶起来牵着;我必使他成为大国。
22:18
[和合本] 并且地776上万36051471都必因你的后裔90022233得福1288(8694),因为6118834你听从8085(8804)了我的话90026963。』”
[KJV] And in thy seed2233 shall all the nations1471 of the earth776 be blessed1288(8694); because8346118 thou hast obeyed8085(8804) my voice6963.
[恢复本] 并且地上万国,都必因你的后裔得福;因为你听从了我的话。
25:23
[和合本] 耶和华3068对她9001559(8799):两81471471在你腹内9002990;两81473816要从你身上44804578出来6504(8735)。这族3816必强於553(8799)那族44803816;将来大的7227要服事5647(8799)小的6810
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto her, Two8147 nations1471 are in thy womb990, and two manner8147 of people3816 shall be separated6504(8735) from thy bowels4578; and the one people3816 shall be stronger553(8799) than the other people3816; and the elder7227 shall serve5647(8799) the younger6810.
[恢复本] 耶和华对她说,两国在你腹中,两族要从你身内分出。这族必强于那族,将来大的要服事小的。
26:4
[和合本] 我要加增7235(8689){853}你的后裔2233,像天上8064的星90033556那样多,又要将853这些41177636055414(8804)给你的后裔90012233。并且地776上万36051471必因你的后裔90022233得福1288(8694)
[KJV] And I will make72350 thy seed2233 to multiply7235(8689) as the stars3556 of heaven8064, and will give5414(8804) unto thy seed2233 all these411 countries776; and in thy seed2233 shall all the nations1471 of the earth776 be blessed1288(8694);
[恢复本] 我要使你的后裔繁增,如同天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔;并且地上万国必因你的后裔得福;
 ⇧     1 创10:5~创26:4
 1 创10:5~创26:4    2 创35:11~民24:8    3 民24:20~申15:6    4 申17:14~申32:21    5 申32:28~士4:13    6 士4:16~王下17:41    7 王下18:33~代下32:23    8 代下33:2~诗10:16    9 诗18:43~诗78:55    10 诗79:1~诗110:6    11 诗111:6~赛11:10    12 赛11:12~赛33:3    13 赛34:1~赛58:2    14 赛60:3~耶2:11    15 耶3:17~耶14:22    16 耶16:19~耶27:13    17 耶28:11~耶49:31    18 耶49:36~哀4:17    19 哀4:20~结20:9    20 结20:14~结30:11    21 结30:23~结36:7    22 结36:13~结39:23    23 结39:26~摩9:12    24 俄1:1~哈3:12    25 番2:1~亚12:3    26 亚12:9~玛3:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页