搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 01504 的经节,每页20条,共1页。
1(王上3:25~哈3:17)/1  分页⇩
3:25
[和合本]4428559(8799):“将8532416孩子32061504(8798)成两90018147半,{853}一半26775414(8798)9001259妇人,{853}一半2677给这9001259妇人。”
[KJV] And the king4428 said559(8799), Divide1504(8798) the living2416 child3206 in two8147, and give5414(8798) half2677 to the one259, and half2677 to the other259.
[恢复本] 王说,将活孩子劈成两半,一半给这个妇人,一半给那个妇人。
3:26
[和合本]2416孩子1121834母亲802{413}{4428}{559}{(8799)}{3588}为5921自己的孩子11217356里急痛3648(8738),就说559(8799):“求994我主1138532416孩子3205(8803)5414(8798)那妇人9001吧,万4191(8687)不可408杀他4191(8686)!”那2063妇人说559(8802):“这孩子{1961}也15713808归我9001,也1571不归你9001,把他劈了1504(8798)吧!”
[KJV] Then spake559(8799) the woman802 whose the living2416 child1121 was unto the king4428, for her bowels7356 yearned3648(8738) upon her son1121, and she said559(8799), O994 my lord113, give5414(8798) her the living2416 child3205(8803), and in no wise4191(8687) slay4191(8686) it. But the other said559(8802), Let it be neither mine nor thine, but divide1504(8798) it . {yearned: Heb. were hot}
[恢复本] 儿子还活着的那妇人,因怜恤自己的儿子,心急如焚,就对王说,我主啊,将活孩子给那妇人吧,绝不可杀他!那妇人却说,这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!
6:4
[和合本] 於是以利沙与他们854同去3212(8799)。到了935(8799)约旦河3383,就砍伐1504(8799)树木6086
[KJV] So he went3212(8799) with them. And when they came935(8799) to Jordan3383, they cut down1504(8799) wood6086.
[恢复本] 于是以利沙与他们同去。他们到了约但河,就砍伐树木。
26:21
[和合本] {1961}乌西雅58184428长大麻疯6879(8794)直到570441943117,因此住在3427(8799)别的2669(8675)26691004里,{6879}{(8794)}{3588}与耶和华3068的殿44801004隔绝1504(8738)。他儿子1121约坦3147管理5921{4428}家1004事,治理8199(8802){853}国7765971
[KJV] And Uzziah5818 the king4428 was a leper6879(8794) unto the day3117 of his death4194, and dwelt in3427(8799) a several2669(8675)2669 house1004, being a leper6879(8794); for he was cut off1504(8738) from the house1004 of the LORD3068: and Jotham3147 his son1121 was over the king's4428 house1004, judging8199(8802) the people5971 of the land776. {several: Heb. free}
[恢复本] 乌西雅王患麻风直到死日;他身患麻风,住在别的宫里,因他从耶和华的殿被隔离了。他儿子约坦管理王家的事,治理那地的民。
2:1
[和合本]4281697以后310,亚哈随鲁3254428的忿怒2534止息90037918(8800),就想念2142(8804){853}瓦实提2060853她所834行的6213(8804),并853怎样834降旨1504(8738)办她5921
[KJV] After310 these things1697, when the wrath2534 of king4428 Ahasuerus325 was appeased7918(8800), he remembered2142(8804) Vashti2060, and what she had done6213(8804), and what was decreed1504(8738) against her.
[恢复本] 这些事以后,亚哈随鲁王的忿怒止息,就想念瓦实提和她所行的,并怎样降旨办她。
22:28
[和合本] 你定意要做1504(8799)何事562,必然给你9001成就6965(8799);亮光216也必照耀5050(8804){5921}你的路1870
[KJV] Thou shalt also decree1504(8799) a thing562, and it shall be established6965(8799) unto thee: and the light216 shall shine5050(8804) upon thy ways1870.
[恢复本] 你定意作何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
88:5
[和合本] 我被丢2670在死人中90024191(8801),好像3644被杀的人24917901(8802)在坟墓6913里。他们是1992你不38085750记念2142(8804)的,{834}与你44803027隔绝了1504(8738)
[KJV] Free2670 among the dead4191(8801), like the slain2491 that lie7901(8802) in the grave6913, whom thou rememberest2142(8804) no more: and they are cut off1504(8738) from thy hand3027. {from: or, by}
[恢复本] 我被丢弃在死人之中,好像被杀的人躺在坟墓里;他们是你不再记念的,与你的手隔绝了。
136:13
[和合本] 称谢那分裂90011504(8802)54883220{9001}{1506}的,因3588他的慈爱2617永远长存90015769
[KJV] To him which divided1504(8802) the Red5488 sea3220 into parts1506: for his mercy2617 endureth for ever5769:
[恢复本] 要称谢那使红海分开的,因祂的慈爱永远长存;
9:20
[和合本] 有人{5921}右边3225抢夺1504(8799),仍受饥饿7457,{5921}左边8040吞吃398(8799),仍不3808饱足7646(8804);各人376398(8799)自己膀臂2220上的肉1320
[KJV] And he shall snatch1504(8799) on the right hand3225, and be hungry7457; and he shall eat398(8799) on the left hand8040, and they shall not be satisfied7646(8804): they shall eat398(8799) every man376 the flesh1320 of his own arm2220: {snatch: Heb cut}
[恢复本] 有人切割右边的肉,仍受饥饿;吞吃左边,仍不饱足。各人吞吃自己膀臂上的肉:
53:8
[和合本] 因受欺压44806115和审判44804941,他被夺去3947(8795),至於853他同世的人1755,谁43107878(8787){3588}他9001受鞭打5061、从活人2416之地4480776被剪除1504(8738),是因我百姓44805971的罪过44806588呢?
[KJV] He was taken3947(8795) from prison6115 and from judgment4941: and who shall declare7878(8787) his generation1755? for he was cut off1504(8738) out of the land776 of the living2416: for the transgression6588 of my people5971 was he stricken5061. {from prison...: or, away by distress and judgment: but, etc} {was he...: Heb. was the stroke upon him}
[恢复本] 因受欺压和审判祂被夺去;至于祂那世代的人,谁想祂是因我百姓的过犯,受他们所当受的鞭打,从活人之地被剪除呢?
3:54
[和合本] 众水4325流过6687(8804){5921}我头7218,我说559(8804):我命断绝了1504(8738)
[KJV] Waters4325 flowed over6687(8804) mine head7218; then I said559(8804), I am cut off1504(8738).
[恢复本] 水流过我的头;我说,我被剪除了。
37:11
[和合本] 主对我413559(8799):“人1201121啊,这些428骸骨6106就是1992以色列347836051004。{2009}他们说559(8802):『我们的骨头6106枯干3001(8804)了,我们的指望8615失去6(8804)了,我们灭绝净尽1504(8738)了{9001}。』
[KJV] Then he said559(8799) unto me, Son1121 of man120, these bones6106 are the whole house1004 of Israel3478: behold, they say559(8802), Our bones6106 are dried3001(8804), and our hope8615 is lost6(8804): we are cut off1504(8738) for our parts.
[恢复本] 主对我说,人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说,我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们被剪除净尽了。
3:17
[和合本] 虽然3588无花果树83843808发旺6524(8799),葡萄树90021612369结果2981,橄榄树2132也不3584(8765)效力4639,田地770938086213(8804)粮食400,圈中44804356绝了1504(8804)6629,棚内90027517也没有3691241
[KJV] Although the fig tree8384 shall not blossom6524(8799), neither shall fruit2981 be in the vines1612; the labour4639 of the olive2132 shall fail3584(8765), and the fields7709 shall yield6213(8804) no meat400; the flock6629 shall be cut off1504(8804) from the fold4356, and there shall be no herd1241 in the stalls7517: {fail: Heb. lie}
[恢复本] 虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;
 ⇧     1 王上3:25~哈3:17
 1 王上3:25~哈3:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页