旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:5
[和合本]
不可
408
与他们
9002
争战
1624
(8691)
;{
3588
}他们的地
4480
776
,连
5704
脚
7272
掌
3709
可踏之处
4096
,我都不
3808
给
5414
(8799)
你们
9001
,因
3588
我已将
853
西珥
8165
山
2022
赐
5414
(8804)
给以扫
9001
6215
为业
3425
。
[KJV]
Meddle
1624
(8691)
not with them; for I will not give
5414
(8799)
you of their land
776
, no, not so much as a foot
7272
breadth
4096
3709
; because I have given
5414
(8804)
mount
2022
Seir
8165
unto Esau
6215
for
a possession
3425
.
{no...: Heb. even to the treading of the sole of the foot}
[恢复本]
不可向他们挑衅;他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。
2:9
[和合本]
耶和华
3068
吩咐我
413
说
559
(8799)
:『不可
408
扰害
6696
(8799)
{
853
}摩押人
4124
,也不可
408
与他们
9002
争
1624
(8691)
战
4421
。{
3588
}他们的地
4480
776
,我不
3808
赐
5414
(8799)
给你
9001
为业
3425
,因
3588
我已将
853
亚珥
6144
赐
5414
(8804)
给
9001
罗得
3876
的子孙
9001
1121
为业
3425
。』
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto me, Distress
6696
(8799)
not the Moabites
4124
, neither contend
1624
(8691)
with them in battle
4421
: for I will not give
5414
(8799)
thee of their land
776
for
a possession
3425
; because I have given
5414
(8804)
Ar
6144
unto the children
1121
of Lot
3876
for
a possession
3425
.
{Distress...: or, Use no hostility against Moab}
[恢复本]
耶和华对我说,不可扰害摩押人,也不可向他们挑衅,引起争战;他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。
2:19
[和合本]
走近
7126
(8804)
{
4136
}亚扪
5983
人
1121
之地,不可
408
扰害他们
6696
(8799)
,也不可
408
与他们
9002
争战
1624
(8691)
。{
3588
}亚扪
5983
人
1121
的地
4480
776
,我不
3808
赐
5414
(8799)
给你们
9001
为业
3425
,因
3588
我已将那地赐
5414
(8804)
给罗得
3876
的子孙
9001
1121
为业
3425
。』
[KJV]
And
when
thou comest nigh
7126
(8804)
over against
4136
the children
1121
of Ammon
5983
, distress
6696
(8799)
them not, nor meddle
1624
(8691)
with them: for I will not give
5414
(8799)
thee of the land
776
of the children
1121
of Ammon
5983
any
possession
3425
; because I have given
5414
(8804)
it unto the children
1121
of Lot
3876
for
a possession
3425
.
[恢复本]
你走近亚扪人之地,不可扰害他们,也不可向他们挑衅;亚扪人的地,我不赐给你们为业,因我已将那地赐给罗得的子孙为业。
2:24
[和合本]
你们起来
6965
(8798)
前往
5265
(8798)
,过
5674
(8798)
{
853
}亚嫩
769
谷
5158
;{
7200
}{
(8798)
}我已将
853
亚摩利人
567
希实本
2809
王
4428
西宏
5511
和
853
他的地
776
交
5414
(8804)
在你手中
9002
3027
,你要{
2490
}{
(8685)
}与他
9002
争
1624
(8690)
战
4421
,得他的地为业
3423
(8798)
。
[KJV]
Rise ye up
6965
(8798)
, take your journey
5265
(8798)
, and pass over
5674
(8798)
the river
5158
Arnon
769
: behold
7200
(8798)
, I have given
5414
(8804)
into thine hand
3027
Sihon
5511
the Amorite
567
, king
4428
of Heshbon
2809
, and his land
776
: begin
2490
(8685)
to possess
3423
(8798)
it
, and contend
1624
(8690)
with him in battle
4421
.
{begin...: Heb. begin, possess}
[恢复本]
你们起身往前行,过亚嫩谷;看哪,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中;你要去得他的地,与他争战。
14:10
[和合本]
你打败
5221
(8689)
{
5221
}{
(8687)
}了{
853
}以东人
123
就心
3820
高气傲
5375
(8804)
,你以此为荣耀
3513
(8734)
,在家
9002
1004
里安居
3427
(8798)
就罢了,为何
9001
4100
要惹
1624
(8691)
祸
9002
7451
,使自己
859
和犹大
3063
国一同
5973
败亡
5307
(8804)
呢?”
[KJV]
Thou hast indeed
5221
(8687)
smitten
5221
(8689)
Edom
123
, and thine heart
3820
hath lifted thee up
5375
(8804)
: glory
3513
(8734)
of this
, and tarry
3427
(8798)
at home
1004
: for why shouldest thou meddle
1624
(8691)
to
thy
hurt
7451
, that thou shouldest fall
5307
(8804)
,
even
thou, and Judah
3063
with thee?
{at home: Heb. at thy house}
[恢复本]
你打败了以东人,就心里高傲。你自以为荣,在家里安居就罢了;为何要惹祸,使自己和犹大国一同败亡呢?
25:19
[和合本]
你说
559
(8804)
:『看哪
2009
,我打败了
5221
(8689)
{
853
}以东人
123
』,你就心
3820
高气傲
5375
(8804)
,以致矜夸
9001
3513
(8687)
。{
6258
}你在家里
9002
1004
安居
3427
(8798)
就罢了,为何
9001
4100
要惹
1624
(8691)
祸
9002
7451
使自己
859
和犹大
3063
国一同
5973
败亡
5307
(8804)
呢?”
[KJV]
Thou sayest
559
(8804)
, Lo, thou hast smitten
5221
(8689)
the Edomites
123
; and thine heart
3820
lifteth thee up
5375
(8804)
to boast
3513
(8687)
: abide
3427
(8798)
now at home
1004
; why shouldest thou meddle
1624
(8691)
to
thine
hurt
7451
, that thou shouldest fall
5307
(8804)
,
even
thou, and Judah
3063
with thee?
[恢复本]
你说,看哪,我打败了以东人;你就心里高傲,自以为荣。如今你在家里安居就罢了;为何要惹祸,使自己和犹大国一同败亡呢?
15:18
[和合本]
暴怒
2534
的人
376
挑启
1624
(8762)
争端
4066
;忍
750
怒
639
的人止息
8252
(8686)
纷争
7379
。
[KJV]
A wrathful
2534
man
376
stirreth up
1624
(8762)
strife
4066
: but
he that is
slow
750
to anger
639
appeaseth
8252
(8686)
strife
7379
.
[恢复本]
暴怒的人挑启争端;不轻易发怒的人止息纷争。
28:4
[和合本]
违弃
5800
(8802)
律法
8451
的,夸奖
1984
(8762)
恶人
7563
;遵守
8104
(8802)
律法
8451
的,却与恶人
9002
相争
1624
(8691)
。
[KJV]
They that forsake
5800
(8802)
the law
8451
praise
1984
(8762)
the wicked
7563
: but such as keep
8104
(8802)
the law
8451
contend
1624
(8691)
with them.
[恢复本]
违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
28:25
[和合本]
心中
5315
贪婪
7342
的,挑起
1624
(8762)
争端
4066
;倚靠
982
(8802)
{
5921
}耶和华
3068
的,必得丰裕
1878
(8792)
。
[KJV]
He that is of a proud
7342
heart
5315
stirreth up
1624
(8762)
strife
4066
: but he that putteth his trust
982
(8802)
in the LORD
3068
shall be made fat
1878
(8792)
.
[恢复本]
贪婪的人挑启纷争,信靠耶和华的必得丰裕。
29:22
[和合本]
好气的
639
人
376
挑启
1624
(8762)
争端
4066
;暴怒的
2534
人
1167
多多
7227
犯罪
6588
。
[KJV]
An angry
639
man
376
stirreth up
1624
(8762)
strife
4066
, and a furious
2534
man
1167
aboundeth in
7227
transgression
6588
.
[恢复本]
好生气的人挑启纷争,暴怒的人多有过犯。
50:24
[和合本]
巴比伦
894
哪,我为你
9001
设下网罗
3369
(8804)
,你
859
不
3808
知不觉
3045
(8804)
{
1571
}被缠住
3920
(8738)
。你被寻著
4672
(8738)
,也
1571
被捉住
8610
(8738)
;因为
3588
你与耶和华
9002
3068
争竞
1624
(8694)
。
[KJV]
I have laid a snare
3369
(8804)
for thee, and thou art also taken
3920
(8738)
, O Babylon
894
, and thou wast not aware
3045
(8804)
: thou art found
4672
(8738)
, and also caught
8610
(8738)
, because thou hast striven
1624
(8694)
against the LORD
3068
.
[恢复本]
巴比伦哪,我为你设下网罗,你被缠住却不自知;你被寻着,也被捉住,因为你与耶和华争战。
11:10
[和合本]
北方王(原文是他)的二子
1121
必动干戈
1624
(8691)
,招聚
622
(8804)
许多
1995
7227
军兵
2428
。这军兵前
935
(8800)
去
935
(8804)
,如洪水泛滥
7857
(8804)
5674
(8804)
,又必再去
7725
(8799)
争战
1624
(8691)
,直到
5704
南方王的保障
4581
。
[KJV]
But his sons
1121
shall be stirred up
1624
(8691)
, and shall assemble
622
(8804)
a multitude
1995
of great
7227
forces
2428
: and
one
shall certainly
935
(8800)
come
935
(8804)
, and overflow
7857
(8804)
, and pass through
5674
(8804)
: then shall he return
7725
(8799)
, and be stirred up
1624
(8691)
,
even
to his fortress
4581
.
{shall be...: or, shall war}
{return...: or, be stirred up again}
[恢复本]
他的二子必动干戈,招聚许多军兵;这一军兵必凶猛前来,如洪水冲没泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。
11:25
[和合本]
他必奋
5782
(8686)
勇
3581
3824
向前,率领大
1419
军
9002
2428
攻击
5921
南方
5045
王
4428
;南方
5045
王
4428
也必以
5704
极
3966
大
1419
极强
6099
的军兵
9002
2428
与他争
1624
(8691)
战
9001
4421
,却站立
5975
(8799)
不
3808
住,因为
3588
有人设
2803
(8799)
计
4284
谋害南方王
5921
。
[KJV]
And he shall stir up
5782
(8686)
his power
3581
and his courage
3824
against the king
4428
of the south
5045
with a great
1419
army
2428
; and the king
4428
of the south
5045
shall be stirred up
1624
(8691)
to battle
4421
with a very
3966
great
1419
and mighty
6099
army
2428
; but he shall not stand
5975
(8799)
: for they shall forecast
2803
(8799)
devices
4284
against him.
[恢复本]
他必奋力鼓勇,率领大军攻击南方王;南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
⇧
首
⇦
1
申2:5~但11:25
⇨
尾
1
申2:5~但11:25
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
01624
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
申2:5~但11:25
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页