搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 01500 的经节,每页20条,共1页。
1(利6:4~结33:15)/1  分页⇩
6:4
[和合本] 他既3588犯了罪2398(8799),有了1961过犯816(8804),就要归还7725(8689){853}他所834抢夺1497(8804)1500,或176是{853}因欺压6231(8804)834得的6233,或176是{853}人834交付6485(8717)8536487,或176853人遗失他所8344672(8804)的物9
[KJV] Then it shall be, because he hath sinned2398(8799), and is guilty816(8804), that he shall restore7725(8689) that1500 which he took violently away1497(8804), or the thing6233 which he hath deceitfully gotten6231(8804), or that which was delivered6487853 him to keep6485(8717), or the lost thing9 which he found4672(8804),
[恢复本] 他既犯罪有了罪过,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是人寄存于他的,或是所捡的遗失之物,
3:14
[和合本] 耶和华3068935(8799)审问90024941{5973}他民中5971的长老2205和首领8269,说:吃尽1197(8765)葡萄园3754果子的就是你们859;向贫穷6041人所夺的1500都在你们家中90021004
[KJV] The LORD3068 will enter935(8799) into judgment4941 with the ancients2205 of his people5971, and the princes8269 thereof: for ye have eaten up1197(8765) the vineyard3754; the spoil1500 of the poor6041 is in your houses1004. {eaten: or, burnt}
[恢复本] 耶和华必控诉民中的长老和首领,说,吃尽葡萄园果子的,就是你们;从贫穷人所夺的,都在你们家中。
18:7
[和合本] 未曾3808亏负3238(8686)376,乃将欠债之人2326的当头2258还给7725(8686)他;未曾3808抢夺15001497(8799)人的物件,却将食物38995414(8799)饥饿的人90017457吃,将衣服899给赤身5903的人穿3680(8762)
[KJV] And hath not oppressed3238(8686) any376, but hath restored7725(8686) to the debtor2326 his pledge2258, hath spoiled1497(8799) none by violence1500, hath given5414(8799) his bread3899 to the hungry7457, and hath covered3680(8762) the naked5903 with a garment899;
[恢复本] 未曾欺压人,乃将欠债之人的抵押还给他;未曾抢夺人,却将自己的食物给饥饿的人吃,用衣服遮盖赤身的人;
18:12
[和合本] 亏负3238(8689)困苦6041和穷乏的人34,抢夺15001497(8804)人的物,未曾3808将当头2258还给7725(8686)人,{5869}仰望5375(8804){413}偶像1544,并行6213(8804)可憎的事8441
[KJV] Hath oppressed3238(8689) the poor6041 and needy34, hath spoiled1497(8804) by violence1500, hath not restored7725(8686) the pledge2258, and hath lifted up5375(8804) his eyes5869 to the idols1544, hath committed6213(8804) abomination8441,
[恢复本] 亏负困苦和穷乏的人,抢夺人,不将抵押还给人,仰望偶像,行可憎的事,
18:16
[和合本] 未曾3808亏负3238(8689)376,未曾38082254(8804)人的当头2258,未曾3808抢夺15001497(8804)人的物件,却将食物38995414(8804)饥饿的人90017457吃,将衣服899给赤身5903的人穿3680(8765)
[KJV] Neither hath oppressed3238(8689) any376, hath not withholden2254(8804) the pledge2258, neither hath spoiled1497(8804) by violence1500, but hath given5414(8804) his bread3899 to the hungry7457, and hath covered3680(8765) the naked5903 with a garment899, {hath not...: Heb. hath not pledged the pledge, or, taken to pledge}
[恢复本] 未曾欺压人,未曾取人的抵押,未曾抢夺人的物件,却将自己的食物给饥饿的人吃,用衣服遮盖赤身的人,
33:15
[和合本] {7563}还7725(8686)人的当头2258和{7999}{(8762)}所抢夺的1500,遵行1980(8804)生命2416的律例90022708,不900111156213(8800)罪孽5766,他必定2421(8800)存活2421(8799),不致3808死亡4191(8799)
[KJV] If the wicked7563 restore7725(8686) the pledge2258, give again7999(8762) that he had robbed1500, walk1980(8804) in the statutes2708 of life2416, without committing6213(8800) iniquity5766; he shall surely2421(8800) live2421(8799), he shall not die4191(8799).
[恢复本] 他若归还人的抵押物,偿还所抢夺的,遵行生命的律例,不行罪孽,他就必定存活,不至死亡。
 ⇧     1 利6:4~结33:15
 1 利6:4~结33:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页