旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
29:3
[和合本]
常有羊群
3605
5739
在那里
8033
聚集
622
(8738)
,牧人把
853
石头
68
转
1556
(8804)
离
4480
5921
井
875
口
6310
饮
8248
(8689)
{
853
}羊
6629
,随后又把
853
石头
68
放
7725
(8689)
在
5921
井
875
口
6310
的原处
9001
4725
。
[KJV]
And thither were all the flocks
5739
gathered
622
(8738)
: and they rolled
1556
(8804)
the stone
68
from the well's
875
mouth
6310
, and watered
8248
(8689)
the sheep
6629
, and put
7725
0
the stone
68
again
7725
(8689)
upon the well's
875
mouth
6310
in his place
4725
.
[恢复本]
当所有的羊群在那里聚齐了,人就把石头转离井口,给羊喝水,随后又把石头放回井口原处。
29:8
[和合本]
他们说
559
(8799)
:“我们不
3808
能
3201
(8799)
,必等
5704
{
834
}羊群
3605
5739
聚齐
622
(8735)
,人把
853
石头
68
转
1556
(8804)
离
4480
5921
井
875
口
6310
才可饮
8248
(8689)
羊
6629
。”
[KJV]
And they said
559
(8799)
, We cannot
3201
(8799)
, until all the flocks
5739
be gathered together
622
(8735)
, and
till
they roll
1556
(8804)
the stone
68
from the well's
875
mouth
6310
; then we water
8248
(8689)
the sheep
6629
.
[恢复本]
他们说,我们不能,必须等羊群都聚齐,人把石头转离井口,那时才可给羊喝水。
29:10
[和合本]
{
1961
}{
9003
}{
834
}雅各
3290
看见
7200
(8804)
{
853
}母
517
舅
251
拉班
3837
的女儿
1323
拉结
7354
和
853
母
517
舅
251
拉班
3837
的羊群
6629
,就上前
5066
(8799)
把
853
石头
68
转
1556
(8686)
离
4480
5921
井
875
口
6310
,饮
8248
(8686)
{
853
}他母
517
舅
251
拉班
3837
的羊群
6629
。
[KJV]
And it came to pass, when Jacob
3290
saw
7200
(8804)
Rachel
7354
the daughter
1323
of Laban
3837
his mother's
517
brother
251
, and the sheep
6629
of Laban
3837
his mother's
517
brother
251
, that Jacob
3290
went near
5066
(8799)
, and rolled
1556
(8686)
the stone
68
from the well's
875
mouth
6310
, and watered
8248
(8686)
the flock
6629
of Laban
3837
his mother's
517
brother
251
.
[恢复本]
雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,给他母舅拉班的羊群喝水。
43:18
[和合本]
他们
582
因为
3588
被领
935
(8717)
到约瑟
3130
的屋里
1004
,就害怕
3372
(8799)
,说
559
(8799)
:“领我们到这里来
935
(8716)
,必是因为
5921
1697
头次
9002
8462
归还
7725
(8802)
在我们口袋里
9002
572
的银子
3701
,找我们的错缝
9001
1556
(8705)
,下手害
5307
(8692)
我们
5921
,强取
9001
3947
(8800)
我们
853
为奴仆
9001
5650
,抢夺{
853
}我们的驴
2543
。”
[KJV]
And the men
582
were afraid
3372
(8799)
, because they were brought
935
(8717)
into Joseph's
3130
house
1004
; and they said
559
(8799)
, Because
1697
of the money
3701
that was returned
7725
(8802)
in our sacks
572
at the first time
8462
are we brought in
935
(8716)
; that he may seek occasion
1556
(8705)
against us, and fall
5307
(8692)
upon us, and take
3947
(8800)
us for bondmen
5650
, and our asses
2543
.
{seek...: Heb. roll himself upon us}
[恢复本]
他们因为被领到约瑟的屋里,就害怕,说,必是因为头次归还在我们袋子里的银子,才领我们到这里来,要找机会下手害我们,强取我们作奴仆,抢夺我们的驴。
5:9
[和合本]
耶和华
3068
对
413
约书亚
3091
说
559
(8799)
:“我今日
3117
将埃及
4714
的{
853
}羞辱
2781
从你们身上
4480
5921
滚去了
1556
(8804)
。”因此,那
1931
地方
4725
名
8034
叫
7121
(8799)
吉甲
1537
(就是滚的意思),直到
5704
今日
2088
3117
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Joshua
3091
, This day
3117
have I rolled away
1556
(8804)
the reproach
2781
of Egypt
4714
from off you. Wherefore the name
8034
of the place
4725
is called
7121
(8799)
Gilgal
1537
unto this day
3117
.
{Gilgal: that is Rolling}
[恢复本]
耶和华对约书亚说,我今日将埃及的羞辱从你们身上辊去了。因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
10:18
[和合本]
约书亚
3091
说
559
(8799)
:“你们把几块大
1419
石头
68
滚
1556
(8798)
到
413
洞
4631
口
6310
,派
6485
(8685)
人
582
看守
9001
8104
(8800)
{
5921
},
[KJV]
And Joshua
3091
said
559
(8799)
, Roll
1556
(8798)
great
1419
stones
68
upon the mouth
6310
of the cave
4631
, and set
6485
(8685)
men
582
by it for to keep
8104
(8800)
them:
[恢复本]
约书亚说,你们把几块大石头辊到洞口,派人在那里看守他们。
14:33
[和合本]
有人告诉
5046
(8686)
扫罗
9001
7586
说
9001
559
(8800)
:“{
2009
}百姓
5971
吃
9001
398
(8800)
带
5921
血
1818
的肉,得罪
2398
(8802)
耶和华
9001
3068
了。”扫罗说
559
(8799)
:“你们有罪了
898
(8804)
,今日
3117
要将大
1419
石头
68
滚
1556
(8798)
到我这里
413
来。”
[KJV]
Then they told
5046
(8686)
Saul
7586
, saying
559
(8800)
, Behold, the people
5971
sin
2398
(8802)
against the LORD
3068
, in that they eat
398
(8800)
with the blood
1818
. And he said
559
(8799)
, Ye have transgressed
898
(8804)
: roll
1556
(8798)
a great
1419
stone
68
unto me this day
3117
.
{transgressed: or, dealt treacherously}
[恢复本]
有人告诉扫罗说,百姓吃带血的肉,得罪耶和华了。扫罗说,你们行事不忠了,今日要将大石头辊到我这里来。
20:12
[和合本]
亚玛撒
6021
在道路
4546
上
9002
8432
滚
1556
(8706)
在自己的血
9002
1818
里。那人
376
见
7200
(8799)
{
3588
}众
3605
民
5971
经过
935
(8802)
都站住
5975
(8804)
,就把
853
亚玛撒
6021
的尸身从
4480
路上
4546
挪
5437
(8686)
到田间
7704
,用
7993
(8686)
衣服
899
遮盖
5921
。{
9003
}{
834
}{
7200
}{
(8804)
}{
3605
}{
935
}{
(8802)
}{
5921
}{
5975
}{
(8804)
}
[KJV]
And Amasa
6021
wallowed
1556
(8706)
in blood
1818
in the midst
8432
of the highway
4546
. And when the man
376
saw
7200
(8799)
that all the people
5971
stood still
5975
(8804)
, he removed
5437
(8686)
Amasa
6021
out of the highway
4546
into the field
7704
, and cast
7993
(8686)
a cloth
899
upon him, when he saw
7200
(8804)
that every one that came
935
(8802)
by him stood still
5975
(8804)
.
[恢复本]
亚玛撒在路当中,辊在自己的血里;那少年人看见众民都站住。他见所有来到亚玛撒尸身旁的人都站住,就把尸身从大路挪到田间,把一件衣服扔在其上。
30:14
[和合本]
他们来
857
(8799)
如同闯进大
7342
破口
9003
6556
,在
8478
毁坏
7722
之间滚
1556
(8701)
在我身上。
[KJV]
They came
857
(8799)
upon me
as a wide
7342
breaking
6556
in
of waters
: in
8478
the desolation
7722
they rolled
1556
(8701)
themselves
upon me
.
[恢复本]
他们来如同闯进大破口;在废墟中,辊辗而来。
22:8
[和合本]
他把自己交托
1556
(8800)
{
413
}耶和华
3068
,耶和华可以救他吧
6403
(8762)
!耶和华既
3588
喜悦
2654
(8804)
他
9002
,可以搭救他吧
5337
(8686)
!
[KJV]
He trusted
1556
(8800)
on the LORD
3068
that
he would deliver
6403
(8762)
him: let him deliver
5337
(8686)
him, seeing he delighted
2654
(8804)
in him.
{He trusted...: Heb. He rolled himself on}
{seeing...: or, if he delight in}
[恢复本]
他把自己交托耶和华,耶和华可以救护他吧;耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。
37:5
[和合本]
当将你的事
1870
交托
1556
(8798)
{
5921
}耶和华
3068
,并倚靠
982
(8798)
他
5921
,他就必
1931
成全
6213
(8799)
。
[KJV]
Commit
1556
(8798)
thy way
1870
unto the LORD
3068
; trust
982
(8798)
also in him; and he shall bring
it
to pass
6213
(8799)
.
{Commit...: Heb. Roll thy way upon}
[恢复本]
当将你的事交托耶和华,并信靠祂,祂就必成全。
119:22
[和合本]
求你除掉
1556
(8798)
我所受的
4480
5921
羞辱
2781
和藐视
937
,因
3588
我遵守
5341
(8804)
你的法度
5713
。
[KJV]
Remove
1556
(8798)
from me reproach
2781
and contempt
937
; for I have kept
5341
(8804)
thy testimonies
5713
.
[恢复本]
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
16:3
[和合本]
你所做的
4639
,要交托
1556
(8798)
{
413
}耶和华
3068
,你所谋的
4284
,就必成立
3559
(8735)
。
[KJV]
Commit
1556
(8798)
thy works
4639
unto the LORD
3068
, and thy thoughts
4284
shall be established
3559
(8735)
.
{Commit: Heb. Roll}
[恢复本]
你所作的要交托耶和华,你所谋的就必成就。
26:27
[和合本]
挖
3738
(8802)
陷坑
7845
的,自己必掉
5307
(8799)
在其中
9002
;滚
1556
(8802)
石头
68
的,石头必反滚
7725
(8799)
在他身上
413
。
[KJV]
Whoso diggeth
3738
(8802)
a pit
7845
shall fall
5307
(8799)
therein: and he that rolleth
1556
(8802)
a stone
68
, it will return
7725
(8799)
upon him.
[恢复本]
挖陷坑的,自己必掉在其中;辊石头的,石头必反辊在他身上。
9:5
[和合本]
{
3588
}战士
5431
(8802)
在乱杀之间
9002
7494
所穿戴的{
3605
}盔甲
5430
,并那滚
1556
(8775)
在血中
9002
1818
的衣服
8071
,都必
1961
作为可烧的
9001
8316
,当作火柴
784
3980
。
[KJV]
For every battle
5430
of the warrior
5431
(8802)
is
with confused noise
7494
, and garments
8071
rolled
1556
(8775)
in blood
1818
; but
this
shall be with burning
8316
and
fuel
3980
of fire
784
.
{For...: or, When the whole battle of the warrior was, etc}
{but...: or, and it was, etc}
{fuel: Heb. meat}
[恢复本]
战士在鏖战震地之中所穿的战靴,并那辊在血中的衣服,都必作为可烧的,当作燃料。
34:4
[和合本]
天上
8064
的万
3605
象
6635
都要消没
4743
(8738)
;天
8064
被卷起
1556
(8738)
,好像书卷
9003
5612
。其上的万
3605
象
6635
要残败
5034
(8799)
,像葡萄树的
4480
1612
叶子
5929
残败
9003
5034
(8800)
,又像无花果树的
4480
8384
叶子残败
9003
5034
(8802)
一样。
[KJV]
And all the host
6635
of heaven
8064
shall be dissolved
4743
(8738)
, and the heavens
8064
shall be rolled together
1556
(8738)
as a scroll
5612
: and all their host
6635
shall fall down
5034
(8799)
, as the leaf
5929
falleth off
5034
(8800)
from the vine
1612
, and as a falling
5034
(8802)
fig
from the fig tree
8384
.
[恢复本]
天上的万象都要消没,天要卷起好像书卷,其上的万象都要衰败,像葡萄树的叶子凋残,又像无花果树的叶子凋残。
51:25
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:你这行毁灭
4889
的山
2022
哪,就是毁灭
7843
(8688)
{
853
}{
3605
}天下
776
的山,我
2009
与你反对
413
。我必向你
5921
伸
5186
(8804)
{
853
}手
3027
,将你从山岩
4480
5553
滚下去
1556
(8773)
,使你成为
5414
(8804)
烧毁
8316
的山
9001
2022
。
[KJV]
Behold, I
am
against thee, O destroying
4889
mountain
2022
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, which destroyest
7843
(8688)
all the earth
776
: and I will stretch out
5186
(8804)
mine hand
3027
upon thee, and roll thee down
1556
(8773)
from the rocks
5553
, and will make
5414
(8804)
thee a burnt
8316
mountain
2022
.
[恢复本]
耶和华说,你这行毁灭的山,就是毁灭全地的山哪,我与你反对;我必向你伸手,将你从岩石辊下去,使你成为焚烧的山。
5:24
[和合本]
惟愿公平
4941
如大水
9003
4325
滚滚
1556
(8735)
,使公义
6666
如江河
9003
5158
滔滔
386
。
[KJV]
But let judgment
4941
run down
1556
(8735)
as waters
4325
, and righteousness
6666
as a mighty
386
stream
5158
.
{run: Heb. roll}
[恢复本]
惟愿公平如大水滚滚,公义如江河滔滔。
⇧
首
⇦
1
创29:3~摩5:24
⇨
尾
1
创29:3~摩5:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
18
条包含
01556
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创29:3~摩5:24
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页