旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:30
[和合本]
我又要毁坏
8045
(8689)
{
853
}你们的邱坛
1116
,砍下
3772
(8689)
{
853
}你们的日像
2553
,把
853
你们的尸首
6297
扔
5414
(8804)
在
5921
你们偶像
1544
的身上
6297
;我的心
5315
也必厌恶
1602
(8804)
你们
853
。
[KJV]
And I will destroy
8045
(8689)
your high places
1116
, and cut down
3772
(8689)
your images
2553
, and cast
5414
(8804)
your carcases
6297
upon the carcases
6297
of your idols
1544
, and my soul
5315
shall abhor
1602
(8804)
you.
[恢复本]
我要毁坏你们的邱坛,砍下你们祭日头的坛,把你们的尸首堆在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
29:17
[和合本]
你们也看见
7200
(8799)
{
853
}他们中间
5973
可憎之物
8251
,并
853
他们木
6086
、石
68
、金
2091
、银
3701
的
834
偶像
1544
。
[KJV]
And ye have seen
7200
(8799)
their abominations
8251
, and their idols
1544
, wood
6086
and stone
68
, silver
3701
and gold
2091
, which
were
among them:)
{idols: Heb. dungy gods}
[恢复本]
你们也看见他们中间的可憎之物,并他们的偶像,那不过是木、石、金、银。
15:12
[和合本]
从
4480
国
776
中除去
5674
(8686)
娈童
6945
,又除掉
5493
(8686)
{
853
}他列祖
1
所
834
造
6213
(8804)
的一切
3605
偶像
1544
;
[KJV]
And he took away
5674
(8686)
the sodomites
6945
out of the land
776
, and removed
5493
(8686)
all the idols
1544
that his fathers
1
had made
6213
(8804)
.
[恢复本]
他从犹大地除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
21:26
[和合本]
就照
9003
3605
834
耶和华
3068
在以色列
3478
人
1121
面前
4480
6440
所
834
赶出
3423
(8689)
的亚摩利人
567
,行了
6213
(8804)
最
3966
可憎恶
8581
(8686)
的事,信
9001
3212
(8800)
从
310
偶像
1544
。)
[KJV]
And he did very
3966
abominably
8581
(8686)
in following
3212
(8800)
310
idols
1544
, according to all
things
as did
6213
(8804)
the Amorites
567
, whom the LORD
3068
cast out
3423
(8689)
before
6440
the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
他照耶和华在以色列人面前所赶出之亚摩利人所行的,行了极可憎的事,去跟从偶像。)
17:12
[和合本]
且事奉
5647
(8799)
偶像
1544
,就是
834
耶和华
3068
警戒
559
(8804)
他们
9001
不可
3808
行的
6213
(8799)
{
853
}{
1697
}{
2088
}。
[KJV]
For they served
5647
(8799)
idols
1544
, whereof the LORD
3068
had said
559
(8804)
unto them, Ye shall not do
6213
(8799)
this thing
1697
.
[恢复本]
且事奉偶像,虽然耶和华曾对他们说,你们不可行这事。
21:11
[和合本]
“因
3282
834
犹大
3063
王
4428
玛拿西
4519
行
6213
(8804)
这些
428
可憎的
8441
恶事
7489
(8689)
比
4480
3605
{
834
}先前
9001
6440
亚摩利人
567
所
834
行的
6213
(8804)
更甚,{
1571
}使
853
犹大人
3063
拜他的偶像
9002
1544
,陷在罪
2398
(8686)
里;
[KJV]
Because Manasseh
4519
king
4428
of Judah
3063
hath done
6213
(8804)
these abominations
8441
,
and
hath done wickedly
7489
(8689)
above all that the Amorites
567
did
6213
(8804)
, which
were
before
6440
him, and hath made Judah
3063
also to sin
2398
(8686)
with his idols
1544
:
[恢复本]
因犹大王玛拿西行这些可憎的事,行恶比先前亚摩利人所行的更甚,并且用他的偶像,使犹大人犯罪;
21:21
[和合本]
行
3212
(8799)
他父亲
1
一切
9002
3605
所
834
行
1980
(8804)
的{
1870
},敬奉
5647
(8799)
{
853
}他父亲
1
所
834
敬奉
5647
(8804)
的偶像
1544
,{
7812
}{
(8691)
}{
9001
}
[KJV]
And he walked
3212
(8799)
in all the way
1870
that his father
1
walked in
1980
(8804)
, and served
5647
(8799)
the idols
1544
that his father
1
served
5647
(8804)
, and worshipped
7812
(8691)
them:
[恢复本]
他行他父亲一切所行的道路,事奉并跪拜他父亲所事奉的偶像;
23:24
[和合本]
{
1571
}凡犹大
3063
国
9002
776
和耶路撒冷
9002
3389
所
834
有
7200
(8738)
{
853
}交鬼的
178
、{
853
}行巫术的
3049
,与
853
家中的神像
8655
和
853
偶像
1544
,并
853
一切
3605
可憎之物
8251
,约西亚
2977
尽都除掉
1197
(8765)
,{
9001
}{
4616
}成就了
6965
(8687)
{
853
}祭司
3548
希勒家
2518
在耶和华
3068
殿里
1004
所
834
得
4672
(8804)
律法
8451
书
5612
上
5921
所写
3789
(8803)
的话
1697
。
[KJV]
Moreover the
workers with
familiar spirits
178
, and the wizards
3049
, and the images
8655
, and the idols
1544
, and all the abominations
8251
that were spied
7200
(8738)
in the land
776
of Judah
3063
and in Jerusalem
3389
, did Josiah
2977
put away
1197
(8765)
, that he might perform
6965
(8687)
the words
1697
of the law
8451
which were written
3789
(8803)
in the book
5612
that Hilkiah
2518
the priest
3548
found
4672
(8804)
in the house
1004
of the LORD
3068
.
{images: or, teraphim}
[恢复本]
凡犹大地和耶路撒冷所见交鬼的、行巫术的、家中的神像、偶像并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,为要成就祭司希勒家在耶和华殿里所得之书上所写律法的话。
50:2
[和合本]
你们要在万国中
9002
1471
传扬
5046
(8685)
报告
8085
(8685)
,竖立
5375
(8798)
大旗
5251
;要报告
8085
(8685)
,不可
408
隐瞒
3582
(8762)
,说
559
(8798)
:巴比伦
894
被攻取
3920
(8738)
,彼勒
1078
蒙羞
3001
(8689)
,米罗达
4781
惊惶
2865
(8804)
。巴比伦的神像
6091
都蒙羞
3001
(8689)
;她的偶像
1544
都惊惶
2865
(8804)
。
[KJV]
Declare
5046
(8685)
ye among the nations
1471
, and publish
8085
(8685)
, and set up
5375
(8798)
a standard
5251
; publish
8085
(8685)
,
and
conceal
3582
(8762)
not: say
559
(8798)
, Babylon
894
is taken
3920
(8738)
, Bel
1078
is confounded
3001
(8689)
, Merodach
4781
is broken in pieces
2865
(8804)
; her idols
6091
are confounded
3001
(8689)
, her images
1544
are broken in pieces
2865
(8804)
.
{set up: Heb. lift up}
[恢复本]
你们要在万国中传扬报告,竖立旌旗;要报告,不可隐瞒,说,巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶;巴比伦的神像都蒙羞,她的偶像都惊惶。
6:4
[和合本]
你们的祭坛
4196
必然荒凉
8074
(8738)
,你们的日像
2553
必被打碎
7665
(8738)
。我要使你们被杀的
2491
人倒在
5307
(8689)
你们的偶像
1544
面前
9001
6440
;
[KJV]
And your altars
4196
shall be desolate
8074
(8738)
, and your images
2553
shall be broken
7665
(8738)
: and I will cast down
5307
(8689)
your slain
2491
men
before
6440
your idols
1544
.
{images: or, sun images}
[恢复本]
你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
6:5
[和合本]
我也要将
853
以色列
3478
人
1121
的尸首
6297
放
5414
(8804)
在他们的偶像
1544
面前
9001
6440
,将
853
你们的骸骨
6106
抛散
2219
(8765)
在你们祭坛
4196
的四围
5439
。
[KJV]
And I will lay
5414
(8804)
the dead carcases
6297
of the children
1121
of Israel
3478
before
6440
their idols
1544
; and I will scatter
2219
(8765)
your bones
6106
round about
5439
your altars
4196
.
{lay: Heb. give}
[恢复本]
我要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
6:6
[和合本]
在你们一切的
9002
3605
住处
4186
,城邑
5892
要变为荒场
2717
(8799)
,邱坛
1116
必然凄凉
3456
(8799)
,使
9001
4616
你们的祭坛
4196
荒废
2717
(8799)
{
816
}{
(8799)
},将你们的偶像
1544
打碎
7665
(8738)
{
7673
}{
(8738)
}。你们的日像
2553
被砍倒
1438
(8738)
,你们的工作
4639
被毁灭
4229
(8738)
。
[KJV]
In all your dwellingplaces
4186
the cities
5892
shall be laid waste
2717
(8799)
, and the high places
1116
shall be desolate
3456
(8799)
; that your altars
4196
may be laid waste
2717
(8799)
and made desolate
816
(8799)
, and your idols
1544
may be broken
7665
(8738)
and cease
7673
(8738)
, and your images
2553
may be cut down
1438
(8738)
, and your works
4639
may be abolished
4229
(8738)
.
{images: or, sun images}
[恢复本]
在你们一切居住的地方,城邑要变为荒场,邱坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废凄凉,你们的偶像被打碎除掉,你们的日像被砍倒,你们所制作的被除灭。
6:9
[和合本]
那脱离
6412
刀剑的人必在所
834
掳到
7617
(8738)
的各国
9002
1471
{
8033
}中记念
2142
(8804)
我
853
,为
834
他们心中何等伤破
7665
(8738)
{
853
},是因他们起淫
2181
(8802)
心
3820
,远离
5493
(8804)
我
4480
5921
,{
853
}眼
5869
对
310
偶像
1544
行邪淫
2181
(8802)
。他们因
413
{
834
}行
6213
(8804)
一切
9001
3605
可憎的
8441
恶事
7451
,必厌恶
6962
(8738)
自己
9002
6440
。
[KJV]
And they that escape
6412
of you shall remember
2142
(8804)
me among the nations
1471
whither they shall be carried captives
7617
(8738)
, because I am broken
7665
(8738)
with their whorish
2181
(8802)
heart
3820
, which hath departed
5493
(8804)
from me, and with their eyes
5869
, which go a whoring
2181
(8802)
after
310
their idols
1544
: and they shall lothe
6962
(8738)
themselves
6440
for the evils
7451
which they have committed
6213
(8804)
in all their abominations
8441
.
[恢复本]
你们那些脱离刀剑的人必在所掳到的各国中记念我,我为他们心中何等伤破,是因他们淫荡的心离弃我,他们邪淫的眼跟随偶像。他们因所行的恶,因一切可憎的事,必看自己为可厌恶的。
6:13
[和合本]
他们被杀的人
2491
倒
9002
1961
在他们祭坛
4196
四围
5439
的偶像
1544
中
9002
8432
,就是{
413
}各
3605
高
7311
(8802)
冈
1389
、各
9002
3605
山顶
2022
7218
、各
3605
青翠
7488
树
6086
下
8478
、各
3605
茂密的
5687
橡树
424
下
8478
,乃是
834
{
8033
}他们献
5414
(8804)
馨香
5207
7381
的祭牲给一切
9001
3605
偶像
1544
的地方
4725
。那时,他们就知道
3045
(8804)
{
3588
}我
589
是耶和华
3068
。
[KJV]
Then shall ye know
3045
(8804)
that I
am
the LORD
3068
, when their slain
2491
men
shall be among
8432
their idols
1544
round about
5439
their altars
4196
, upon every high
7311
(8802)
hill
1389
, in all the tops
7218
of the mountains
2022
, and under every green
7488
tree
6086
, and under every thick
5687
oak
424
, the place
4725
where they did offer
5414
(8804)
sweet
5207
savour
7381
to all their idols
1544
.
[恢复本]
他们被杀的人倒在他们祭坛四围的偶像中,在各高冈、各山顶、各青翠树下、各茂密的橡树下,就是他们献怡爽香气的祭给一切偶像的地方;那时,你们就知道我是耶和华。
8:10
[和合本]
我进去
935
(8799)
一看
7200
(8799)
,谁知
2009
,在
5921
四面
5439
5439
墙上
7023
画著
2707
(8794)
各
3605
样
8403
爬物
7431
和可憎的
8263
走兽
929
,并以色列
3478
家
1004
一切的
3605
偶像
1544
。
[KJV]
So I went in
935
(8799)
and saw
7200
(8799)
; and behold every form
8403
of creeping things
7431
, and abominable
8263
beasts
929
, and all the idols
1544
of the house
1004
of Israel
3478
, pourtrayed
2707
(8794)
upon the wall
7023
round about
5439
.
[恢复本]
我进去观看,见四面墙上雕着各样爬物和可憎走兽的像,并以色列家一切的偶像。
14:3
[和合本]
“人
120
子
1121
啊,这些
428
人
582
已将他们的假神
1544
接
5927
(8689)
到
5921
心里
3820
,把陷於罪
5771
的绊脚石
4383
放
5414
(8804)
在面
6440
前
5227
,我岂能丝毫{
1875
}{
(8736)
}被他们
9001
求问
1875
(8735)
吗?
[KJV]
Son
1121
of man
120
, these men
582
have set up
5927
(8689)
their idols
1544
in their heart
3820
, and put
5414
(8804)
the stumblingblock
4383
of their iniquity
5771
before
5227
their face
6440
: should I be enquired
1875
(8735)
of at all
1875
(8736)
by them?
[恢复本]
人子啊,这些人已将他们的偶像接到心里,把陷他们于罪孽的绊脚石放在自己面前;我岂能丝毫被他们求问么?
14:4
[和合本]
所以
9001
3651
{
1696
}{
(8761)
}{
853
}你要告诉
559
(8804)
他们
413
:『主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:以色列
3478
家
4480
1004
的人
376
中{
376
},凡
834
将
853
他的假神
1544
接
5927
(8686)
到
413
心里
3820
,把陷於罪
5771
的绊脚石
4383
放
7760
(8799)
在面
6440
前
5227
,又就了
413
先知
5030
来
935
(8804)
的,我
589
―耶和华
3068
在他所求{
935
}{
(8804)
}的事上,必按他众多
9002
7230
的假神
1544
回答
6030
(8738)
他
9001
(或译:必按他拜许多假神的罪报应他),
[KJV]
Therefore speak
1696
(8761)
unto them, and say
559
(8804)
unto them, Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; Every man
376
of the house
1004
of Israel
3478
that setteth up
5927
(8686)
his idols
1544
in his heart
3820
, and putteth
7760
(8799)
the stumblingblock
4383
of his iniquity
5771
before
5227
his face
6440
, and cometh
935
(8804)
to the prophet
5030
; I the LORD
3068
will answer
6030
(8738)
him that cometh
935
(8804)
according to the multitude
7230
of his idols
1544
;
[恢复本]
所以你要告诉他们说,主耶和华如此说,以色列家的人中,凡将他的偶像接到心里,把陷他于罪孽的绊脚石放在自己面前,又去到申言者那里的,我耶和华要就着这事,按他众多的偶像回答他,
14:5
[和合本]
好
9001
4616
在
853
以色列
3478
家
1004
的心事
9002
3820
上捉住
8610
(8800)
他们,因为他们
834
都
3605
藉著假神
9002
1544
与我
4480
5921
生疏
2114
(8738)
。』
[KJV]
That I may take
8610
(8800)
the house
1004
of Israel
3478
in their own heart
3820
, because they are all estranged
2114
(8738)
from me through their idols
1544
.
[恢复本]
好在以色列家的心事上捉住他们,他们都因着偶像与我生疏。
14:6
[和合本]
“所以
9001
3651
你要告诉
413
以色列
3478
家
1004
说
559
(8798)
:『主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:回头吧
7725
(8798)
!离开
7725
(8685)
{
4480
}{
5921
}你们的偶像
1544
,转
7725
(8685)
脸
6440
莫从
4480
5921
你们一切
3605
可憎
8441
的事。』
[KJV]
Therefore say
559
(8798)
unto the house
1004
of Israel
3478
, Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; Repent
7725
(8798)
, and turn
7725
(8685)
yourselves
from your idols
1544
; and turn away
7725
(8685)
your faces
6440
from all your abominations
8441
.
{yourselves: or, others}
[恢复本]
所以你要对以色列家说,主耶和华如此说,回头吧,回转离开你们的偶像,转脸离开你们一切可憎的事;
14:7
[和合本]
因为
3588
以色列
3478
家
4480
1004
的人
376
{
376
},或{
834
}在以色列
9002
3478
中寄居
1481
(8799)
的外人
4480
1616
,凡与我
4480
310
隔绝
5144
(8735)
,将他的假神
1544
接
5927
(8799)
到
413
心里
3820
,把陷於罪
5771
的绊脚石
4383
放
7760
(8799)
在面
6440
前
5227
,又就了
413
先知
5030
来
935
(8804)
要为自己
9001
的事求问
9001
1875
(8800)
我
9002
的,我
589
―耶和华
3068
必亲自
9002
回答
6030
(8737)
他
9001
。
[KJV]
For every one
376
of the house
1004
of Israel
3478
, or of the stranger
1616
that sojourneth
1481
(8799)
in Israel
3478
, which separateth
5144
(8735)
himself from me
310
, and setteth up
5927
(8799)
his idols
1544
in his heart
3820
, and putteth
7760
(8799)
the stumblingblock
4383
of his iniquity
5771
before
5227
his face
6440
, and cometh
935
(8804)
to a prophet
5030
to enquire
1875
(8800)
of him concerning me; I the LORD
3068
will answer
6030
(8737)
him by myself:
[恢复本]
因为以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡与我疏远,将他的偶像接到心里,把陷他于罪孽的绊脚石放在自己面前,又去到申言者那里,要向他求问我意思的,我耶和华必亲自回答他;
⇧
首
⇦
1
利26:30~结14:7
⇨
尾
1
利26:30~结14:7
2
结16:36~结33:25
3
结36:18~结44:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
45
条包含
01544
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
利26:30~结14:7
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页