旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
45:10
[和合本]
你
859
和你的儿子
1121
孙子
1121
1121
,连牛群
6629
羊群
1241
,并一切
3605
所有的
834
9001
,都可以住
3427
(8804)
在歌珊
1657
地
9002
776
,与我
413
相
1961
近
7138
。
[KJV]
And thou shalt dwell
3427
(8804)
in the land
776
of Goshen
1657
, and thou shalt be near
7138
unto me, thou, and thy children
1121
, and thy children's
1121
children
1121
, and thy flocks
6629
, and thy herds
1241
, and all that thou hast:
[恢复本]
你和你的儿子、孙子,连牛群、羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
46:28
[和合本]
雅各打发
7971
(8804)
{
853
}犹大
3063
先
9001
6440
去见
413
约瑟
3130
,请派人引
9001
3384
(8687)
路
9001
6440
往歌珊
1657
去;於是他们来
935
(8799)
到歌珊
1657
地
776
。
[KJV]
And he sent
7971
(8804)
Judah
3063
before him
6440
unto Joseph
3130
, to direct
3384
(8687)
his face
6440
unto Goshen
1657
; and they came
935
(8799)
into the land
776
of Goshen
1657
.
[恢复本]
雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去;于是他们来到歌珊地。
46:29
[和合本]
约瑟
3130
套
631
(8799)
车
4818
往歌珊
1657
去
5927
(8799)
,迎接
9001
7125
(8800)
他父亲
1
以色列
3478
,及至见
7200
(8735)
了面
413
,就伏
5307
(8799)
在
5921
父亲的颈项
6677
上,哭了
1058
(8799)
{
5921
}{
6677
}许久
5750
。
[KJV]
And Joseph
3130
made ready
631
(8799)
his chariot
4818
, and went up
5927
(8799)
to meet
7125
(8800)
Israel
3478
his father
1
, to Goshen
1657
, and presented
7200
(8735)
himself unto him; and he fell
5307
(8799)
on his neck
6677
, and wept
1058
(8799)
on his neck
6677
a good while
5750
.
[恢复本]
约瑟套车上歌珊去,迎接他父亲以色列;等到见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。
46:34
[和合本]
你们要说
559
(8804)
:『你的仆人
5650
,从幼年
4480
5271
直到
5704
如今
6258
,都以养牲畜
4735
为
1961
业
582
,连
1571
我们
587
的祖宗
1
也
1571
都以此为业。』这样
9002
5668
,你们可以住
3427
(8799)
在歌珊
1657
地
9002
776
,因为
3588
凡
3605
牧
7462
(8802)
羊
6629
的都被埃及人
4714
所厌恶
8441
。”
[KJV]
That ye shall say
559
(8804)
, Thy servants
5650
' trade
582
hath been about cattle
4735
from our youth
5271
even until now, both we,
and
also our fathers
1
: that ye may dwell
3427
(8799)
in the land
776
of Goshen
1657
; for every shepherd
7462
(8802)
6629
is
an abomination
8441
unto the Egyptians
4714
.
[恢复本]
你们要说,你的仆人们从幼年直到如今,都以养牲畜为业,我们和我们的祖宗都是如此。这样,你们就可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人所厌恶。
47:1
[和合本]
约瑟
3130
进去
935
(8799)
告诉
5046
(8686)
法老
9001
6547
说
559
(8799)
:“我的父亲
1
和我的弟兄
251
带著羊群
6629
牛群
1241
,并一切
3605
所
834
有的
9001
,从迦南
3667
地
4480
776
来了
935
(8804)
,如今
2009
在歌珊
1657
地
9002
776
。”
[KJV]
Then Joseph
3130
came
935
(8799)
and told
5046
(8686)
Pharaoh
6547
, and said
559
(8799)
, My father
1
and my brethren
251
, and their flocks
6629
, and their herds
1241
, and all that they have, are come out
935
(8804)
of the land
776
of Canaan
3667
; and, behold, they
are
in the land
776
of Goshen
1657
.
[恢复本]
约瑟进去告诉法老说,我的父亲和我的弟兄们带着羊群、牛群并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。
47:4
[和合本]
他们又对
413
法老
6547
说
559
(8799)
:“{
3588
}迦南
3667
地
9002
776
的饥荒
7458
甚大
3515
,{
3588
}仆人
9001
5650
的
834
羊群
9001
6629
没有
369
草
4829
吃,所以我们来到
935
(8804)
这地
9002
776
寄居
9001
1481
(8800)
。现在
6258
求你
4994
容仆人
5650
住在
3427
(8799)
歌珊
1657
地
9002
776
。”
[KJV]
They said
559
(8799)
moreover unto Pharaoh
6547
, For to sojourn
1481
(8800)
in the land
776
are we come
935
(8804)
; for thy servants
5650
have no pasture
4829
for their flocks
6629
; for the famine
7458
is
sore
3515
in the land
776
of Canaan
3667
: now therefore, we pray thee, let thy servants
5650
dwell
3427
(8799)
in the land
776
of Goshen
1657
.
[恢复本]
他们又对法老说,迦南地的饥荒甚重,那里没有草场供应你仆人们的羊群,所以我们来到这地寄居。现在求你让仆人们住在歌珊地。
47:6
[和合本]
埃及
4714
地
776
都在
1931
你面前
9001
6440
,只管叫
853
你父亲
1
和
853
你弟兄
251
住在
3427
(8685)
国中最好的
9002
4315
地
776
;他们可以住在
3427
(8799)
歌珊
1657
地
9002
776
。你若
518
知道
3045
(8804)
他们中间
9002
有
3426
甚么能
2428
人
582
,就派他们
7760
(8804)
看管
8269
{
5921
}我的{
834
}{
9001
}牲畜
4735
。”
[KJV]
The land
776
of Egypt
4714
is
before thee
6440
; in the best
4315
of the land
776
make
3427
0
thy father
1
and brethren
251
to dwell
3427
(8685)
; in the land
776
of Goshen
1657
let them dwell
3427
(8799)
: and if thou knowest
3045
(8804)
3426
any
men
582
of activity
2428
among them, then make them
7760
(8804)
rulers
8269
over my cattle
4735
.
[恢复本]
埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄们住在最好的地;他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能干的人,就派他们看管我的牲畜。
47:27
[和合本]
以色列人
3478
住
3427
(8799)
在{
9002
}{
776
}埃及
4714
的歌珊
1657
地
9002
776
。他们在那里
9002
置了产业
270
(8735)
,并且生育
6509
(8799)
甚
7235
(8799)
多
3966
。
[KJV]
And Israel
3478
dwelt
3427
(8799)
in the land
776
of Egypt
4714
, in the country
776
of Goshen
1657
; and they had possessions
270
(8735)
therein, and grew
6509
(8799)
, and multiplied
7235
(8799)
exceedingly
3966
.
[恢复本]
以色列人住在埃及的歌珊地;他们在那里置了产业,并且极其繁衍增多。
50:8
[和合本]
还有约瑟
3130
的全
3605
家
1004
和他的弟兄们
251
,并他父亲
1
的眷属
1004
;只有
7535
他们的妇人孩子
2945
,和羊群
6629
牛群
1241
,都留
5800
(8804)
在歌珊
1657
地
9002
776
。
[KJV]
And all the house
1004
of Joseph
3130
, and his brethren
251
, and his father's
1
house
1004
: only their little ones
2945
, and their flocks
6629
, and their herds
1241
, they left
5800
(8804)
in the land
776
of Goshen
1657
.
[恢复本]
还有约瑟的全家,和他的弟兄们,并他父亲的眷属;只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。
8:22
[和合本]
当那
1931
日
9002
3117
,我必分别
6395
(8689)
{
853
}我百姓
5971
所
834
住
5975
(8802)
的{
5921
}歌珊
1657
地
776
,使那里
8033
没
9001
1115
有
1961
成群的苍蝇
6157
,好叫
9001
4616
你知道
3045
(8799)
{
3588
}我
589
是天下
9002
7130
776
的耶和华
3068
。
[KJV]
And I will sever
6395
(8689)
in that day
3117
the land
776
of Goshen
1657
, in which my people
5971
dwell
5975
(8802)
, that no
1115
swarms
6157
of flies
shall be
1961
(8800)
there; to the end
4616
thou mayest know
3045
(8799)
that I
am
the LORD
3068
in the midst
7130
of the earth
776
.
[恢复本]
当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道在全地中我是耶和华。
9:26
[和合本]
惟独
7535
以色列
3478
人
1121
所
834
住的歌珊
1657
地
9002
776
{
8033
}没
3808
有
1961
冰雹
1259
。
[KJV]
Only in the land
776
of Goshen
1657
, where the children
1121
of Israel
3478
were
, was there no hail
1259
.
[恢复本]
惟独以色列人所在的歌珊地,没有冰雹。
10:41
[和合本]
约书亚
3091
从加低斯・巴尼亚
4480
6947
攻击
5221
(8686)
到
5704
迦萨
5804
,又
853
攻击歌珊
1657
全
3605
地
776
,直到
5704
基遍
1391
。
[KJV]
And Joshua
3091
smote
5221
(8686)
them from Kadeshbarnea
6947
even unto Gaza
5804
, and all the country
776
of Goshen
1657
, even unto Gibeon
1391
.
[恢复本]
约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
11:16
[和合本]
约书亚
3091
夺了
3947
(8799)
{
853
}那
2063
全
3605
地
776
,就是山地
2022
、{
853
}一带
3605
南地
5045
、{
853
}歌珊
1657
全
3605
地
776
、{
853
}高原
8219
、{
853
}亚拉巴
6160
、{
853
}以色列
3478
的山地
2022
,和山下的高原
8219
。
[KJV]
So Joshua
3091
took
3947
(8799)
all that land
776
, the hills
2022
, and all the south country
5045
, and all the land
776
of Goshen
1657
, and the valley
8219
, and the plain
6160
, and the mountain
2022
of Israel
3478
, and the valley
8219
of the same;
[恢复本]
于是约书亚夺了那全地,就是山地、全南地、歌珊全地、低陆、亚拉巴、以色列的山地和山下的低陆,
15:51
[和合本]
歌珊
1657
、何伦
2473
、基罗
1542
,共十
6240
一
259
座城
5892
,还有属城的村庄
2691
。
[KJV]
And Goshen
1657
, and Holon
2473
, and Giloh
1542
; eleven
259
6240
cities
5892
with their villages
2691
:
[恢复本]
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
⇧
首
⇦
1
创45:10~书15:51
⇨
尾
1
创45:10~书15:51
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
01657
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创45:10~书15:51
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页