搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 01687 的经节,每页20条,共1页。
1(王上6:5~诗28:2)/1  分页⇩
6:5
[和合本] {1129}{(8799)}靠著5921殿10047023{3326}{5439},{853}{7023}{1004}围著5439外殿90011964内殿90011687,造了6213(8799)三层旁屋{3326}{(8675)}6763{5439};
[KJV] And against the wall7023 of the house1004 he built1129(8799) chambers3326(8675)3326 round about5439, against the walls7023 of the house1004 round about5439, both of the temple1964 and of the oracle1687: and he made6213(8799) chambers6763 round about5439: {against the wall: or, upon, or, joining to the wall} {built chambers: Heb. built floors} {made chambers: Heb. made ribs}
[恢复本] 靠着殿墙,围着外殿内殿的墙,建了四围的楼房;这样,就造了四围的旁屋。
6:16
[和合本] {1129}{(8799)}{9001}{4480}{3411}内44801004殿1004,就是至90016944694490011687,{853}长二十6242520,从4480717257047023顶用香柏木73090026763遮蔽1129(8799)(或译:隔断)。
[KJV] And he built1129(8799) twenty6242 cubits520 on the sides3411 of the house1004, both4480 the floor7172 and the walls7023 with boards6763 of cedar730: he even built1129(8799) them for it within1004, even for the oracle1687, even for the most6944 holy6944 place .
[恢复本] 他又把殿后部的二十肘,从地到顶都用香柏木板遮蔽,建造为内殿,就是至圣所。
6:19
[和合本] {9002}{8432}殿100444806441预备了3559(8689)内殿1687,好安放90015414(8800){8033}{853}耶和华3068的约1285727
[KJV] And the oracle1687 he prepared3559(8689) in8432 the house1004 within6441, to set5414(8800) there the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068.
[恢复本] 他在殿里预备了内殿,好将耶和华的约柜安放在那里。
6:20
[和合本] {9001}{6440}内殿1687753二十6242520,宽7341二十6242520,高6967二十6242520,墙面都贴6823(8762)上精5462(8803)2091;又用香柏木730做坛4196,包6823(8762)上精金。
[KJV] And the oracle1687 in the forepart6440 was twenty6242 cubits520 in length753, and twenty6242 cubits520 in breadth7341, and twenty6242 cubits520 in the height6967 thereof: and he overlaid6823(8762) it with pure5462(8803) gold2091; and so covered6823(8762) the altar4196 which was of cedar730. {pure: Heb. shut up}
[恢复本] 内殿里面长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上纯金;又将香柏木作的坛包上纯金。
6:21
[和合本] 所罗门8010用精5462(8803)2091贴了6823(8762){853}殿100444806441的墙,又用金2091炼子90027572挂在内殿168790016440门扇5674(8762),用金2091包裹6823(8762)
[KJV] So Solomon8010 overlaid6823(8762) the house1004 within6441 with pure5462(8803) gold2091: and he made a partition5674(8762) by the chains7572(8675)7572 of gold2091 before6440 the oracle1687; and he overlaid6823(8762) it with gold2091.
[恢复本] 所罗门用纯金贴了殿里面;又把金链子横挂在内殿前,内殿都贴上金子。
6:22
[和合本] {853}全3605殿1004都贴6823(8765)上金子2091,直到5704贴完8552(8800){3605}{1004};内殿90011687前的8344196,也都3605用金2091包裹6823(8765)
[KJV] And the whole house1004 he overlaid6823(8765) with gold2091, until he had finished8552(8800) all the house1004: also the whole altar4196 that was by the oracle1687 he overlaid6823(8765) with gold2091.
[恢复本] 全殿贴上金子,直到都贴了;属于内殿的坛,整个都用金子包裹。
6:23
[和合本] 他用橄榄808160866213(8799)两个8147基路伯3742,各高69676235520,安在内殿90021687
[KJV] And within the oracle1687 he made6213(8799) two8147 cherubims3742 of olive8081 tree6086, each ten6235 cubits520 high6967. {olive: or, oily: Heb. trees of oil}
[恢复本] 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
6:31
[和合本] 又用橄榄80816086制造6213(8804){853}内殿1687的门66071817、门楣352、门框4201;门口有墙的五分之一2549
[KJV] And for the entering6607 of the oracle1687 he made6213(8804) doors1817 of olive8081 tree6086: the lintel352 and side posts4201 were a fifth part2549 of the wall . {a fifth...: or, fivesquare}
[恢复本] 又用橄榄木制造内殿入口的门;门楣、门框有墙宽的五分之一。
7:49
[和合本] {853}内殿168790016440的精5462(8803)2091灯台4501:右边44803225五个2568,左边44808040五个2568,并其上的金20916525、灯盏5216、蜡剪4457
[KJV] And the candlesticks4501 of pure5462(8803) gold2091, five2568 on the right3225 side , and five2568 on the left8040, before6440 the oracle1687, with the flowers6525, and the lamps5216, and the tongs4457 of gold2091,
[恢复本] 内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个;并其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
8:6
[和合本] 祭司3548853耶和华3068的约1285727935(8686)413内殿{4725}{413}{1687}{1004},就是{413}至69446944所,放在413两个基路伯3742的翅膀3671底下8478
[KJV] And the priests3548 brought in935(8686) the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 unto his place4725, into the oracle1687 of the house1004, to the most6944 holy6944 place, even under the wings3671 of the cherubims3742.
[恢复本] 祭司将耶和华的约柜抬进所预备的地方,就是圣殿的内殿,也就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
8:8
[和合本] 这杠905甚长748(8686),杠90572185921内殿168790016440的{4480}圣所6944可以看见7200(8735),在殿外2351却不能3808看见7200(8735),直到570420883117还在1961那里8033
[KJV] And they drew out748(8686) the staves905, that the ends7218 of the staves905 were seen out7200(8735) in the holy6944 place before6440 the oracle1687, and they were not seen7200(8735) without2351: and there they are unto this day3117. {ends: Heb. heads} {holy...: or, ark}
[恢复本] 这两根杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到今日还在那里。
3:16
[和合本] 又照圣所90021687内炼子的样式做6213(8799)炼子8333,安5414(8799)592159827218上;又做6213(8799)一百3967石榴7416,安5414(8799)在炼子90028333上。
[KJV] And he made6213(8799) chains8333, as in the oracle1687, and put5414(8799) them on the heads7218 of the pillars5982; and made6213(8799) an hundred3967 pomegranates7416, and put5414(8799) them on the chains8333.
[恢复本] 又在内殿作链子,安在柱子上端;又作一百个石榴,安在链子上。
4:20
[和合本]8535462(8803)金的2091灯台4501和灯盏5216,可以照例9003494190011197(8763)在内殿168790016440
[KJV] Moreover the candlesticks4501 with their lamps5216, that they should burn1197(8763) after the manner4941 before6440 the oracle1687, of pure5462(8803) gold2091;
[恢复本] 纯金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前;
5:7
[和合本] 祭司3548853耶和华3068的约1285727935(8686)413{4725}{413}内1687殿1004,就是41369446944所,放在413两个基路伯3742的翅膀3671底下8478
[KJV] And the priests3548 brought in935(8686) the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 unto his place4725, to the oracle1687 of the house1004, into the most6944 holy6944 place, even under the wings3671 of the cherubims3742:
[恢复本] 祭司将耶和华的约柜抬进所预备的地方,就是圣殿的内殿,也就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
5:9
[和合本] 这杠905甚长748(8686),杠9057218{4480}{727}在5921内殿16876440可以看见7200(8735),在殿外2351却不能3808看见7200(8735),直到570420883117还在1961那里8033
[KJV] And they drew out748(8686) the staves905 of the ark , that the ends7218 of the staves905 were seen7200(8735) from the ark727 before6440 the oracle1687; but they were not seen7200(8735) without2351. And there it is unto this day3117. {there...: or, they are there}
[恢复本] 这两根杠甚长,从约柜伸出的杠头,在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到今日还在那里。
28:2
[和合本] 我呼求90027768(8763)413,向413你至圣所6944168790025375(8800)3027的时候,求你垂听8085(8798)我恳求8469的声音6963
[KJV] Hear8085(8798) the voice6963 of my supplications8469, when I cry7768(8763) unto thee, when I lift up5375(8800) my hands3027 toward thy holy6944 oracle1687. {thy...: or, the oracle of thy sanctuary}
[恢复本] 我呼求你,向你至圣所举手的时候,求你垂听我恳求的声音。
 ⇧     1 王上6:5~诗28:2
 1 王上6:5~诗28:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页