|
|
|
|
5:7[和合本] { 4430}大声 90022429吩咐 7123(8748)将用法术的 9001826和迦勒底人 3779并观兆的 1505(8750)领进来 90015954(8682),{ 4430}对巴比伦 895的哲士 90012445{ 6032}{ (8750)}说 560(8750),{ 1768}谁 6063606{ 1768}能读 7123(8751)这 1836文字 3792,把讲解 6591告诉我 2324(8741),他必 1768身穿 3848(8748)紫袍 711,项 6676带 5922金 1722炼 2002,在我国中 90024437位 7981(8748)列第三 8523。 [KJV] The king 4430 cried 7123(8748) aloud 2429 to bring 5954(8682) in the astrologers 826, the Chaldeans 3779, and the soothsayers 1505(8750). And the king 4430 spake 6032(8750), and said 560(8750) to the wise 2445 men of Babylon 895, Whosoever 6063606 shall read 7123(8751) this 1836 writing 3792, and shew 2324(8741) me the interpretation 6591 thereof, shall be clothed 3848(8748) with scarlet 711, and have a chain 2002 of gold 1722 about 5922 his neck 6676, and shall be the third 8523 ruler 7981(8748) in the kingdom 4437. {aloud: Chaldee, with might} {scarlet: or, purple}[恢复本] 王大声吩咐将用法术的、迦勒底人并观兆的领进来;王对巴比伦的哲士说,什么人能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项戴金链,在我国中掌权,位列第三。 |
5:11[和合本] 在你国中 90024437有 383一人 1400,{ 1768}他里头 9002有圣 6922神 426的灵 7308,你父 2在世的日子 90023118,这人心中 9002光明 5094,又有 7912(8728)聪明 7924智慧 2452,好像神 426的智慧 90032452。你父 2尼布甲尼撒 5020王 4430,就是王 4430的父 2,立 6966(8684)他为术士 2749、用法术的 826,和迦勒底人 3779,并观兆的 1505(8750)领袖 7229。 [KJV] There is 383 a man 1400 in thy kingdom 4437, in whom is the spirit 7308 of the holy 6922 gods 426; and in the days 3118 of thy father 2 light 5094 and understanding 7924 and wisdom 2452, like the wisdom 2452 of the gods 426, was found 7912(8728) in him; whom the king 4430 Nebuchadnezzar 5020 thy father 2, the king 4430, I say , thy father 2, made 6966(8684) master 7229 of the magicians 2749, astrologers 826, Chaldeans 3779, and soothsayers 1505(8750); {father: or, grandfather}[恢复本] 在你国中有一个人,他里头有圣神明的灵,你先祖在世的日子,见这人里头有光,又有聪明智慧,好像神明的智慧;你先祖尼布甲尼撒王,就是王的先祖,立他为术士、用法术的、迦勒底人并观兆者的领袖; |
|
|