搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 53 条包含 01612 的经节,每页20条,共3页。
1(创40:9~歌2:13)/3  分页⇩
40:9
[和合本]8248(8688)8269便将853他的梦2472告诉5608(8762)约瑟90013130559(8799){9001}:“我梦900224722009在我面前90016440有一棵葡萄树1612
[KJV] And the chief8269 butler8248(8688) told5608(8762) his dream2472 to Joseph3130, and said559(8799) to him, In my dream2472, behold, a vine1612 was before me6440;
[恢复本] 司酒长便将他的梦告诉约瑟,说,我梦见在我面前有一棵葡萄树,
40:10
[和合本] 树上90021612有三7969根枝子82991931好像发了芽90036524(8802),开了5927(8804)5322,上头811的葡萄6025都成熟了1310(8689)
[KJV] And in the vine1612 were three7969 branches8299: and it was as though it budded6524(8802), and her blossoms5322 shot forth5927(8804); and the clusters811 thereof brought forth ripe1310(8689) grapes6025:
[恢复本] 树上有三根枝子,一发了芽,就开花,并且上头一挂一挂的葡萄都成熟了。
49:11
[和合本] 犹大把小驴5895631(8802)在葡萄树90011612上,把驴8601121拴在美好的葡萄树90018321上。他在葡萄酒90023196中洗了3526(8765)衣服3830,在葡萄6025汁中90021818洗了袍褂5497
[KJV] Binding631(8802) his foal5895 unto the vine1612, and his ass's860 colt1121 unto the choice vine8321; he washed3526(8765) his garments3830 in wine3196, and his clothes5497 in the blood1818 of grapes6025:
[恢复本] 犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。
6:4
[和合本] 在一切3605离俗5145的日子3117,凡834葡萄319644801612上结6213(8735)的,自核4480278557042085所做的物,都44803605不可3808398(8799)
[KJV] All the days3117 of his separation5145 shall he eat398(8799) nothing that is made6213(8735) of the vine3196 tree1612, from the kernels2785 even to the husk2085. {separation: or, Nazariteship} {vine...: Heb. vine of the wine}
[恢复本] 在他分别出来的一切日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所作的物,都不可吃。
20:5
[和合本] 你们为何90014100逼著我们出5927(8689)埃及44804714、领9001935(8687)我们85341320887451地方4725呢?这地方4725不好3808撒种2233,也没有无花果树8384、葡萄树1612、石榴树7416,又没有369432590018354(8800)。”
[KJV] And wherefore have ye made us to come up5927(8689) out of Egypt4714, to bring935(8687) us in unto this evil7451 place4725? it is no place4725 of seed2233, or of figs8384, or of vines1612, or of pomegranates7416; neither is there any water4325 to drink8354(8800).
[恢复本] 你们为何把我们从埃及带上来,领我们到这坏地方?这地方不好撒种,也没有无花果树、葡萄树、石榴树,甚至没有水喝。
8:8
[和合本] 那地776有小麦2406、大麦8184、葡萄树1612、无花果树8384、石榴树7416、{776}橄榄80812132树,和蜜1706
[KJV] A land776 of wheat2406, and barley8184, and vines1612, and fig trees8384, and pomegranates7416; a land776 of oil8081 olive2132, and honey1706; {of oil...: Heb. of olive tree of oil}
[恢复本] 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有出油的橄榄树,有蜜。
32:32
[和合本] {3588}他们的葡萄树1612是所多玛5467的葡萄树44801612,蛾摩拉6017田园44807709所生的;他们的9001葡萄6025是毒7219葡萄6025,全挂811都是苦的4846
[KJV] For their vine1612 is of the vine1612 of Sodom5467, and of the fields7709 of Gomorrah6017: their grapes6025 are grapes6025 of gall7219, their clusters811 are bitter4846: {of the vine: or, worse than the vine}
[恢复本] 他们的葡萄树是出于所多玛的葡萄树,出于蛾摩拉的田野;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
9:12
[和合本] 树木6086对葡萄树90011612559(8799):『请你8593212(8798)4427(8798)我们的5921王。』
[KJV] Then said559(8799) the trees6086 unto the vine1612, Come3212(8798) thou, and reign4427(8798) over us.
[恢复本] 众树对葡萄树说,请你来作我们的王。
9:13
[和合本] 葡萄树1612回答{9001}说559(8799):『我岂肯止住2308(8804)使神430和人582喜乐8055(8764)853新酒8492,飘1980(8804)90015128(8800)5921众树6086之上呢。』
[KJV] And the vine1612 said559(8799) unto them, Should I leave2308(8804) my wine8492, which cheereth8055(8764) God430 and man582, and go1980(8804) to be promoted5128(8800) over the trees6086?
[恢复本] 葡萄树对他们说,我岂可停止生产我那使神和人喜乐的新酒,去飘飖在众树之上呢?
13:14
[和合本] 葡萄树448016128343318(8799)的都44803605不可3808398(8799),清酒3196浓酒7941都不可4088354(8799),一切3605不洁之物2932也不可408398(8799)。凡3605我所834吩咐6680(8765)的,她都当遵守8104(8799)。”
[KJV] She may not eat398(8799) of any thing that cometh3318(8799) of the vine1612, neither let her drink8354(8799) wine3196 or strong drink7941, nor eat398(8799) any unclean2932 thing : all that I commanded6680(8765) her let her observe8104(8799).
[恢复本] 葡萄树所结的,她都不可吃;淡酒和浓酒,她都不可喝;一切不洁之物,她也不可吃;凡我所吩咐的,她都当谨守。
4:25
[和合本] 所罗门8010在世的日子36053117,从但448018355704别是巴884的犹大人3063和以色列人3478{376}都在自己的葡萄树16128478和无花果树83848478安然9001983居住3427(8799)
[KJV] And Judah3063 and Israel3478 dwelt3427(8799) safely983, every man376 under his vine1612 and under his fig tree8384, from Dan1835 even to Beersheba884, all the days3117 of Solomon8010. {safely: Heb. confidently}
[恢复本] 所罗门在世的一切日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人,都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
4:39
[和合本] 有一259个人去3318(8799)413田野770490013950(8763)219,遇见4672(8799)一棵野7704瓜藤1612,就摘了3950(8762)一{4480}{4393}兜89977046498回来935(8799),切了6398(8762)搁在413熬汤5138的锅5518中,因为3588他们不3808知道3045(8804)是甚么东西;
[KJV] And one259 went out3318(8799) into the field7704 to gather3950(8763) herbs219, and found4672(8799) a wild7704 vine1612, and gathered3950(8762) thereof wild7704 gourds6498 his lap899 full4393, and came935(8799) and shred6398(8762) them into the pot5518 of pottage5138: for they knew3045(8804) them not.
[恢复本] 有一个人出到田野掐菜,遇见一棵野瓜藤,就摘了一兜野瓜;他进来把瓜切了,搁在熬汤的锅中,他们并不知道那是什么东西。
18:31
[和合本] 不要4088085(8799){413}希西家2396的话!因3588亚述8044428如此3541559(8804):『你们要与我854和好6213(8798)1293,出来3318(8798)投降我413,各人376就可以吃398(8798)自己葡萄树1612和{376}无花果树8384的果子,{376}喝8354(8798)自己井953里的水4325
[KJV] Hearken8085(8799) not to Hezekiah2396: for thus saith559(8804) the king4428 of Assyria804, Make6213(8798) an agreement with me by a present1293, and come out3318(8798) to me, and then eat398(8798) ye every man376 of his own vine1612, and every one376 of his fig tree8384, and drink8354(8798) ye every one376 the waters4325 of his cistern953: {Make...: or, Seek my favour: Heb. Make with me a blessing} {cistern: or, pit}
[恢复本] 不要听希西家的话,因亚述王如此说,你们要与我和好,出来向我投降;各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水;
15:33
[和合本] 他必像葡萄树的葡萄90031612,未熟1154而落2554(8799);又像橄榄树90032132的花5328,一开而谢7993(8686)
[KJV] He shall shake off2554(8799) his unripe grape1154 as the vine1612, and shall cast off7993(8686) his flower5328 as the olive2132.
[恢复本] 他必像葡萄树未熟的葡萄被打下,又像橄榄树刚开的花被摇落。
78:47
[和合本] 他降冰雹90021259打坏2026(8799)他们的葡萄树1612,下严霜90022602打坏他们的桑树8256
[KJV] He destroyed2026(8799) their vines1612 with hail1259, and their sycomore trees8256 with frost2602. {destroyed: Heb. killed} {frost: or, great hailstones}
[恢复本] 祂用冰雹打坏他们的葡萄树,用严霜打坏他们的桑树;
80:8
[和合本] 你从埃及44804714挪出5265(8686)一棵葡萄树1612,赶出1644(8762)外邦人1471,把这树栽上5193(8799)
[KJV] Thou hast brought5265(8686) a vine1612 out of Egypt4714: thou hast cast out1644(8762) the heathen1471, and planted5193(8799) it.
[恢复本] 你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
80:14
[和合本] 万军6635之神430啊,求你4994回转7725(8798)!从天上44808064垂看5027(8685){7200}{(8798)},眷顾6485(8798)2063葡萄树1612
[KJV] Return7725(8798), we beseech thee, O God430 of hosts6635: look down5027(8685) from heaven8064, and behold7200(8798), and visit6485(8798) this vine1612;
[恢复本] 万军之神啊,求你回转,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
105:33
[和合本] 他也击打5221(8686)他们的葡萄树8384和无花果树1612,毁坏7665(8762)他们境内1366的树木6086
[KJV] He smote5221(8686) their vines1612 also and their fig trees8384; and brake7665(8762) the trees6086 of their coasts1366.
[恢复本] 祂也击打他们的葡萄树和无花果树,打坏他们境内的树木。
128:3
[和合本] 你妻子802在你的内900234111004,好像多结果子的6509(8802)葡萄树90031612;你儿女1121围绕5439你的桌子90017979,好像橄榄2132栽子90038363
[KJV] Thy wife802 shall be as a fruitful6509(8802) vine1612 by the sides3411 of thine house1004: thy children1121 like olive2132 plants8363 round about5439 thy table7979.
[恢复本] 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树。你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
2:13
[和合本] 无花果树8384的果子渐渐成熟2590(8804)6291;葡萄树1612开花55635414(8804)7381。我的佳偶7474,我的美人3303,起来6965(8798){9001},与我同去3212(8798){9001}!
[KJV] The fig tree8384 putteth forth2590(8804) her green figs6291, and the vines1612 with the tender grape5563 give5414(8804) a good smell7381. Arise6965(8798), my love7474, my fair one3303, and come away3212(8798).
[恢复本] 无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去。
 ⇧     1 创40:9~歌2:13
 1 创40:9~歌2:13    2 歌6:11~结17:8    3 结19:10~玛3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页