搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 37 条包含 01588 的经节,每页20条,共2页。
1(创2:8~尼3:15)/2  分页⇩
2:8
[和合本] 耶和华3068430在东方的44806924伊甸90025731立了5193(8799)一个园子1588,把8538343335(8804)的人120安置7760(8799)在那里8033
[KJV] And the LORD3068 God430 planted5193(8799) a garden1588 eastward6924 in Eden5731; and there8033 he put7760(8799) the man120 whom834 he had formed3335(8804).
[恢复本] 耶和华神在东方的伊甸栽植了一个园子,把所塑造的人安放在那里。
2:9
[和合本] 耶和华3068430使67790各样3605的树60864480地里127长出来6779(8686),可以悦人2530(8737)的眼目90014758,其上的果子好2896作食物90013978。园子1588当中90028432又有生命24166086和分别184728967451的树6086
[KJV] And out4480 of the ground127 made67790 the LORD3068 God430 to grow6779(8686) every tree6086 that is pleasant2530(8737) to the sight4758, and good2896 for food3978; the tree6086 of life2416 also in the midst8432 of the garden1588, and the tree6086 of knowledge1847 of good2896 and evil7451.
[恢复本] 耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,也好作食物;园子当中有生命树,还有善恶知识树。
2:10
[和合本] 有河5014从伊甸44805731流出来3318(8802),滋润90018248(8687){853}那园子1588,从那里448080336504(8735)1961(8804)90017027218
[KJV] And a river5104 went out3318(8802) of Eden5731 to water8248(8687) the garden1588; and from thence it was parted6504(8735), and became into four702 heads7218.
[恢复本] 有一道河从伊甸流出来滋润那园子,从那里分为四道。
2:15
[和合本] 耶和华30684303947(8799){853}那人120安置3240(8686)在伊甸573190021588,使他修理90015647(8800),看守90018104(8800)
[KJV] And the LORD3068 God430 took3947(8799) the man120, and put him3240(8686) into the garden1588 of Eden5731 to dress5647(8800) it and to keep8104(8800) it. {the man: or, Adam}
[恢复本] 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他耕种看守。
2:16
[和合本] 耶和华3068430吩咐6680(8762){5921}他1209001559(8800):“园中1588各样448036056086上的果子,你可以随意398(8800)398(8799)
[KJV] And the LORD3068 God430 commanded6680(8762) the man120, saying559(8800), Of every tree6086 of the garden1588 thou mayest freely398(8800) eat398(8799): {thou...: Heb. eating thou shalt eat}
[恢复本] 耶和华神吩咐那人说,园中各样树上的果子,你可以随意吃,
3:1
[和合本] 耶和华3068430834造的6213(8804),惟有1961(8804)5175比田野7704一切的44803605活物2416更狡猾6175。蛇对413女人802559(8799):“神430岂是6373588559(8804)不许3808你们吃398(8799)园中1588所有44803605树上6086的果子吗?”
[KJV] Now the serpent5175 was1961(8804) more subtil6175 than any beast2416 of the field7704 which the LORD3068 God430 had made6213(8804). And he said559(8799) unto the woman802, Yea637, hath God430 said559(8804), Ye shall not eat398(8799) of every tree6086 of the garden1588? {Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
[恢复本] 耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
3:2
[和合本] 女人8024135175559(8799):“园中1588树上6086的果子44806529,我们可以吃398(8799)
[KJV] And the woman802 said559(8799) unto the serpent5175, We may eat398(8799) of the fruit6529 of the trees6086 of the garden1588:
[恢复本] 女人对蛇说,园中树上的果子,我们可以吃;
3:3
[和合本] 惟有{834}园1588当中90028432那棵树6086上的果子44806529,神430曾说559(8804):『你们不可3808398(8799){4480},也不可38085060(8799){9002},免得6435你们死4191(8799)。』”
[KJV] But of the fruit6529 of the tree6086 which is in the midst8432 of the garden1588, God430 hath said559(8804), Ye shall not eat398(8799) of it, neither shall ye touch5060(8799) it, lest6435 ye die4191(8799).
[恢复本] 惟有园当中那棵树上的果子,神曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
3:8
[和合本]3117起了凉风90017307,耶和华3068430在园中90021588行走1980(8693)。那人120和他妻子802听见8085(8799){853}{3068}神430的声音6963,就藏2244(8691)在园里1588的树木6086中,躲避耶和华3068430的面44806440
[KJV] And they heard8085(8799) the voice6963 of the LORD3068 God430 walking1980(8693) in the garden1588 in the cool7307 of the day3117: and Adam120 and his wife802 hid themselves2244(8691) from the presence6440 of the LORD3068 God430 amongst8432 the trees6086 of the garden1588. {cool: Heb. wind}
[恢复本] 天凉的时候,耶和华神在园中行走,那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。
3:10
[和合本] 他说559(8799):“我在园中90021588听见8085(8804){853}你的声音6963,我就害怕3372(8799);因为3588595赤身露体5903,我便藏了2244(8735)。”
[KJV] And he said559(8799), I heard8085(8804) thy voice6963 in the garden1588, and I was afraid3372(8799), because I595 was naked5903; and I hid myself2244(8735).
[恢复本] 他说,我在园中听见你的声音,我就害怕,因为我是赤身露体的;所以我藏了起来。
3:23
[和合本] 耶和华3068430便打发7971(8762)他出伊甸573144801588去,耕种90015647(8800){853}他所834自出3947(8795){4480}{8033}之土127
[KJV] Therefore the LORD3068 God430 sent him forth7971(8762) from the garden1588 of Eden5731, to till5647(8800) the ground127 from whence he was taken3947(8795).
[恢复本] 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所出自之土。
3:24
[和合本] 於是把853120赶出去了1644(8762);又在伊甸5731园的90011588东边44806924安设7931(8686){853}基路伯3742和{853}四面转动2015(8693)发火焰3858的剑2719,要把守90018104(8800){853}生命24166086的道路1870
[KJV] So he drove out1644(8762) the man120; and he placed7931(8686) at the east6924 of the garden1588 of Eden5731 Cherubims3742, and a flaming3858 sword2719 which turned every way2015(8693), to keep8104(8800) the way1870 of the tree6086 of life2416.
[恢复本] 于是把那人赶出去了;又在伊甸园的东边,安设基路伯和四面转动发火焰的剑,把守生命树的道路。
13:10
[和合本] 罗得38765375(8799){853}目5869看见7200(8799){853}约旦河3383的全3605平原3603,直到935(8800)琐珥6820,都是35883605滋润4945的,那地在耶和华3068未灭7843(8763){853}所多玛5467、{853}蛾摩拉6017以先90016440如同9003耶和华3068的园子1588,也像9003埃及4714776
[KJV] And Lot3876 lifted up5375(8799) his eyes5869, and beheld7200(8799) all the plain3603 of Jordan3383, that it was well watered4945 every where, before6440 the LORD3068 destroyed7843(8763) Sodom5467 and Gomorrah6017, even as the garden1588 of the LORD3068, like the land776 of Egypt4714, as thou comest935(8800) unto Zoar6820.
[恢复本] 罗得举目看见约但河的全平原,直到琐珥,都是滋润的;那地在耶和华毁灭所多玛、蛾摩拉以前,如同耶和华的园子,也像埃及地。
11:10
[和合本] {3588}你859要{834}进去935(8802){8033}得为业90013423(8800)的那地776,{834}本19313808像你出来3318(8804)的埃及47149003776。你在那里44808033{834}撒2232(8799){853}种2233,用脚90027272浇灌8248(8689),像浇灌菜341990031588一样。
[KJV] For the land776, whither thou goest in935(8802) to possess3423(8800) it, is not as the land776 of Egypt4714, from whence ye came out3318(8804), where thou sowedst2232(8799) thy seed2233, and wateredst8248(8689) it with thy foot7272, as a garden1588 of herbs3419:
[恢复本] 你要进去得为业的那地,并不像你出来的埃及地;你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
21:2
[和合本] 亚哈256{1696}{(8762)}对413拿伯50229001559(8800):“你将853你的葡萄园37545414(8798)90011961{9001}菜341990011588,因为358819316817138我的宫1004;我就把更44802896的葡萄园375484785414(8799)9001,或是518你{9002}{5869}{2896}要银子3701,我就按著2088价值42425414(8799)9001。”
[KJV] And Ahab256 spake1696(8762) unto Naboth5022, saying559(8800), Give5414(8798) me thy vineyard3754, that I may have it for a garden1588 of herbs3419, because it is near7138 unto681 my house1004: and I will give5414(8799) thee for it a better2896 vineyard3754 than it; or , if it seem good2896 to thee5869, I will give5414(8799) thee the worth4242 of it in money3701. {seem...: Heb. be good in thine eyes}
[恢复本] 亚哈对拿伯说,你将你的葡萄园给我作菜园,因为靠近我的宫;我要把更好的葡萄园换给你,或是你看为好,我就按着价值给你银子。
9:27
[和合本] 犹大30634428亚哈谢2747200(8804)这光景,就从园10041588之路1870逃跑5127(8799)。耶户30587291(8799)赶他310,说559(8799):“把这人85315715221(8685)4134818上。”到了靠近853以伯莲2991834姑珥148390024608上击伤了他。他逃5127(8799)到米吉多4023,就死4191(8799)在那里8033
[KJV] But when Ahaziah274 the king4428 of Judah3063 saw7200(8804) this , he fled5127(8799) by the way1870 of the garden1588 house1004. And Jehu3058 followed7291(8799) after310 him, and said559(8799), Smite5221(8685) him also in the chariot4818. And they did so at the going up4608 to Gur1483, which is by Ibleam2991. And he fled5127(8799) to Megiddo4023, and died4191(8799) there.
[恢复本] 犹大王亚哈谢见这光景,就沿着通往园亭的路逃跑;耶户追赶他,说,把这人也杀在车上。人就在靠近以伯莲的姑珥坡上击伤了他。他逃到米吉多,就死在那里。
21:18
[和合本] 玛拿西45195973他列祖1同睡7901(8799),葬6912(8735)在自己宫100490021588乌撒5798的园90021588内;他儿子1121亚们526接续他8478作王4427(8799)
[KJV] And Manasseh4519 slept7901(8799) with his fathers1, and was buried6912(8735) in the garden1588 of his own house1004, in the garden1588 of Uzza5798: and Amon526 his son1121 reigned4427(8799) in his stead.
[恢复本] 玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫中的园内,就是乌撒的园内。他儿子亚们接续他作王。
21:26
[和合本] 亚们8536912(8799)在乌撒5798的园90021588内自己的坟墓90026900里。他儿子1121约西亚2977接续他8478作王4427(8799)
[KJV] And he was buried6912(8799) in his sepulchre6900 in the garden1588 of Uzza5798: and Josiah2977 his son1121 reigned4427(8799) in his stead. {Josiah: Gr. Josias}
[恢复本] 亚们葬在乌撒的园内,自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
25:4
[和合本]5892被攻破1234(8735),一切36054421582就在夜间3915从靠近834592144281588两城2346中间996的门8179{1870}逃跑。迦勒底人3778正在四围543959215892,王就向{1870}亚拉巴6160逃走3212(8799)
[KJV] And the city5892 was broken up1234(8735), and all the men582 of war4421 fled by night3915 by the way1870 of the gate8179 between two walls2346, which is by the king's4428 garden1588: (now the Chaldees3778 were against the city5892 round about5439:) and the king went3212(8799) the way1870 toward the plain6160.
[恢复本] 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城墙之间的门,出城逃跑;迦勒底人正在四围攻城,王沿着通往亚拉巴的路逃去。
3:15
[和合本] 管理8269米斯巴4709{6418}、各荷西3626的儿子1121沙仑7968{1931}修造2388(8689){853}泉58698179,立1129(8799)门,盖2926(8762)门顶,安5975(8686)门扇1817和闩12804514,又修造{853}靠近王442890011588西罗亚79751295的墙垣2346,直到5704那从大卫173244805892下来3381(8802)的台阶4609
[KJV] But the gate8179 of the fountain5869 repaired2388(8689) Shallun7968 the son1121 of Colhozeh3626, the ruler8269 of part6418 of Mizpah4709; he built1129(8799) it, and covered2926(8762) it, and set up5975(8686) the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof, and the wall2346 of the pool1295 of Siloah7975 by the king's4428 garden1588, and unto the stairs4609 that go down3381(8802) from the city5892 of David1732.
[恢复本] 管理米斯巴区,各荷西的儿子沙仑修造泉门:重建那门,盖门顶,安门扇、门插和门闩,又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。
 ⇧     1 创2:8~尼3:15
 1 创2:8~尼3:15    2 歌4:12~珥2:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页