搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 01606 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下22:16~赛66:15)/1  分页⇩
22:16
[和合本] 耶和华3068的斥责90021606一发,鼻孔639的气7307一出44805397,海3220650就出现7200(8735),大地8398的根基4146也显露1540(8735)
[KJV] And the channels650 of the sea3220 appeared7200(8735), the foundations4146 of the world8398 were discovered1540(8735), at the rebuking1606 of the LORD3068, at the blast5397 of the breath7307 of his nostrils639.
[恢复本] 耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,居人之地的根基也显露。
26:11
[和合本]8064的柱子5982因他的斥责44801606震动7322(8787)惊奇8539(8799)
[KJV] The pillars5982 of heaven8064 tremble7322(8787) and are astonished8539(8799) at his reproof1606.
[恢复本] 天的柱子因祂的斥责震动惊奇。
18:15
[和合本] 耶和华3068啊,你的斥责44801606一发,你鼻孔639的气7307一出44805397,海4325650就出现7200(8735),大地8398的根基4146也显露1540(8735)
[KJV] Then the channels650 of waters4325 were seen7200(8735), and the foundations4146 of the world8398 were discovered1540(8735) at thy rebuke1606, O LORD3068, at the blast5397 of the breath7307 of thy nostrils639.
[恢复本] 耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,居人之地的根基也显露。
76:6
[和合本] 雅各3290的神430啊,你的斥责一发44801606,坐车的7393、骑马的5483都沉睡了7290(8737)
[KJV] At thy rebuke1606, O God430 of Jacob3290, both the chariot7393 and horse5483 are cast into a dead sleep7290(8737).
[恢复本] 雅各的神啊,你的斥责一发,坐车的和骑马的都沉睡了。
80:16
[和合本] 这树已经被火9002784焚烧8313(8803),被刀砍伐3683(8803);他们因你脸上6440的怒容44801606就灭亡了6(8799)
[KJV] It is burned8313(8803) with fire784, it is cut down3683(8803): they perish6(8799) at the rebuke1606 of thy countenance6440.
[恢复本] 这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上所显的斥责灭亡了。
104:7
[和合本] 你的斥责1606一发4480,水便奔逃5127(8799);你的雷74826963一发4480,水便奔流2648(8735)
[KJV] At4480 thy rebuke1606 they fled5127(8799); at the voice6963 of thy thunder7482 they hasted2648(8735) away.
[恢复本] 你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流,
13:1
[和合本] 智慧24501121听父亲1的教训4148;亵慢人3887(8801)38088085(8804)责备1606
[KJV] A wise2450 son1121 heareth his father's1 instruction4148: but a scorner3887(8801) heareth8085(8804) not rebuke1606.
[恢复本] 智慧之子听父亲的训诲;亵慢的人不听责备。
13:8
[和合本]376的资财6239是他生命5315的赎价3724;穷乏人7326(8802)却听8085(8804)3808见威吓1606的话。
[KJV] The ransom3724 of a man's376 life5315 are his riches6239: but the poor7326(8802) heareth8085(8804) not rebuke1606.
[恢复本] 人生命的赎价是他的财富,穷乏人却听不见威吓的话。
17:10
[和合本] 一句责备话1606深入5181(8799)聪明人9002995(8688)的心,强如责打44805221(8687)愚昧人3684一百3967下。
[KJV] A reproof1606 entereth5181(8799) more into a wise man995(8688) than an hundred3967 stripes5221(8687) into a fool3684. {entereth...: or, aweth more a wise man, than to strike a fool an hundred times}
[恢复本] 一句责备话深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
7:5
[和合本]90018085(8800)智慧人2450的责备1606,强如2896{4480}{376}听8085(8802)愚昧人3684的歌唱7892
[KJV] It is better2896 to hear8085(8800) the rebuke1606 of the wise2450, than for a man376 to hear8085(8802) the song7892 of fools3684.
[恢复本] 听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
30:17
[和合本] {4480}{6440}一人259叱喝1606,必令{259}千人505逃跑;{4480}{6440}五人2568叱喝1606,你们都必逃跑5127(8799);以致5704{518}剩下的3498(8738),好像{5921}山20227218的旗杆90038650,{5921}冈1389上的大旗90035251
[KJV] One259 thousand505 shall flee at6440 the rebuke1606 of one259; at6440 the rebuke1606 of five2568 shall ye flee5127(8799): till ye be left3498(8738) as a beacon8650 upon the top7218 of a mountain2022, and as an ensign5251 on an hill1389. {a beacon: or, a tree bereft of branches, or, boughs: or, a mast}
[恢复本] 一人叱喝,必令千人奔逃;五人叱喝,你们都必奔逃,以致剩下的,好像山顶的旗杆,冈上的旌旗。
50:2
[和合本] 我来935(8804)的时候,为何4069369376等候呢?我呼唤7121(8804)的时候,为何无人369答应6030(8802)呢?我的膀臂3027岂是{7114}{(8800)}缩短7114(8804)、不能救赎44806304吗?我9002518369拯救90015337(8687)之力3581吗?看哪2005,我一斥责90021606,海3220就干了2717(8686);我使7760(8799)江河5104变为旷野4057;其中的鱼1710因无44803694325腥臭887(8799),干渴90026772而死4191(8799)
[KJV] Wherefore, when I came935(8804), was there no man376? when I called7121(8804), was there none to answer6030(8802)? Is my hand3027 shortened7114(8804) at all7114(8800), that it cannot redeem6304? or have I no power3581 to deliver5337(8687)? behold, at my rebuke1606 I dry up2717(8686) the sea3220, I make7760(8799) the rivers5104 a wilderness4057: their fish1710 stinketh887(8799), because there is no water4325, and dieth4191(8799) for thirst6772.
[恢复本] 我来的时候,为何无人等候?我呼唤的时候,为何无人答应?我的手臂岂是缩短,不能救赎么?我岂无拯救之力么?看哪,我一斥责,海就干了;我使江河变为旷野;其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
51:20
[和合本] 你的众子1121发昏5968(8795),在各36052351口上90027218躺卧7901(8804),好像黄羊90038377在网罗4364之中,都满了4392耶和华3068的忿怒2534―你神430的斥责1606
[KJV] Thy sons1121 have fainted5968(8795), they lie7901(8804) at the head7218 of all the streets2351, as a wild bull8377 in a net4364: they are full4392 of the fury2534 of the LORD3068, the rebuke1606 of thy God430.
[恢复本] 你的众子发昏;他们在各街头躺卧,好像黄羊在网罗之中,满受了耶和华的忿怒,你神的斥责。
66:15
[和合本] {3588}看哪2009,耶和华3068必在火9002784中降临935(8799);他的车辇4818像旋风90035492,以烈90022534639施行报应90017725(8687),以火78490023851施行责罚1606
[KJV] For, behold, the LORD3068 will come935(8799) with fire784, and with his chariots4818 like a whirlwind5492, to render7725(8687) his anger639 with fury2534, and his rebuke1606 with flames3851 of fire784.
[恢复本] 看哪,耶和华必在火中来临;祂的车辇像旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行斥责;
 ⇧     1 撒下22:16~赛66:15
 1 撒下22:16~赛66:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页