旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
24:6
[和合本]
如接连
5186
(8738)
的山谷
9003
5158
,如河
5104
旁
5921
的园子
9003
1593
,如耶和华
3068
所栽
5193
(8804)
的沉香树
9003
174
,如水
4325
边
5921
的香柏木
9003
730
。
[KJV]
As the valleys
5158
are they spread forth
5186
(8738)
, as gardens
1593
by the river's side
5104
, as the trees of lign aloes
174
which the LORD
3068
hath planted
5193
(8804)
,
and
as cedar trees
730
beside the waters
4325
.
[恢复本]
如延展的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。
8:16
[和合本]
他
1931
在日光
8121
之下
9001
6440
发青
7373
,蔓子
3127
爬
3318
(8799)
满了
5921
园子
1593
;
[KJV]
He
is
green
7373
before
6440
the sun
8121
, and his branch
3127
shooteth forth
3318
(8799)
in his garden
1593
.
[恢复本]
他在日光之下满了汁浆,他的枝苗爬满了园子。
2:5
[和合本]
修造
6213
(8804)
{
9001
}园
1593
囿
6508
,在其中
9002
栽种
5193
(8804)
各样
3605
果
6529
木树
6086
;
[KJV]
I made
6213
(8804)
me gardens
1593
and orchards
6508
, and I planted
5193
(8804)
trees
6086
in them of all
kind of
fruits
6529
:
[恢复本]
修造园囿,在其中栽种各样果树;
1:29
[和合本]
那等人必
3588
因你们所
834
喜爱的
2530
(8804)
橡树
4480
352
抱愧
954
(8799)
;你们必因所
834
选择的
977
(8804)
园子
4480
1593
蒙羞
2659
(8799)
。
[KJV]
For they shall be ashamed
954
(8799)
of the oaks
352
which ye have desired
2530
(8804)
, and ye shall be confounded
2659
(8799)
for the gardens
1593
that ye have chosen
977
(8804)
.
[恢复本]
你们必因所喜爱的橡树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞。
1:30
[和合本]
因为
3588
,你们必
1961
如叶子
5929
枯干的
5034
(8802)
橡树
9003
424
,好像{
834
}无
369
水
4325
浇灌的{
9001
}园子
9003
1593
。
[KJV]
For ye shall be as an oak
424
whose leaf
5929
fadeth
5034
(8802)
, and as a garden
1593
that hath no water
4325
.
[恢复本]
因为你们必如叶子凋落的橡树,又像无水的园子;
61:11
[和合本]
田地
9003
776
怎样
3588
使百谷发
3318
(8686)
芽
6780
,园子
9003
1593
怎样使所种
2221
的发生
6779
(8686)
,主
136
耶和华
3069
必照样
3651
使公义
6666
和赞美
8416
在
5048
万
3605
民
1471
中发出
6779
(8686)
。
[KJV]
For as the earth
776
bringeth forth
3318
(8686)
her bud
6780
, and as the garden
1593
causeth the things that are sown
2221
in it to spring forth
6779
(8686)
; so the Lord
136
GOD
3069
will cause righteousness
6666
and praise
8416
to spring forth
6779
(8686)
before all the nations
1471
.
[恢复本]
地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的长出,主耶和华必照样使公义和赞美在列国面前发出。
65:3
[和合本]
这百姓
5971
时常
8548
当
5921
面
6440
惹我
853
发怒
3707
(8688)
;在园中
9002
1593
献祭
2076
(8802)
,在
5921
坛(原文是砖
3843
)上烧香
6999
(8764)
;
[KJV]
A people
5971
that provoketh me to anger
3707
(8688)
continually
8548
to my face
6440
; that sacrificeth
2076
(8802)
in gardens
1593
, and burneth incense
6999
(8764)
upon altars of brick
3843
;
{upon...: Heb. upon bricks}
[恢复本]
这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在砖上烧香;
66:17
[和合本]
“那些分别为圣
6942
(8693)
、洁净自己的
2891
(8693)
,进入
413
园
1593
内跟
310
在其中
9002
8432
一个人
259
的后头,吃
398
(8802)
猪
2386
肉
1320
和仓鼠
5909
并可憎之物
8263
,他们必一同
3162
灭绝
5486
(8799)
;这是耶和华
3068
说的
5002
(8803)
。
[KJV]
They that sanctify
6942
(8693)
themselves, and purify
2891
(8693)
themselves in the gardens
1593
behind
310
one
259
tree
in the midst
8432
, eating
398
(8802)
swine's
2386
flesh
1320
, and the abomination
8263
, and the mouse
5909
, shall be consumed
5486
(8799)
together
3162
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
{behind...: or, one after another}
[恢复本]
那些分别为圣,洁净自己的,进入园内跟在其中一个人的后头,吃猪肉和可憎之物并老鼠,他们必一同灭绝,这是耶和华说的。
29:5
[和合本]
你们要盖造
1129
(8798)
房屋
1004
,住
3427
(8798)
在其中;栽种
5193
(8798)
田园
1593
,吃
398
(8798)
{
853
}其中所产
6529
的;
[KJV]
Build
1129
(8798)
ye houses
1004
, and dwell
3427
(8798)
in them
; and plant
5193
(8798)
gardens
1593
, and eat
398
(8798)
the fruit
6529
of them;
[恢复本]
你们要盖造房屋居住,栽种园子吃其中所产的。
29:28
[和合本]
{
3588
}因为
5921
3651
他寄信
7971
(8804)
给我们
413
在巴比伦
894
的人说
9001
559
(8800)
:被掳的事必
1931
长久
752
。你们要盖造
1129
(8798)
房屋
1004
,住
3427
(8798)
在其中;栽种
5193
(8798)
田园
1593
,吃
398
(8798)
{
853
}其中所产
6529
的。』”
[KJV]
For therefore he sent
7971
(8804)
unto us
in
Babylon
894
, saying
559
(8800)
, This
1931
captivity is
long
752
: build
1129
(8798)
ye houses
1004
, and dwell
3427
(8798)
in them
; and plant
5193
(8798)
gardens
1593
, and eat
398
(8798)
the fruit
6529
of them.
[恢复本]
因为他送信给我们在巴比伦的人说,被掳的事必长久,你们要盖造房屋居住,栽种园子吃其中所产的。
4:9
[和合本]
我以旱风
9002
7711
、霉烂
9002
3420
攻击
5221
(8689)
你们
853
,你们园中
1593
许多
7235
(8687)
菜蔬、葡萄树
3754
、无花果树
8384
、橄榄树
2132
都被剪虫
1501
所吃
398
(8799)
;你们仍不
3808
归
7725
(8804)
向我
5704
。这是耶和华
3068
说的
5002
(8803)
。
[KJV]
I have smitten
5221
(8689)
you with blasting
7711
and mildew
3420
: when your gardens
1593
and your vineyards
3754
and your fig trees
8384
and your olive trees
2132
increased
7235
(8687)
, the palmerworm
1501
devoured
398
(8799)
them
: yet have ye not returned
7725
(8804)
unto me, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
{when...: or, the multitude of your gardens, etc. did the palmerworm}
[恢复本]
我以旱风、霉烂击打你们;你们的许多园子和葡萄园,你们的无花果树、橄榄树,都被剪蝗吞吃;你们仍不归向我;这是耶和华说的。
9:14
[和合本]
我必使
853
我民
5971
以色列
3478
被掳的
7622
归回
7725
(8804)
;他们必重修
1129
(8804)
荒废
8074
(8737)
的城邑
5892
居住
3427
(8804)
,栽种
5193
(8804)
葡萄园
3754
,喝
8354
(8804)
{
853
}其中所出的酒
3196
,修造
6213
(8804)
果木园
1593
,吃
398
(8804)
{
853
}其中的果子
6529
。
[KJV]
And I will bring again
7725
(8804)
the captivity
7622
of my people
5971
of Israel
3478
, and they shall build
1129
(8804)
the waste
8074
(8737)
cities
5892
, and inhabit
3427
(8804)
them
; and they shall plant
5193
(8804)
vineyards
3754
, and drink
8354
(8804)
the wine
3196
thereof; they shall also make
6213
(8804)
gardens
1593
, and eat
398
(8804)
the fruit
6529
of them.
[恢复本]
我必使我民以色列被掳的归回,他们必修建荒废的城邑居住,栽种葡萄园,喝其中所出的酒,修造园子,吃其中的果子。
⇧
首
⇦
1
民24:6~摩9:14
⇨
尾
1
民24:6~摩9:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
01593
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
民24:6~摩9:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页