搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 01555 的经节,每页20条,共1页。
1(撒上17:4~代上20:5)/1  分页⇩
17:4
[和合本] 从非利士6430营中44804264出来3318(8799)一个讨战1143的人376,名8034叫歌利亚1555,是迦特人44801661,身高13638337520零一虎口2239
[KJV] And there went out3318(8799) a champion3761143 out of the camp4264 of the Philistines6430, named8034 Goliath1555, of Gath1661, whose height1363 was six8337 cubits520 and a span2239.
[恢复本] 从非利士人的营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,来自迦特,身高六肘零一虎口;
17:23
[和合本] {1931}与他们5973说话1696(8764)的时候,{2009}那讨战的3761143,就是属迦特44801661的非利士人6430{8034}歌利亚1555,从非利士64304634(8675)44804630中出来5927(8802),说1696(8762)从前所说的{428}话90031697;大卫1732都听见了8085(8799)
[KJV] And as he talked1696(8764) with them, behold, there came up5927(8802) the champion3761143, the Philistine6430 of Gath1661, Goliath1555 by name8034, out of the armies4634(8675)4630 of the Philistines6430, and spake1696(8762) according to the same428 words1697: and David1732 heard8085(8799) them .
[恢复本] 他正与他们说话的时候,那讨战的,就是来自迦特的非利士人,名叫歌利亚,从非利士人战阵中上来,说的是同样的那些话;大卫都听见了。
21:9
[和合本] 祭司3548559(8799):“你在以拉425900260105221(8689)非利士人6430歌利亚1555的那8342719在这里20091931,裹3874(8803)在布中90028071,放在以弗得646后边310,{518}{853}你要3947(8799)就可以拿去3947(8798){9001};{3588}除此以外2108,{9002}{2088}再没有369别的312。”大卫1732559(8799):“这刀没有369可比的9003!求你给5414(8798)3644。”
[KJV] And the priest3548 said559(8799), The sword2719 of Goliath1555 the Philistine6430, whom thou slewest5221(8689) in the valley6010 of Elah425, behold, it is here wrapped3874(8803) in a cloth8071 behind310 the ephod646: if thou wilt take3947(8799) that, take3947(8798) it : for there is no other312 save2108 that here2088. And David1732 said559(8799), There is none like that; give5414(8798) it me.
[恢复本] 祭司说,你在以拉谷所打死的非利士人歌利亚,他的刀在这里,裹在布中,放在以弗得后边,你若要拿去给自己用,就拿去吧;除此以外,这里再没有别的。大卫说,这刀没有可比的;你给我吧。
22:10
[和合本] 亚希米勒为他9001求问7592(8799)耶和华90023068,又给5414(8804)9001食物6720,并给5414(8804)9001杀非利士人6430歌利亚15558532719。”
[KJV] And he enquired7592(8799) of the LORD3068 for him, and gave5414(8804) him victuals6720, and gave5414(8804) him the sword2719 of Goliath1555 the Philistine6430.
[恢复本] 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他非利士人歌利亚的刀。
21:19
[和合本]19615750在歌伯900213595973非利士人6430打仗4421,伯利恒人1022雅雷俄珥金3296的儿子1121伊勒哈难4455221(8686)了{853}迦特人1663歌利亚1555。这人的枪25956086粗如织布707(8802)的机轴90034500
[KJV] And there was again a battle4421 in Gob1359 with the Philistines6430, where Elhanan445 the son1121 of Jaareoregim3296, a Bethlehemite1022, slew5221(8686) the brother of Goliath1555 the Gittite1663, the staff6086 of whose spear2595 was like a weaver's707(8802) beam4500. {Jaareoregim: or, Jair}
[恢复本] 以后在歌伯又与非利士人打仗;伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚,这人的枪杆粗如织布的机轴。
20:5
[和合本] {1961}又5750853非利士人6430打仗4421。睚珥3265的儿子1121伊勒哈难445杀了5221(8686){853}迦特人1663歌利亚1555的兄弟251拉哈米3902;这人的枪25956086粗如织布707(8802)的机轴90034500
[KJV] And there was war4421 again with the Philistines6430; and Elhanan445 the son1121 of Jair3265 slew5221(8686) Lahmi3902 the brother251 of Goliath1555 the Gittite1663, whose spear2595 staff6086 was like a weaver's707(8802) beam4500. {Jair: also called, Jaareoregim}
[恢复本] 又与非利士人打仗;睚珥的儿子伊勒哈难,杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米,这人的枪杆粗如织布的机轴。
 ⇧     1 撒上17:4~代上20:5
 1 撒上17:4~代上20:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页