搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 01558 的经节,每页20条,共1页。
1(创12:13~弥3:12)/1  分页⇩
12:13
[和合本] 求你4994559(8798),你是859我的妹子269,{9001}{9001}{9001}{9001}{4616}使我9001因你900290025668得平安3190(8799),我的命5315也因你900290021558存活2421(8804)。”
[KJV] Say559(8798), I pray thee4994, thou art my sister269: that4616 it may be well3190(8799) with me for thy sake; and my soul5315 shall live2421(8804) because of thee1558.
[恢复本] 求你说,你是我的妹妹,使我因你得善待,我的命也因你存活。
30:27
[和合本] 拉班3837对他413559(8799):“我若518在你眼前900258694672(8804)2580,请4994你仍与我同住,因为我已算定5172(8765),耶和华3068赐福与我1288(8762)是为你的缘故90021558”;
[KJV] And Laban3837 said559(8799) unto him, I pray thee, if I have found4672(8804) favour2580 in thine eyes5869, tarry: for I have learned by experience5172(8765) that the LORD3068 hath blessed1288(8762) me for thy sake1558.
[恢复本] 拉班对他说,我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我,是因你的缘故;
39:5
[和合本] {1961}自从4480227主人派6485(8689)约瑟853管理家务9002100459219001一切3605834有的3426,耶和华3068就因90021558约瑟3130的缘故赐福1288(8762)853那埃及人4713的家1004;凡90023605家里90021004和田间90027704一切{9001}所834有的3426都蒙1961耶和华3068赐福1293
[KJV] And it came to pass from the time227 that he had made him overseer6485(8689) in his house1004, and over all that he had3426, that the LORD3068 blessed1288(8762) the Egyptian's4713 house1004 for Joseph's3130 sake1558; and the blessing1293 of the LORD3068 was upon all that he had3426 in the house1004, and in the field7704.
[恢复本] 自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家;他家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。
1:37
[和合本] 耶和华3068为你们的缘故900215581571向我9002发怒599(8694),说9001559(8800):『你8591571不得3808进入935(8799)那地8033
[KJV] Also the LORD3068 was angry599(8694) with me for your sakes1558, saying559(8800), Thou also shalt not go935(8799) in thither8033.
[恢复本] 耶和华为你们的缘故也向我发怒,说,你也必不得进入那地;
15:10
[和合本] 你总要5414(8800)5414(8799)9001,给90025414(8800)9001的时候心3824里不可3808愁烦3415(8799);{3588}因90021558耶和华3068―你的神430必在你这2088一切所行的1697,并{9002}{3605}{4916}你手3027里所办的{9002}{3605}事4639上,赐福与你1288(8762)
[KJV] Thou shalt surely5414(8800) give5414(8799) him, and thine heart3824 shall not be grieved3415(8799) when thou givest5414(8800) unto him: because1558 that for this thing1697 the LORD3068 thy God430 shall bless1288(8762) thee in all thy works4639, and in all that thou puttest4916 thine hand3027 unto.
[恢复本] 你总要给他,给他的时候心里不可作难;因耶和华你的神必为这事的缘故,在你一切所行的并你手所办的事上,赐福与你。
18:12
[和合本] {3588}凡36056213(8802)这些428事的都为耶和华3068所憎恶8441;因90021558那些国民行这428可憎恶的事8441,所以耶和华3068―你的神430将他们853从你面前44806440赶出3423(8688)
[KJV] For all that do6213(8802) these things are an abomination8441 unto the LORD3068: and because1558 of these abominations8441 the LORD3068 thy God430 doth drive them out3423(8688) from before6440 thee.
[恢复本] 凡行这些事的,都为耶和华所憎恶;因那些国民行这些可憎恶的事,所以耶和华你的神将他们从你面前赶出。
14:16
[和合本]90021558耶罗波安33798342398(8804)的罪2403,又834使853以色列人3478陷在罪里2398(8689),耶和华3068必将853以色列人交5414(8799)给仇敌。”
[KJV] And he shall give54140 Israel3478 up5414(8799) because1558 of the sins2403 of Jeroboam3379, who did sin2398(8804), and who made Israel3478 to sin2398(8689).
[恢复本] 因耶罗波安所犯并使以色列人犯罪的罪,耶和华必将以色列人丢弃。
11:17
[和合本] 原来栽培5193(8802)853的万军6635之耶和华3068已经说1696(8765),要降祸7451攻击你5921,是因900290021558以色列34781004和犹大30631004行恶7451,向巴力90011168烧香90016999(8763),惹我发怒90013707(8687),是834自作6213(8804)自受9001。”
[KJV] For the LORD3068 of hosts6635, that planted5193(8802) thee, hath pronounced1696(8765) evil7451 against thee, for1558 the evil7451 of the house1004 of Israel3478 and of the house1004 of Judah3063, which they have done6213(8804) against themselves to provoke me to anger3707(8687) in offering incense6999(8763) unto Baal1168.
[恢复本] 原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。
15:4
[和合本] 又必使他们5414(8804)在天下776900136054467中抛来抛去90012113,都因900290021558犹大30634428希西家3169的儿子1121玛拿西4519在耶路撒冷90023389{5921}所8346213(8804)的事。”
[KJV] And I will cause5414(8804) them to be removed2189(8675)2113 into all kingdoms4467 of the earth776, because1558 of Manasseh4519 the son1121 of Hezekiah3169 king4428 of Judah3063, for that which he did6213(8804) in Jerusalem3389. {cause...: Heb. give them for a removing}
[恢复本] 又必使他们在地上万国中,令人惊恐;都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷所行的事。
3:12
[和合本] 所以90013651因你们的缘故900290021558,锡安6726必被耕种2790(8735)像一块田7704,耶路撒冷3389必变为1961乱堆5856;这殿1004的山2022必像丛林3293的高处90011116
[KJV] Therefore shall Zion6726 for your sake1558 be plowed2790(8735) as a field7704, and Jerusalem3389 shall become heaps5856, and the mountain2022 of the house1004 as the high places1116 of the forest3293.
[恢复本] 所以因你们的缘故,锡安必被耕种像田地,耶路撒冷必成为乱堆,这殿的山必成为丛林的高冈。
 ⇧     1 创12:13~弥3:12
 1 创12:13~弥3:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页