搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 122 条包含 01568 的经节,每页20条,共7页。
1(创31:21~申4:43)/7  分页⇩
31:21
[和合本] 就带著9001所有的3605834逃跑1272(8799)。他1931起身6965(8799)5674(8799){853}大河5104,面向7760(8799)8536440基列15682022行去。
[KJV] So he fled1272(8799) with all that he had; and he rose up6965(8799), and passed over5674(8799) the river5104, and set7760(8799) his face6440 toward the mount2022 Gilead1568.
[恢复本] 就带着所有的逃跑。他起身过了大河,面向基列山地行去。
31:23
[和合本] 拉班带领3947(8799){853}他的众弟兄251{5973}去追赶7291(8799){310},追了七76513117{1870},在基列156890022022就追上了1692(8686){853}。
[KJV] And he took3947(8799) his brethren251 with him, and pursued7291(8799) after him310 seven7651 days3117' journey1870; and they overtook1692(8686) him in the mount2022 Gilead1568.
[恢复本] 拉班带领他的众弟兄去追赶,追了七日,就在基列山地追上了。
31:25
[和合本] 拉班3837追上5381(8686){853}雅各3290。雅各3290在山上90022022支搭8628(8804){853}帐棚168;拉班3837853他的众弟兄251也在基列1568山上90022022支搭8628(8804)帐棚。
[KJV] Then Laban3837 overtook5381(8686) Jacob3290. Now Jacob3290 had pitched8628(8804) his tent168 in the mount2022: and Laban3837 with his brethren251 pitched8628(8804) in the mount2022 of Gilead1568.
[恢复本] 拉班追上雅各。雅各在山地支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山地支搭帐棚。
37:25
[和合本] 他们坐下3427(8799)9001398(8800)3899,举5375(8799)5869观看7200(8799),见2009有一伙736米甸的以实玛利人3459从基列44801568935(8802),用骆驼1581驮著5375(8802)香料5219、乳香6875、没药3910,要带下90013381(8687)埃及47141980(8802)
[KJV] And they sat down3427(8799) to eat398(8800) bread3899: and they lifted up5375(8799) their eyes5869 and looked7200(8799), and, behold, a company736 of Ishmeelites3459 came935(8802) from Gilead1568 with their camels1581 bearing5375(8802) spicery5219 and balm6875 and myrrh3910, going1980(8802) to carry it down3381(8687) to Egypt4714.
[恢复本] 于是他们坐下吃饭;他们举目观看,见有一伙以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香胶、香油、没药,要带下埃及去。
26:29
[和合本] 玛拿西4519的众子1121:属玛吉90014353的,有玛吉族43544940;玛吉43533205(8689){853}基列1568;属基列90011568的,有基列15694940
[KJV] Of the sons1121 of Manasseh4519: of Machir4353, the family4940 of the Machirites4354: and Machir4353 begat3205(8689) Gilead1568: of Gilead1568 come the family4940 of the Gileadites1569.
[恢复本] 玛拿西的众子,属玛吉的,有玛吉家族;玛吉生基列;属基列的,有基列家族。
26:30
[和合本] {428}基列1568的众子1121:属伊以谢372的,有伊以谢3734940;属希勒90012507的,有希勒25164940
[KJV] These are the sons1121 of Gilead1568: of Jeezer372, the family4940 of the Jeezerites373: of Helek2507, the family4940 of the Helekites2516: {Jeezer: also called Abiezer}
[恢复本] 基列的众子,属伊以谢的,有伊以谢家族;属希勒的,有希勒家族;
27:1
[和合本] 属约瑟3130的儿子1121玛拿西4519的各族90014940,有玛拿西4519的玄孙1121,玛吉4353的曾孙1121,基列1568的孙子1121,希弗2660的儿子1121西罗非哈6765的女儿1323,{428}{1323}名叫8034玛拉4244、挪阿5270、曷拉2295、密迦4435、得撒8656。她们前来7126(8799)
[KJV] Then came7126(8799) the daughters1323 of Zelophehad6765, the son1121 of Hepher2660, the son1121 of Gilead1568, the son1121 of Machir4353, the son1121 of Manasseh4519, of the families4940 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph3130: and these are the names8034 of his daughters1323; Mahlah4244, Noah5270, and Hoglah2295, and Milcah4435, and Tirzah8656.
[恢复本] 属约瑟儿子玛拿西各家族的,有玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;她们近前来,
32:1
[和合本] 流便7205子孙90011121和迦得1410子孙90011121的牲畜4735{1961}极其39666099众多7227;他们看见7200(8799){853}雅谢3270776853基列1568776{2009}{4725}是可牧放牲畜4735之地4725
[KJV] Now the children1121 of Reuben7205 and the children1121 of Gad1410 had a very3966 great6099 multitude7227 of cattle4735: and when they saw7200(8799) the land776 of Jazer3270, and the land776 of Gilead1568, that, behold, the place4725 was a place4725 for cattle4735;
[恢复本] 流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
32:26
[和合本] 我们的妻子802、孩子2945、羊群4735,和所有的3605牲畜929都要1961留{8033}在基列1568的各城90025892
[KJV] Our little ones2945, our wives802, our flocks4735, and all our cattle929, shall be there in the cities5892 of Gilead1568:
[恢复本] 我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;
32:29
[和合本] {4872}{559}{(8799)}{413}“迦得1410子孙1121和流便7205子孙1121,凡3605带兵器2502(8803)在耶和华3068面前90016440去打仗90014421的,若518与你们854一同过5674(8799){853}约旦河3383,那地776被你们90016440制伏了3533(8738),你们就要把853基列15687765414(8804)他们9001为业9001272
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto them, If the children1121 of Gad1410 and the children1121 of Reuben7205 will pass with you over5674(8799) Jordan3383, every man armed2502(8803) to battle4421, before6440 the LORD3068, and the land776 shall be subdued3533(8738) before6440 you; then ye shall give5414(8804) them the land776 of Gilead1568 for a possession272:
[恢复本] 对他们说,迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约但河,那地在你们面前被制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
32:39
[和合本] 玛拿西4519的儿子1121玛吉4353,他的子孙1121往基列15683212(8799),占了3920(8799)那地,赶出3423(8686){853}那里8349002的亚摩利人567
[KJV] And the children1121 of Machir4353 the son1121 of Manasseh4519 went3212(8799) to Gilead1568, and took3920(8799) it, and dispossessed3423(8686) the Amorite567 which was in it.
[恢复本] 玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。
32:40
[和合本] 摩西4872853基列15685414(8799)给玛拿西4519的儿子1121玛吉90014353,他子孙就住3427(8799)在那里9002
[KJV] And Moses4872 gave5414(8799) Gilead1568 unto Machir4353 the son1121 of Manasseh4519; and he dwelt3427(8799) therein.
[恢复本] 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他的子孙就住在那里。
36:1
[和合本] 约瑟3130的后裔1121{4480}{4940},玛拿西4519的孙子1121,玛吉4353的儿子1121基列1568,他子孙1121中{9001}{4940}的诸族172187126(8799)到摩西4872{9001}{6440}和作首领5387的以色列34781121{9001}{6440}族17218面前90016440,说1696(8762)
[KJV] And the chief7218 fathers1 of the families4940 of the children1121 of Gilead1568, the son1121 of Machir4353, the son1121 of Manasseh4519, of the families4940 of the sons1121 of Joseph3130, came near7126(8799), and spake1696(8762) before6440 Moses4872, and before6440 the princes5387, the chief7218 fathers1 of the children1121 of Israel3478:
[恢复本] 约瑟子孙的家族中,玛拿西的孙子,玛吉的儿子基列,他子孙家族之宗族的族长,都近前来到摩西和作首领的以色列人宗族的族长面前,说,
2:36
[和合本] 从亚嫩769{834}{5921}谷51588193的亚罗珥44806177和谷90025158中的{834}城5892,直到5704基列1568,耶和华3068―我们的神430{853}都36055414(8804)给我们90016440了,没38081961一座城7151{834}高得7682(8804)使我们不能4480攻取的。
[KJV] From Aroer6177, which is by the brink8193 of the river5158 of Arnon769, and from the city5892 that is by the river5158, even unto Gilead1568, there was not one city7151 too strong7682(8804) for us: the LORD3068 our God430 delivered5414(8804) all unto us6440:
[恢复本] 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,没有一座城是高得使我们不能攻取的;耶和华我们的神将这些城都交给我们了。
3:10
[和合本] 就是夺了平原4334的各36055892、基列15683605地、巴珊13163605地,直到5704撒迦5548和以得来154,都是巴珊90021316王噩57474467内的城邑5892
[KJV] All the cities5892 of the plain4334, and all Gilead1568, and all Bashan1316, unto Salchah5548 and Edrei154, cities5892 of the kingdom4467 of Og5747 in Bashan1316.
[恢复本] 就是夺了高原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城。
3:12
[和合本] “那193190026256,我们得了3423(8804){853}这2063776。从亚嫩76951585921834亚罗珥44806177起,我将基列1568山地2022的一半2677,并其中的城邑5892,都给了5414(8804)流便人90017206和迦得人90011425
[KJV] And this land776, which we possessed3423(8804) at that time6256, from Aroer6177, which is by the river5158 Arnon769, and half2677 mount2022 Gilead1568, and the cities5892 thereof, gave5414(8804) I unto the Reubenites7206 and to the Gadites1425.
[恢复本] 那时我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城,都给了流便人和迦得人。
3:13
[和合本] 其余的3499基列1568地和巴珊13163605地,就是噩5747王的国4467,我给了5414(8804)玛拿西451990012677支派7626。亚珥歌伯70936052256乃是巴珊131690013605地;这1931叫做7121(8735)利乏音人7497之地776
[KJV] And the rest3499 of Gilead1568, and all Bashan1316, being the kingdom4467 of Og5747, gave5414(8804) I unto the half2677 tribe7626 of Manasseh4519; all the region2256 of Argob709, with all Bashan1316, which1931 was called7121(8735) the land776 of giants7497.
[恢复本] 其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。(亚珥歌伯全境乃是巴珊全地,称为利乏音人之地。
3:15
[和合本] 我又将853基列1568给了5414(8804)玛吉90014353
[KJV] And I gave5414(8804) Gilead1568 unto Machir4353.
[恢复本] 我又将基列给了玛吉。
3:16
[和合本]4480基列15685704亚嫩7695158,以谷51588432为界1366,直到5704亚扪59831121交界1366的雅博29995158,我给了5414(8804)流便人90017206和迦得人90011425
[KJV] And unto the Reubenites7206 and unto the Gadites1425 I gave5414(8804) from Gilead1568 even unto the river5158 Arnon769 half8432 the valley5158, and the border1366 even unto the river5158 Jabbok2999, which is the border1366 of the children1121 of Ammon5983;
[恢复本] 从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人的边界雅博河,我给了流便人和迦得人;
4:43
[和合本] 为流便人90017206分定旷野90024057平原4334{9002}{776}的{853}比悉1221;为迦得人90011425分定基列90021568的{853}拉末7216;为玛拿西人90014520分定巴珊90021316的{853}哥兰1474。”
[KJV] Namely , Bezer1221 in the wilderness4057, in the plain4334 country776, of the Reubenites7206; and Ramoth7216 in Gilead1568, of the Gadites1425; and Golan1474 in Bashan1316, of the Manassites4520.
[恢复本] 在旷野高原之地的比悉属流便人,基列的拉末属迦得人,巴珊的哥兰属玛拿西人。
 ⇧     1 创31:21~申4:43
 1 创31:21~申4:43    2 申34:1~士10:8    3 士10:18~撒上11:1    4 撒上11:9~王下8:28    5 王下9:1~代下18:3    6 代下18:5~俄1:19    7 弥7:14~亚10:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页