搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 45 条包含 01544 的经节,每页20条,共3页。
1(利26:30~结14:7)/3  分页⇩
26:30
[和合本] 我又要毁坏8045(8689){853}你们的邱坛1116,砍下3772(8689){853}你们的日像2553,把853你们的尸首62975414(8804)5921你们偶像1544的身上6297;我的心5315也必厌恶1602(8804)你们853
[KJV] And I will destroy8045(8689) your high places1116, and cut down3772(8689) your images2553, and cast5414(8804) your carcases6297 upon the carcases6297 of your idols1544, and my soul5315 shall abhor1602(8804) you.
[恢复本] 我要毁坏你们的邱坛,砍下你们祭日头的坛,把你们的尸首堆在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
29:17
[和合本] 你们也看见7200(8799){853}他们中间5973可憎之物8251,并853他们木6086、石68、金2091、银3701834偶像1544
[KJV] And ye have seen7200(8799) their abominations8251, and their idols1544, wood6086 and stone68, silver3701 and gold2091, which were among them:) {idols: Heb. dungy gods}
[恢复本] 你们也看见他们中间的可憎之物,并他们的偶像,那不过是木、石、金、银。
15:12
[和合本]4480776中除去5674(8686)娈童6945,又除掉5493(8686){853}他列祖18346213(8804)的一切3605偶像1544
[KJV] And he took away5674(8686) the sodomites6945 out of the land776, and removed5493(8686) all the idols1544 that his fathers1 had made6213(8804).
[恢复本] 他从犹大地除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
21:26
[和合本] 就照90033605834耶和华3068在以色列34781121面前44806440834赶出3423(8689)的亚摩利人567,行了6213(8804)3966可憎恶8581(8686)的事,信90013212(8800)310偶像1544。)
[KJV] And he did very3966 abominably8581(8686) in following3212(8800)310 idols1544, according to all things as did6213(8804) the Amorites567, whom the LORD3068 cast out3423(8689) before6440 the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 他照耶和华在以色列人面前所赶出之亚摩利人所行的,行了极可憎的事,去跟从偶像。)
17:12
[和合本] 且事奉5647(8799)偶像1544,就是834耶和华3068警戒559(8804)他们9001不可3808行的6213(8799){853}{1697}{2088}。
[KJV] For they served5647(8799) idols1544, whereof the LORD3068 had said559(8804) unto them, Ye shall not do6213(8799) this thing1697.
[恢复本] 且事奉偶像,虽然耶和华曾对他们说,你们不可行这事。
21:11
[和合本] “因3282834犹大30634428玛拿西45196213(8804)这些428可憎的8441恶事7489(8689)44803605{834}先前90016440亚摩利人567834行的6213(8804)更甚,{1571}使853犹大人3063拜他的偶像90021544,陷在罪2398(8686)里;
[KJV] Because Manasseh4519 king4428 of Judah3063 hath done6213(8804) these abominations8441, and hath done wickedly7489(8689) above all that the Amorites567 did6213(8804), which were before6440 him, and hath made Judah3063 also to sin2398(8686) with his idols1544:
[恢复本] 因犹大王玛拿西行这些可憎的事,行恶比先前亚摩利人所行的更甚,并且用他的偶像,使犹大人犯罪;
21:21
[和合本]3212(8799)他父亲1一切900236058341980(8804)的{1870},敬奉5647(8799){853}他父亲1834敬奉5647(8804)的偶像1544,{7812}{(8691)}{9001}
[KJV] And he walked3212(8799) in all the way1870 that his father1 walked in1980(8804), and served5647(8799) the idols1544 that his father1 served5647(8804), and worshipped7812(8691) them:
[恢复本] 他行他父亲一切所行的道路,事奉并跪拜他父亲所事奉的偶像;
23:24
[和合本] {1571}凡犹大30639002776和耶路撒冷900233898347200(8738){853}交鬼的178、{853}行巫术的3049,与853家中的神像8655853偶像1544,并853一切3605可憎之物8251,约西亚2977尽都除掉1197(8765),{9001}{4616}成就了6965(8687){853}祭司3548希勒家2518在耶和华3068殿里10048344672(8804)律法845156125921所写3789(8803)的话1697
[KJV] Moreover the workers with familiar spirits178, and the wizards3049, and the images8655, and the idols1544, and all the abominations8251 that were spied7200(8738) in the land776 of Judah3063 and in Jerusalem3389, did Josiah2977 put away1197(8765), that he might perform6965(8687) the words1697 of the law8451 which were written3789(8803) in the book5612 that Hilkiah2518 the priest3548 found4672(8804) in the house1004 of the LORD3068. {images: or, teraphim}
[恢复本] 凡犹大地和耶路撒冷所见交鬼的、行巫术的、家中的神像、偶像并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,为要成就祭司希勒家在耶和华殿里所得之书上所写律法的话。
50:2
[和合本] 你们要在万国中90021471传扬5046(8685)报告8085(8685),竖立5375(8798)大旗5251;要报告8085(8685),不可408隐瞒3582(8762),说559(8798):巴比伦894被攻取3920(8738),彼勒1078蒙羞3001(8689),米罗达4781惊惶2865(8804)。巴比伦的神像6091都蒙羞3001(8689);她的偶像1544都惊惶2865(8804)
[KJV] Declare5046(8685) ye among the nations1471, and publish8085(8685), and set up5375(8798) a standard5251; publish8085(8685), and conceal3582(8762) not: say559(8798), Babylon894 is taken3920(8738), Bel1078 is confounded3001(8689), Merodach4781 is broken in pieces2865(8804); her idols6091 are confounded3001(8689), her images1544 are broken in pieces2865(8804). {set up: Heb. lift up}
[恢复本] 你们要在万国中传扬报告,竖立旌旗;要报告,不可隐瞒,说,巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶;巴比伦的神像都蒙羞,她的偶像都惊惶。
6:4
[和合本] 你们的祭坛4196必然荒凉8074(8738),你们的日像2553必被打碎7665(8738)。我要使你们被杀的2491人倒在5307(8689)你们的偶像1544面前90016440
[KJV] And your altars4196 shall be desolate8074(8738), and your images2553 shall be broken7665(8738): and I will cast down5307(8689) your slain2491 men before6440 your idols1544. {images: or, sun images}
[恢复本] 你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
6:5
[和合本] 我也要将853以色列34781121的尸首62975414(8804)在他们的偶像1544面前90016440,将853你们的骸骨6106抛散2219(8765)在你们祭坛4196的四围5439
[KJV] And I will lay5414(8804) the dead carcases6297 of the children1121 of Israel3478 before6440 their idols1544; and I will scatter2219(8765) your bones6106 round about5439 your altars4196. {lay: Heb. give}
[恢复本] 我要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
6:6
[和合本] 在你们一切的90023605住处4186,城邑5892要变为荒场2717(8799),邱坛1116必然凄凉3456(8799),使90014616你们的祭坛4196荒废2717(8799){816}{(8799)},将你们的偶像1544打碎7665(8738){7673}{(8738)}。你们的日像2553被砍倒1438(8738),你们的工作4639被毁灭4229(8738)
[KJV] In all your dwellingplaces4186 the cities5892 shall be laid waste2717(8799), and the high places1116 shall be desolate3456(8799); that your altars4196 may be laid waste2717(8799) and made desolate816(8799), and your idols1544 may be broken7665(8738) and cease7673(8738), and your images2553 may be cut down1438(8738), and your works4639 may be abolished4229(8738). {images: or, sun images}
[恢复本] 在你们一切居住的地方,城邑要变为荒场,邱坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废凄凉,你们的偶像被打碎除掉,你们的日像被砍倒,你们所制作的被除灭。
6:9
[和合本] 那脱离6412刀剑的人必在所834掳到7617(8738)的各国90021471{8033}中记念2142(8804)853,为834他们心中何等伤破7665(8738){853},是因他们起淫2181(8802)3820,远离5493(8804)44805921,{853}眼5869310偶像1544行邪淫2181(8802)。他们因413{834}行6213(8804)一切90013605可憎的8441恶事7451,必厌恶6962(8738)自己90026440
[KJV] And they that escape6412 of you shall remember2142(8804) me among the nations1471 whither they shall be carried captives7617(8738), because I am broken7665(8738) with their whorish2181(8802) heart3820, which hath departed5493(8804) from me, and with their eyes5869, which go a whoring2181(8802) after310 their idols1544: and they shall lothe6962(8738) themselves6440 for the evils7451 which they have committed6213(8804) in all their abominations8441.
[恢复本] 你们那些脱离刀剑的人必在所掳到的各国中记念我,我为他们心中何等伤破,是因他们淫荡的心离弃我,他们邪淫的眼跟随偶像。他们因所行的恶,因一切可憎的事,必看自己为可厌恶的。
6:13
[和合本] 他们被杀的人249190021961在他们祭坛4196四围5439的偶像154490028432,就是{413}各36057311(8802)1389、各90023605山顶20227218、各3605青翠748860868478、各3605茂密的5687橡树4248478,乃是834{8033}他们献5414(8804)馨香52077381的祭牲给一切90013605偶像1544的地方4725。那时,他们就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068
[KJV] Then shall ye know3045(8804) that I am the LORD3068, when their slain2491 men shall be among8432 their idols1544 round about5439 their altars4196, upon every high7311(8802) hill1389, in all the tops7218 of the mountains2022, and under every green7488 tree6086, and under every thick5687 oak424, the place4725 where they did offer5414(8804) sweet5207 savour7381 to all their idols1544.
[恢复本] 他们被杀的人倒在他们祭坛四围的偶像中,在各高冈、各山顶、各青翠树下、各茂密的橡树下,就是他们献怡爽香气的祭给一切偶像的地方;那时,你们就知道我是耶和华。
8:10
[和合本] 我进去935(8799)一看7200(8799),谁知2009,在5921四面54395439墙上7023画著2707(8794)36058403爬物7431和可憎的8263走兽929,并以色列34781004一切的3605偶像1544
[KJV] So I went in935(8799) and saw7200(8799); and behold every form8403 of creeping things7431, and abominable8263 beasts929, and all the idols1544 of the house1004 of Israel3478, pourtrayed2707(8794) upon the wall7023 round about5439.
[恢复本] 我进去观看,见四面墙上雕着各样爬物和可憎走兽的像,并以色列家一切的偶像。
14:3
[和合本] “人1201121啊,这些428582已将他们的假神15445927(8689)5921心里3820,把陷於罪5771的绊脚石43835414(8804)在面64405227,我岂能丝毫{1875}{(8736)}被他们9001求问1875(8735)吗?
[KJV] Son1121 of man120, these men582 have set up5927(8689) their idols1544 in their heart3820, and put5414(8804) the stumblingblock4383 of their iniquity5771 before5227 their face6440: should I be enquired1875(8735) of at all1875(8736) by them?
[恢复本] 人子啊,这些人已将他们的偶像接到心里,把陷他们于罪孽的绊脚石放在自己面前;我岂能丝毫被他们求问么?
14:4
[和合本] 所以90013651{1696}{(8761)}{853}你要告诉559(8804)他们413:『主136耶和华3069如此3541559(8804):以色列347844801004的人376中{376},凡834853他的假神15445927(8686)413心里3820,把陷於罪5771的绊脚石43837760(8799)在面64405227,又就了413先知5030935(8804)的,我589―耶和华3068在他所求{935}{(8804)}的事上,必按他众多90027230的假神1544回答6030(8738)9001(或译:必按他拜许多假神的罪报应他),
[KJV] Therefore speak1696(8761) unto them, and say559(8804) unto them, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Every man376 of the house1004 of Israel3478 that setteth up5927(8686) his idols1544 in his heart3820, and putteth7760(8799) the stumblingblock4383 of his iniquity5771 before5227 his face6440, and cometh935(8804) to the prophet5030; I the LORD3068 will answer6030(8738) him that cometh935(8804) according to the multitude7230 of his idols1544;
[恢复本] 所以你要告诉他们说,主耶和华如此说,以色列家的人中,凡将他的偶像接到心里,把陷他于罪孽的绊脚石放在自己面前,又去到申言者那里的,我耶和华要就着这事,按他众多的偶像回答他,
14:5
[和合本]90014616853以色列34781004的心事90023820上捉住8610(8800)他们,因为他们8343605藉著假神90021544与我44805921生疏2114(8738)。』
[KJV] That I may take8610(8800) the house1004 of Israel3478 in their own heart3820, because they are all estranged2114(8738) from me through their idols1544.
[恢复本] 好在以色列家的心事上捉住他们,他们都因着偶像与我生疏。
14:6
[和合本] “所以90013651你要告诉413以色列34781004559(8798):『主136耶和华3069如此3541559(8804):回头吧7725(8798)!离开7725(8685){4480}{5921}你们的偶像1544,转7725(8685)6440莫从44805921你们一切3605可憎8441的事。』
[KJV] Therefore say559(8798) unto the house1004 of Israel3478, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Repent7725(8798), and turn7725(8685) yourselves from your idols1544; and turn away7725(8685) your faces6440 from all your abominations8441. {yourselves: or, others}
[恢复本] 所以你要对以色列家说,主耶和华如此说,回头吧,回转离开你们的偶像,转脸离开你们一切可憎的事;
14:7
[和合本] 因为3588以色列347844801004的人376{376},或{834}在以色列90023478中寄居1481(8799)的外人44801616,凡与我4480310隔绝5144(8735),将他的假神15445927(8799)413心里3820,把陷於罪5771的绊脚石43837760(8799)在面64405227,又就了413先知5030935(8804)要为自己9001的事求问90011875(8800)9002的,我589―耶和华3068必亲自9002回答6030(8737)9001
[KJV] For every one376 of the house1004 of Israel3478, or of the stranger1616 that sojourneth1481(8799) in Israel3478, which separateth5144(8735) himself from me310, and setteth up5927(8799) his idols1544 in his heart3820, and putteth7760(8799) the stumblingblock4383 of his iniquity5771 before5227 his face6440, and cometh935(8804) to a prophet5030 to enquire1875(8800) of him concerning me; I the LORD3068 will answer6030(8737) him by myself:
[恢复本] 因为以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡与我疏远,将他的偶像接到心里,把陷他于罪孽的绊脚石放在自己面前,又去到申言者那里,要向他求问我意思的,我耶和华必亲自回答他;
 ⇧     1 利26:30~结14:7
 1 利26:30~结14:7    2 结16:36~结33:25    3 结36:18~结44:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页