搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 01639 的经节,每页20条,共1页。
1(出5:8~结16:27)/1  分页⇩
5:8
[和合本] {834}他们1992素常854380326213(8802){853}砖3843的数目4971,你们仍旧向他们59217760(8799),一点4480不可3808减少1639(8799);因为3588他们1992是懒惰7503(8737)的,所以59213651{1992}呼求6817(8802)9001559(8800):『容我们去3212(8799)祭祀2076(8799)我们的神9001430。』
[KJV] And the tale4971 of the bricks3843, which they did make6213(8802) heretofore80328543, ye shall lay7760(8799) upon them; ye shall not diminish1639(8799) ought thereof: for they be idle7503(8737); therefore they cry6817(8802), saying559(8800), Let us go3212(8799) and sacrifice2076(8799) to our God430.
[恢复本] 他们素常作砖的数量,你们仍旧向他们要,一点不可减少;因为他们是懒惰的,所以呼求说,让我们去献祭给我们的神。
5:11
[和合本] 你们859自己9001在哪里能找4672(8799)8401,就往那里44808343212(8798)3947(8798)吧!但3588你们的工44805656一点1697不可369减少1639(8737)。』”
[KJV] Go3212(8798) ye, get3947(8798) you straw8401 where834 ye can find4672(8799) it: yet3588 not ought1697 of your work5656 shall be diminished1639(8737).
[恢复本] 你们在哪里能找到草,就自己往哪里去拿吧;但你们的工一点不可减少。
5:19
[和合本] 以色列34781121的官长7860(8802)听说9001559(8800)“你们每天311790023117做砖44803843的工作1697一点不可3808减少1639(8799)”,就知道7200(8799)是{853}遭遇祸患90027451了。
[KJV] And the officers7860(8802) of the children1121 of Israel3478 did see7200(8799) that they were in evil7451 case , after it was said559(8800), Ye shall not minish1639(8799) ought from your bricks3843 of your daily31173117 task1697.
[恢复本] 以色列人的官长听说,每天派给你们作砖的工一点不可减少,就知道是遭遇祸患了。
21:10
[和合本]5183123947(8799)一个{9001},那女子的吃食7607、衣服3682,并好合的事5772,仍不可3808减少1639(8799)
[KJV] If he take3947(8799) him another312 wife ; her food7607, her raiment3682, and her duty of marriage5772, shall he not diminish1639(8799).
[恢复本] 主人若另娶一个女子,原先女子的饮食、衣服并好合的事,仍不可减少。
27:18
[和合本] 倘若518他在禧年3104以后310将地7704分别为圣6942(8686),祭司3548就要按著59216310{9001}未到570431048141所剩3498(8737)的年数8141推算2803(8765){853}价值3701,也要从你所估的44806187减去1639(8738)价值。
[KJV] But if he sanctify6942(8686) his field7704 after310 the jubile3104, then the priest3548 shall reckon2803(8765) unto him the money3701 according to6310 the years8141 that remain3498(8737), even unto the year8141 of the jubile3104, and it shall be abated1639(8738) from thy estimation6187.
[恢复本] 倘若他在禧年以后将田地奉献,祭司就要按着到下一个禧年所剩余的年数给他计算价银,将你所估定的价减低。
9:7
[和合本] {582}{1992}说559(8799){413}:“我们587虽因死尸90015315{120}而不洁净2931,为何90014100被阻止1639(8735)、不得9001111590028432以色列34781121在所定的日期900241507126(8687){853}耶和华3068的供物7133呢?”
[KJV] And those1992 men582 said559(8799) unto him, We are defiled2931 by the dead body5315 of a man120: wherefore are we kept back1639(8735), that we may not offer7126(8687) an offering7133 of the LORD3068 in his appointed season4150 among8432 the children1121 of Israel3478?
[恢复本] 说,我们虽因接触死人不洁净,为何被阻止,不得在以色列人中间,在所定的日期献耶和华的供物呢?
27:4
[和合本] 为甚么900141003588我们的父亲1没有369儿子1121{9001}就把他的名8034从他族494044808432除掉1639(8735)呢?求你们在我们父亲1的弟兄251900284325414(8798)给我们9001产业272。”
[KJV] Why should the name8034 of our father1 be done away1639(8735) from among8432 his family4940, because he hath no son1121? Give5414(8798) unto us therefore a possession272 among8432 the brethren251 of our father1. {done...: Heb. diminished}
[恢复本] 为什么因我们的父亲没有儿子,就把他的名从他家族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中,给我们产业。
36:3
[和合本] 她们若嫁19619001802以色列347811219001259支派7626的人44801121,就必{1639}{(8738)}{5159}将我们祖宗1所遗留的产业448051593254(8738)5921她们丈夫支派4294的产业5159中。这样83419619001,我们拈阄44801486所得的产业5159就要减少了1639(8735)
[KJV] And if they be married802 to any259 of the sons1121 of the other tribes7626 of the children1121 of Israel3478, then shall their inheritance5159 be taken1639(8738) from the inheritance5159 of our fathers1, and shall be put3254(8738) to the inheritance5159 of the tribe4294 whereunto they are received: so shall it be taken1639(8735) from the lot1486 of our inheritance5159. {whereunto...: Heb. unto whom they shall be}
[恢复本] 但她们若嫁给以色列别支派的人,她们的产业就必从我们祖宗的产业中减去,加在她们所要归属支派的产业中;这样,我们拈阄所得的产业就减少了。
36:4
[和合本] {518}到了1961以色列347890011121的禧年3104,这女儿的产业5159就必加3254(8738)5921她们丈夫支派4294的产业5159上。这样83419619001,我们祖宗1支派4294的产业44805159就减少了1639(8735){5159}。”
[KJV] And when the jubile3104 of the children1121 of Israel3478 shall be, then shall their inheritance5159 be put3254(8738) unto the inheritance5159 of the tribe4294 whereunto they are received: so shall their inheritance5159 be taken away1639(8735) from the inheritance5159 of the tribe4294 of our fathers1. {whereunto...: Heb. unto whom they shall be}
[恢复本] 到了以色列人的禧年,她们的产业就必加在她们所要归属支派的产业中;这样,我们祖宗支派的产业就减少了。
4:2
[和合本] {595}所834吩咐6680(8764)你们853的话1697,你们不可3808加添3254(8686){5921},也不可3808删减1639(8799){4480},好叫你们遵守90018104(8800){853}我595834吩咐的6680(8764){853},就是耶和华3068―你们神430的命令4687
[KJV] Ye shall not add3254(8686) unto the word1697 which I command6680(8764) you, neither shall ye diminish1639(8799) ought from it, that ye may keep8104(8800) the commandments4687 of the LORD3068 your God430 which I command6680(8764) you.
[恢复本] 我所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。
12:32
[和合本] {853}凡3605{1697}我595834吩咐6680(8764){853}的,{853}你们都要谨守8104(8799)遵行90016213(8800),不可3808加添3254(8686){5921},也不可3808删减1639(8799){4480}。
[KJV] What thing1697 soever I command6680(8764) you, observe8104(8799) to do6213(8800) it: thou shalt not add3254(8686) thereto, nor diminish1639(8799) from it.
[恢复本] 凡我所吩咐的话,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可删减。
15:4
[和合本] {637}你859是废弃6565(8686)敬畏3374的意,在神410面前90016440阻止1639(8799)敬虔的心7881
[KJV] Yea, thou castest off6565(8686) fear3374, and restrainest1639(8799) prayer7881 before6440 God410. {castest...: Heb. makest void} {prayer: or, speech}
[恢复本] 你实在是废弃对神的敬畏,阻止在神面前的默想。
15:8
[和合本] 你曾听见8085(8799)433的密旨90025475吗?你还将智慧2451独自413得尽1639(8799)吗?
[KJV] Hast thou heard8085(8799) the secret5475 of God433? and dost thou restrain1639(8799) wisdom2451 to thyself?
[恢复本] 你曾听见神的密旨么?你还将智慧独归己有么?
36:7
[和合本] 他时常{3808}{1639}{(8799)}看顾5869义人44806662,使他们和854君王4428同坐3427(8686)宝座90013678,永远90015331要被高举1361(8799)
[KJV] He withdraweth1639(8799) not his eyes5869 from the righteous6662: but with kings4428 are they on the throne3678; yea, he doth establish3427(8686) them for ever5331, and they are exalted1361(8799).
[恢复本] 祂的眼目时常看顾义人,祂使他们永远和君王同坐宝座,他们就得着高举。
36:27
[和合本] {3588}他吸取1639(8762)43255198,这水点从云雾9001108中就变成2212(8799)4306
[KJV] For he maketh small1639(8762) the drops5198 of water4325: they pour down2212(8799) rain4306 according to the vapour108 thereof:
[恢复本] 祂吸取水点,这水点从祂的云雾中滴下成雨;
3:14
[和合本] 我知道3045(8804){3588}神430一切36058346213(8799)的都必19311961永存90015769;无369所增添90013254(8687){5921},无369所减少90011639(8800){4480}。神430这样行6213(8804),是要人在他面前448090016440存敬畏79453372(8799)的心。
[KJV] I know3045(8804) that, whatsoever God430 doeth6213(8799), it shall be for ever5769: nothing369 can be put3254(8687) to it, nor any thing taken1639(8800) from it: and God430 doeth6213(8804) it , that men should fear3372(8799) before6440 him.
[恢复本] 我知道神一切所作的都必永存;无可增添,无可减少。神这样行,是要人在祂面前敬畏祂。
26:2
[和合本] “耶和华3068如此3541559(8804):你站在5975(8798)耶和华3068殿1004的院内90022691,{1696}{(8766)}对5921犹大30633605城邑5892的人,就是到935(8802)耶和华3068殿1004来礼拜90017812(8692)的,说90011696(8763){413}我所834吩咐你6680(8765)853一切36051697,一字1697不可408删减1639(8799)
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068; Stand5975(8798) in the court2691 of the LORD'S3068 house1004, and speak1696(8765) unto all the cities5892 of Judah3063, which come935(8802) to worship7812(8692) in the LORD'S3068 house1004, all the words1697 that I command6680(8765) thee to speak1696(8763) unto them; diminish1639(8799) not a word1697:
[恢复本] 耶和华如此说,你站在耶和华殿的院内,对犹大众城邑的人,就是到耶和华殿来敬拜的,说我所吩咐你对他们说的一切话,一字不可删减。
48:37
[和合本] “{3588}各人3605头上7218光秃7144,{3605}胡须2206剪短1639(8803),{5921}{3605}手3027有划伤1417,{5921}腰4975束麻布8242
[KJV] For every head7218 shall be bald7144, and every beard2206 clipped1639(8803): upon all the hands3027 shall be cuttings1417, and upon the loins4975 sackcloth8242. {clipped: Heb. diminished}
[恢复本] 各人头上光秃,胡须剃净,手有划伤,腰束麻布。
5:11
[和合本]136耶和华30695002(8803):“{9001}{3651}我589指著我的永生2416起誓,因3282你用一切90023605可憎的物8251、{9002}{3605}可厌的事8441玷污了2930(8765){853}我的圣所4720,故此1571,我589定要5183808使你人数减少1639(8799),我眼5869必不3808顾惜2347(8799)你,也15713808可怜2550(8799)你。
[KJV] Wherefore, as I live2416, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069; Surely, because thou hast defiled2930(8765) my sanctuary4720 with all thy detestable things8251, and with all thine abominations8441, therefore will I also diminish1639(8799) thee ; neither shall mine eye5869 spare2347(8799), neither will I have any pity2550(8799).
[恢复本] 主耶和华说,因此,我指着我的生存起誓,因你用一切可憎的物、可厌的事玷污了我的圣所,故此,我定要收回我的眼目,我眼必不顾惜你,我也不可怜你。
16:27
[和合本] {2009}因此我伸5186(8804)3027攻击你5921,减少1639(8799)你应用的粮食2706,又将你交5414(8799)给恨8130(8802)你的非利士6430众女1323(众女是城邑的意思;本章下同),使她们任意90025315待你。她们见你的淫215444801870,为你羞耻3637(8737)
[KJV] Behold, therefore I have stretched out5186(8804) my hand3027 over thee, and have diminished1639(8799) thine ordinary2706 food , and delivered5414(8799) thee unto the will5315 of them that hate8130(8802) thee, the daughters1323 of the Philistines6430, which are ashamed3637(8737) of thy lewd2154 way1870. {daughters: or, cities}
[恢复本] 看哪,我伸手攻击你,减少你应得的粮食,又将你交给恨你的非利士众女子,使她们任意待你;她们对你放荡的行径感到羞耻。
 ⇧     1 出5:8~结16:27
 1 出5:8~结16:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页