搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 01472 的经节,每页20条,共1页。
1(创47:18~鸿3:3)/1  分页⇩
47:18
[和合本]1931一年8141过去8552(8799),第二814590028141他们又来935(8799)见约瑟413,说559(8799):“我们不38083582(8762)我主4480113,{3588}{518}我们的银子3701都花尽了8552(8804),牲畜4735929也都归了413我主113。我们在我主113眼前90016440,除了1115518我们的身体1472和田地127之外,一无3808所剩7604(8738)
[KJV] When that year8141 was ended8552(8799), they came935(8799) unto him the second8145 year8141, and said559(8799) unto him, We will not hide3582(8762) it from my lord113, how that our money3701 is spent8552(8804); my lord113 also hath413 our herds4735 of cattle929; there is not ought left7604(8738) in the sight6440 of my lord113, but our bodies1472, and our lands127:
[恢复本] 那一年过去,第二年他们又来见约瑟,说,我们不瞒我主,我们的银子都花尽了,牲畜也都归了我主。我们在我主眼前,除了我们的身体和田地之外,一无所剩。
14:8
[和合本] 过了些日子44803117,再7725(8799)下去要娶90013947(8800)那女子,转向5493(8799)道旁要看90017200(8800){853}死4658738,见2009有一群5712蜂子1682和蜜1706在死90021472738之内,
[KJV] And after a time3117 he returned7725(8799) to take3947(8800) her, and he turned aside5493(8799) to see7200(8800) the carcase4658 of the lion738: and, behold, there was a swarm5712 of bees1682 and honey1706 in the carcase1472 of the lion738.
[恢复本] 过了些日子,他再下去要娶那女子,转向道旁要看狮子的尸体,见有一群蜜蜂和蜜在狮子的尸体内。
14:9
[和合本] 就用41337097287(8799)蜜,{3212}{(8799)}且吃398(8800)且走1980(8800);到了4131{413}母517那里,给5414(8799)他父母9001,他们也吃了398(8799);只是没有3808告诉5046(8689){9001}{3588}这蜜1706是从死44801472738之内取来7287(8804)的。
[KJV] And he took7287(8799) thereof in his hands3709, and went on3212(8799) eating398(8800), and came1980(8800) to his father1 and mother517, and he gave5414(8799) them, and they did eat398(8799): but he told5046(8689) not them that he had taken7287(8804) the honey1706 out of the carcase1472 of the lion738.
[恢复本] 他刮了一些蜜在手中,就走了,且吃且走;到了他父母那里,将蜜给他们,他们也吃了;只是没有告诉他们,这蜜是从狮子的尸体内刮下来的。
31:10
[和合本] 又将853扫罗的军装3627放在7760(8799)亚斯她录6252庙里1004,将853他的尸身14728628(8804)在伯・珊1052的城墙上90022346
[KJV] And they put7760(8799) his armour3627 in the house1004 of Ashtaroth6252(8677)1045: and they fastened8628(8804) his body1472 to the wall2346 of Bethshan1052.
[恢复本] 又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
31:12
[和合本] 他们中间所有的36052428376(8677)381就起身6965(8799),走了3212(8799)36053915,将853扫罗7586{1472}和853他儿子1121的尸身1472从伯・珊1052城墙上44802346取下来3947(8799),送到935(8799)雅比3003那里8033,用火烧了8313(8799){853};
[KJV] All the valiant2428 men376(8677)381 arose6965(8799), and went3212(8799) all night3915, and took3947(8799) the body1472 of Saul7586 and the bodies1472 of his sons1121 from the wall2346 of Bethshan1052, and came935(8799) to Jabesh3003, and burnt8313(8799) them there.
[恢复本] 他们中间所有的勇士就起身,走了一夜,将扫罗的尸身,和他儿子的尸身,从伯珊城墙上取下来;他们到了雅比,就在那里把尸身用火烧了;
9:37
[和合本] 这地许多7235(8688)出产8393归了列王90014428,就是834你因我们的罪90022403所派5414(8804)辖制我们5921的。他们任意7522辖制4910(8802){5921}我们的身体1472和牲畜9002929,我们587遭了大141990026869。”
[KJV] And it yieldeth much7235(8688) increase8393 unto the kings4428 whom thou hast set5414(8804) over us because of our sins2403: also they have dominion4910(8802) over our bodies1472, and over our cattle929, at their pleasure7522, and we are in great1419 distress6869.
[恢复本] 这地的许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的;他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。
110:6
[和合本] 他要在列邦中90021471刑罚1777(8799)恶人,尸首1472就遍满4390(8804)各处;他要在5921许多7227776中打破4272(8804)仇敌的头7218
[KJV] He shall judge1777(8799) among the heathen1471, he shall fill4390(8804) the places with the dead bodies1472; he shall wound4272(8804) the heads7218 over many7227 countries776. {many: or, great}
[恢复本] 祂要在列邦中施行审判,使那处满了尸首;祂要在大地上打伤仇敌的头。
1:11
[和合本] {6440}各展开6504(8803)上边448090014605的两个8147翅膀3671相接2266(8802),各9001376以下边的{376}两个8147翅膀遮3680(8764){853}体1472
[KJV] Thus were their faces6440: and their wings3671 were stretched6504(8803) upward4605; two8147 wings of every one376 were joined2266(8802) one376 to another376, and two8147 covered3680(8764) their bodies1472. {stretched...: or, divided above}
[恢复本] 他们的脸就是如此。他们的翅膀向上展开;各有两个翅膀彼此相接,两个翅膀遮体。
1:23
[和合本] 穹苍7549以下8478,活物的翅膀3671直张3477,彼此相对802413269;每9001376活物有两个8147翅膀遮3680(8764)体{9001}{2007}。{9001}{376}{8147}{3680}{(8764)}{9001}{2007}{853}{1472}
[KJV] And under the firmament7549 were their wings3671 straight3477, the one802 toward the other269: every one376 had two8147, which covered3680(8764) on this side2007, and every one376 had two8147, which covered3680(8764) on that side2007, their bodies1472.
[恢复本] 穹苍以下,活物的一对翅膀直张,彼此相对;每个活物另有一对翅膀在两边遮体。
10:6
[和合本] 他身体1472如水苍玉90038658,面貌644090034758闪电130,眼目5869如火78490033940,手2220和脚477290035869光明的70445178,说话1697的声音6963如大众1995的声音90036963
[KJV] His body1472 also was like the beryl8658, and his face6440 as the appearance4758 of lightning1300, and his eyes5869 as lamps3940 of fire784, and his arms2220 and his feet4772 like in colour5869 to polished7044 brass5178, and the voice6963 of his words1697 like the voice6963 of a multitude1995.
[恢复本] 祂身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如闪耀发亮的铜,说话的声音如大众的声音。
3:3
[和合本] 马兵6571争先5927(8688),刀剑2719发光3851,枪矛2595闪烁1300,被杀的2491甚多7230,尸首6297成了大堆3514,尸骸900114723697097,人碰著{9002}{1472}而跌倒3782(8804)(8675)3782(8735)
[KJV] The horseman6571 lifteth up5927(8688) both the bright3851 sword2719 and the glittering1300 spear2595: and there is a multitude7230 of slain2491, and a great3514 number of carcases6297; and there is none end7097 of their corpses1472; they stumble3782(8804)(8675)3782(8735) upon their corpses1472: {the bright...: Heb. the flame of the sword, and the lightning of the spear}
[恢复本] 骑兵跃马,刀剑发光,枪矛闪烁;被杀的甚多,尸首成堆,尸骸无数,人碰着而跌倒。
 ⇧     1 创47:18~鸿3:3
 1 创47:18~鸿3:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页