搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 659 条包含 01571 的经节,每页20条,共33页。
1(创3:6~创19:38)/33  分页⇩
3:6
[和合本] 於是女人8027200(8799){3588}那棵树6086的果子好2896作食物90013978,{1931}也3588悦人8378的眼目90015869,且{6086}是可喜爱的2530(8737),能使人有智慧90017919(8687),就摘下3947(8799)果子44806529来吃了398(8799),又15715414(8799)她丈夫9001376,她丈夫也5973吃了398(8799)
[KJV] And when the woman802 saw7200(8799) that the tree6086 was good2896 for food3978, and that it1931 was pleasant8378 to the eyes5869, and a tree6086 to be desired2530(8737) to make one wise7919(8687), she took3947(8799) of the fruit thereof6529, and did eat398(8799), and gave5414(8799) also1571 unto her husband376 with her; and he did eat398(8799). {pleasant: Heb. a desire}
[恢复本] 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
3:22
[和合本] 耶和华3068430559(8799):“{2005}那人120已经1961与我们4480相似9003259,能知道90013045(8800)28967451;现在6258恐怕6435他伸7971(8799)302715713947(8804)生命2416树的果子44806086398(8804),就永远90015769活著2425(8804)。”
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799), Behold2005, the man120 is become as one259 of us, to know3045(8800) good2896 and evil7451: and now, lest he put forth7971(8799) his hand3027, and take3947(8804) also of the tree6086 of life2416, and eat398(8804), and live2425(8804) for ever5769:
[恢复本] 耶和华神说,那人已经与我们相似,知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
4:4
[和合本] 亚伯18931571将他1931羊群6629中头生的44801062和羊的脂油44802459献上935(8689)。耶和华3068看中了8159(8799){413}亚伯1893和{413}他的供物4503
[KJV] And Abel1893, he1931 also brought935(8689) of the firstlings1062 of his flock6629 and of the fat2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159(8799) unto Abel1893 and to his offering4503: {flock: Heb. sheep, or, goats}
[恢复本] 亚伯也从他羊群中头生的,从羊的脂油拿供物献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
4:22
[和合本] 洗拉6741{1931}又1571生了3205(8804){853}土八・该隐8423;他是打造3913(8803)各样360551781270利器2794的(或译:是铜匠铁匠的祖师)。土八・该隐8423的妹子269是拿玛5279
[KJV] And Zillah6741, she also bare3205(8804) Tubalcain8423, an instructer3913(8803) of every artificer2794 in brass5178 and iron1270: and the sister269 of Tubalcain8423 was Naamah5279. {instructer: Heb. whetter}
[恢复本] 洗拉也生了土八该隐;他是打造各样铜铁利器的。土八该隐的妹妹是拿玛。
4:26
[和合本] 塞特90018352{1931}也1571生了3205(8795)一个儿子1121,起7121(8799){853}名8034叫以挪士583。那时候227,人才2490(8717)求告90017121(8800)耶和华3068的名90028034
[KJV] And to Seth8352, to him1931 also there was born3205(8795) a son1121; and he called7121(8799) his name8034 Enos583: then began men2490(8717) to call7121(8800) upon the name8034 of the LORD3068. {Enos: Heb. Enosh} {to call...: or, to call themselves by the name of the Lord}
[恢复本] 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。在那时候,人开始呼求耶和华的名。
6:3
[和合本] 耶和华3068559(8799):“人193190021571(8677)7683(8800)属乎血气1320,我的灵7307就不3808永远900157691777(8799)在他里面9002120;然而他的日子3117还可到1961一百3967二十62428141。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), My spirit7307 shall not always5769 strive1777(8799) with man120, for that he also1571(8677)7683(8800) is flesh1320: yet his days3117 shall be an hundred3967 and twenty6242 years8141.
[恢复本] 耶和华说,人既是肉体,我的灵就不永远与他相争;然而他的日子还有一百二十年。
6:4
[和合本]1992时候900231171961伟人5303在地上9002776,{1571}后来310{3651}{834}神430的儿子们1121413120的女子们1323交合935(8799)3205(8804)子{9001};那834就是1992上古44805769英武1368有名的8034582
[KJV] There were giants5303 in the earth776 in those days3117; and also after310 that3651, when834 the sons1121 of God430 came in935(8799) unto the daughters1323 of men120, and they bare3205(8804) children to them, the same1992 became mighty men1368 which were of old5769, men582 of renown8034.
[恢复本] 神的儿子们和人的女子交合生子,从那时起地上就有了拿非利人;他们就是上古英武有名的人。
7:3
[和合本] 空中8064的飞鸟448057751571要带七7651214576515347,可以留种2233,活90012421(8763)592136057766440
[KJV] Of fowls5775 also of the air8064 by sevens76517651, the male2145 and the female5347; to keep24210 seed2233 alive2421(8763) upon the face6440 of all the earth776. {by sevens: Heb. seven seven}
[恢复本] 空中的飞鸟,也要带七对公母;可以留种,活在全地上,
10:21
[和合本] 雅弗3315的哥哥141925190018035,是{3605}希伯5677子孙1121之祖1,他19311571生了3205(8795)儿子。
[KJV] Unto Shem8035 also, the father1 of all the children1121 of Eber5677, the brother251 of Japheth3315 the elder1419, even to him were children born3205(8795).
[恢复本] 雅弗的哥哥闪,是希伯所有子孙之祖,他也生了儿子。
13:5
[和合本]854亚伯兰87同行1980(8802)的罗得9001387615711961牛群1241、羊群6629、帐棚168
[KJV] And Lot3876 also, which went1980(8802) with854 Abram87, had flocks6629, and herds1241, and tents168.
[恢复本] 与亚伯兰同行的罗得,也有牛群、羊群、帐棚。
13:16
[和合本] 我也要使7760(8804){853}你的后裔2233如同地776上的尘沙90036083那样多,{834}人3765183201(8799)数算90014487(8800){853}地776上的尘沙6083才能1571数算4487(8735)你的后裔2233
[KJV] And I will make7760(8804) thy seed2233 as the dust6083 of the earth776: so that834 if a man376 can3201(8799) number4487(8800) the dust6083 of the earth776, then shall thy seed2233 also be numbered4487(8735).
[恢复本] 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
14:7
[和合本] 他们回7725(8799){935}{(8799)}到413安・密巴5880,就是1931加低斯6946,杀败了5221(8686){853}亚玛力600336057704的人,以及15713427(8802)在哈洗逊・他玛90022688853亚摩利人567
[KJV] And they returned7725(8799), and came935(8799) to413 Enmishpat5880, which is Kadesh6946, and smote5221(8686) all the country7704 of the Amalekites6003, and also the Amorites567, that dwelt3427(8802) in Hazezontamar2688.
[恢复本] 他们回到安密巴,就是加低斯,击败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。
14:16
[和合本]853被掳掠的一切3605财物7399夺回来7725(8686),连1571{853}他侄儿251罗得3876和他的财物7399,以及1571853妇女802、{853}人民5971也都夺回来。
[KJV] And he brought back7725(8686) all the goods7399, and also brought again7725(8689) his brother251 Lot3876, and his goods7399, and the women802 also, and the people5971.
[恢复本] 将一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民也都夺回来。
15:14
[和合本] 并且1571他们所834要服事5647(8799)853那国1471,我要595惩罚1777(8802),后来3103651他们必带著许多1419财物90027399从那里出来3318(8799)
[KJV] And also that nation1471, whom they shall serve5647(8799), will I judge1777(8802): and afterward3103651 shall they come out3318(8799) with great1419 substance7399.
[恢复本] 但他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
16:13
[和合本] 夏甲就称7121(8799){8034}那对她413说话1696(8802)的耶和华3068859“看顾7210人的神410”。因而3588559(8804):“在这里1988我也1571看见7200(8804)那看顾7210310的吗?”
[KJV] And she called7121(8799) the name8034 of the LORD3068 that spake1696(8802) unto her, Thou God410 seest me7210: for she said559(8804), Have I also here1988 looked7200(8804) after him310 that seeth me7210?
[恢复本] 夏甲就称那对她说话之耶和华的名为:你是启示自己的神;因为她说,祂向我启示了祂自己,我在这里居然还存活么?
17:16
[和合本] 我必赐福1288(8765)给她853,也1571要使你9001从她44805414(8804)一个儿子1121。我要赐福给她1288(8765),她也要作1961多国90011471之母;必有1961百姓5971的君王4428从她4480而出。”
[KJV] And I will bless1288(8765) her, and give5414(8804) thee a son1121 also of her: yea, I will bless1288(8765) her, and she shall be a mother of nations1471; kings4428 of people5971 shall be of her. {she...: Heb. she shall become nations}
[恢复本] 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我必赐福给她,她也要作多国之母,必有多民的君王从她而出。
19:21
[和合本] 天使对他0413559(8799):“{2009}这208890011697我也1571应允5375(8804)6440;我不90011115倾覆2015(8800)你所8341696(8765)的{853}这城5892
[KJV] And he said559(8799) unto him, See2009, I have accepted5375(8804) thee6440 concerning this thing1697 also, that I will not overthrow2015(8800) this city5892, for the which834 thou hast spoken1696(8765). {thee: Heb. thy face}
[恢复本] 天使对他说,这事我也应允你;我不倾覆你所说的这城。
19:34
[和合本] {1961}第二天44804283,大女儿1067413小女儿6810559(8799):“{2005}我昨夜570854父亲1同寝7901(8804)。今夜3915我们再1571叫他喝8248(8686)3196,你可以进去935(8798)与他5793同寝7901(8798)。这样,我们好从父亲44801存留2421(8762)后裔2233。”
[KJV] And it came to pass on the morrow4283, that the firstborn1067 said559(8799) unto the younger6810, Behold, I lay7901(8804) yesternight570 with my father1: let us make him drink8248(8686) wine3196 this night3915 also; and go thou in935(8798), and lie7901(8798) with him, that we may preserve2421(8762) seed2233 of our father1.
[恢复本] 第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们就可从父亲存留后裔。
19:35
[和合本] 於是,那193190023915她们又1571853父亲18248(8686)3196,小女儿6810起来6965(8799)与她5793父亲同寝7901(8799);她几时躺下90027901(8800),几时起来90026965(8800),父亲都不3808知道3045(8804)
[KJV] And they made82480 their father1 drink8248(8686) wine3196 that1931 night3915 also: and the younger6810 arose6965(8799), and lay7901(8799) with him; and he perceived3045(8804) not when she lay down7901(8800), nor when she arose6965(8800).
[恢复本] 于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
19:38
[和合本] 小女儿6810{1931}也1571生了3205(8804)儿子1121,给他起名80347121(8799)便・亚米1151,就是1931现今57043117亚扪59831121的始祖1
[KJV] And the younger6810, she also bare3205(8804) a son1121, and called7121(8799) his name8034 Benammi1151: the same is the father1 of the children1121 of Ammon5983 unto this day3117.
[恢复本] 小女儿也生了儿子,给他起名叫便亚米,他是现今亚扪人的始祖。
 ⇧     1 创3:6~创19:38
 1 创3:6~创19:38    2 创20:4~创29:27    3 创29:30~创40:15    4 创42:22~出4:9    5 出4:10~出18:23    6 出19:9~民18:28    7 民22:19~申22:22    8 申23:2~士2:21    9 士3:22~得2:16    10 得2:21~撒上14:21    11 撒上14:22~撒上26:25    12 撒上28:6~撒下11:12    13 撒下11:17~撒下19:30    14 撒下19:40~王上14:23    15 王上14:24~王下22:19    16 王下23:15~代下9:10    17 代下12:12~代下28:5    18 代下28:8~尼6:1    19 尼6:7~伯7:11    20 伯12:3~诗14:3    21 诗19:11~诗85:12    22 诗95:9~箴17:26    23 箴17:28~传2:8    24 传2:14~传6:5    25 传6:7~传10:20    26 传11:2~赛40:24    27 赛43:13~耶3:10    28 耶4:12~耶27:7    29 耶28:14~耶52:10    30 哀1:8~结20:23    31 结20:25~何6:11    32 何7:9~鸿3:11    33 哈2:16~玛3:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页