旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:3
[和合本]
所以耶路撒冷
3389
王
4428
亚多尼・洗德
139
打发
7971
(8799)
人去见
413
希伯仑
2275
王
4428
何咸
1944
、{
413
}耶末
3412
王
4428
毗兰
6502
、{
413
}拉吉
3923
王
4428
雅非亚
3309
,和{
413
}伊矶伦
5700
王
4428
底璧
1688
,说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
Wherefore Adonizedek
139
king
4428
of Jerusalem
3389
sent
7971
(8799)
unto Hoham
1944
king
4428
of Hebron
2275
, and unto Piram
6502
king
4428
of Jarmuth
3412
, and unto Japhia
3309
king
4428
of Lachish
3923
, and unto Debir
1688
king
4428
of Eglon
5700
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
所以耶路撒冷王亚多尼洗德打发人去见希伯仑王何咸、耶末王毗兰、拉吉王雅非亚和伊矶伦王底璧,说,
10:38
[和合本]
约书亚
3091
和
5973
以色列
3478
众人
3605
回
7725
(8799)
到底璧
1688
,攻打
3898
(8735)
这城
5921
,
[KJV]
And Joshua
3091
returned
7725
(8799)
, and all Israel
3478
with him, to Debir
1688
; and fought
3898
(8735)
against it:
[恢复本]
约书亚和他所带领的以色列众人回到底璧,攻打这城,
10:39
[和合本]
就夺了
3920
(8799)
{
5221
}{
(8686)
}底璧和
853
属底璧的城邑
3605
5892
,又
853
擒获底璧的王
4428
,用刀
9001
6310
2719
将
853
这些城中
9002
的
834
人口
3605
5315
尽行杀灭
2763
(8686)
,没有
3808
留下
7604
(8689)
一个{
8300
}。他待
6213
(8804)
底璧
9001
1688
和底璧王
9001
4428
,像
9003
834
从前待
6213
(8804)
希伯仑
9001
2275
和{
9003
}{
834
}{
6213
}{
(8804)
}立拿
9001
3841
与立拿王
9001
4428
一样
3651
。
[KJV]
And he took
3920
(8799)
it, and the king
4428
thereof, and all the cities
5892
thereof; and they smote
5221
(8686)
them with the edge
6310
of the sword
2719
, and utterly destroyed
2763
(8686)
all the souls
5315
that
were
therein; he left
7604
(8689)
none remaining
8300
: as he had done
6213
(8804)
to Hebron
2275
, so he did
6213
(8804)
to Debir
1688
, and to the king
4428
thereof; as he had done
6213
(8804)
also to Libnah
3841
, and to her king
4428
.
[恢复本]
就夺了底璧和属底璧的城邑,又擒获底璧的王,用刀攻击这些城,将城中的人口尽行杀灭,没有留下一个。他待底璧和底璧王,像从前待希伯仑和立拿与立拿王一样。
11:21
[和合本]
当
1931
时
9002
6256
约书亚
3091
来到
935
(8799)
,将
853
住
4480
山地
2022
、{
4480
}希伯仑
2275
、{
4480
}底璧
1688
、{
4480
}亚拿伯
6024
、{
4480
}{
3605
}犹大
3063
山地
2022
、{
4480
}{
3605
}以色列
3478
山地
2022
所有的亚衲族人
6062
剪除
3772
(8686)
了。约书亚
3091
将他们和
5973
他们的城邑
5892
尽都毁灭
2763
(8689)
。
[KJV]
And at that time
6256
came
935
(8799)
Joshua
3091
, and cut off
3772
(8686)
the Anakims
6062
from the mountains
2022
, from Hebron
2275
, from Debir
1688
, from Anab
6024
, and from all the mountains
2022
of Judah
3063
, and from all the mountains
2022
of Israel
3478
: Joshua
3091
destroyed them utterly
2763
(8689)
with their cities
5892
.
[恢复本]
当时约书亚来到,将住山地、希伯仑、底璧、亚拿伯、犹大全山地、以色列全山地,所有的亚衲人剪除了;约书亚将他们和他们的城邑尽都毁灭。
12:13
[和合本]
一个
259
是底璧
1688
王
4428
,一个
259
是基德
1445
王
4428
,
[KJV]
The king
4428
of Debir
1688
, one
259
; the king
4428
of Geder
1445
, one
259
;
[恢复本]
一个是底璧王,一个是基德王,
13:26
[和合本]
从希实本
4480
2809
到
5704
拉抹・米斯巴
7434
和比多宁
993
,又从玛哈念
4480
4266
到
5704
底璧
9001
1688
的境界
1366
,
[KJV]
And from Heshbon
2809
unto Ramathmizpeh
7434
, and Betonim
993
; and from Mahanaim
4266
unto the border
1366
of Debir
1688
;
[恢复本]
从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的边界;
15:7
[和合本]
从亚割
5911
谷
4480
6010
往北
6828
,{
1366
}上
5927
(8804)
到底璧
1688
,{
834
}直
6437
(8802)
向
413
河
9001
5158
南
4480
5045
亚都冥
131
坡
9001
4608
对面
5227
的
834
吉甲
1537
;{
1366
}又接连
5674
(8804)
到
413
隐・示麦
5885
泉
4325
,{
1961
}直通
8444
到
413
隐・罗结
5883
,
[KJV]
And the border
1366
went up
5927
(8804)
toward Debir
1688
from the valley
6010
of Achor
5911
, and so northward
6828
, looking
6437
(8802)
toward Gilgal
1537
, that
is
before
5227
the going up
4608
to Adummim
131
, which
is
on the south side
5045
of the river
5158
: and the border
1366
passed
5674
(8804)
toward the waters
4325
of Enshemesh
5885
, and the goings out
8444
thereof were at Enrogel
5883
:
[恢复本]
从亚割谷上到底璧,再向北转到河谷以南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐示麦水泉,直通到隐罗结,
15:15
[和合本]
又从那里
4480
8033
上去
5927
(8799)
,攻击
413
底璧
1688
的居民
3427
(8802)
。(这底璧
1688
从前
9001
6440
名
8034
叫基列・西弗
7158
。)
[KJV]
And he went up
5927
(8799)
thence to the inhabitants
3427
(8802)
of Debir
1688
: and the name
8034
of Debir
1688
before
6440
was
Kirjathsepher
7158
.
[恢复本]
又从那里上去,攻击底璧的居民(底璧从前名叫基列西弗)。
15:49
[和合本]
大拿
1837
、基列・萨拿
7158
(基列・萨拿就是
1931
底璧
1688
)、
[KJV]
And Dannah
1837
, and Kirjathsannah
7158
, which
is
Debir
1688
,
[恢复本]
大拿、基列萨拿(基列萨拿就是底璧)、
21:15
[和合本]
{
853
}何仑
2473
和
853
属城的郊野
4054
,{
853
}底璧
1688
和
853
属城的郊野
4054
,
[KJV]
And Holon
2473
with her suburbs
4054
, and Debir
1688
with her suburbs
4054
,
{Holon: also called, Hilen}
[恢复本]
何仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
1:11
[和合本]
他们从那里
4480
8033
去
3212
(8799)
攻击
413
底壁
1688
的居民
3427
(8802)
;底壁
1688
从前
9001
6440
名叫
8034
基列・西弗
7158
。
[KJV]
And from thence he went
3212
(8799)
against the inhabitants
3427
(8802)
of Debir
1688
: and the name
8034
of Debir
1688
before
6440
was
Kirjathsepher
7158
:
[恢复本]
他们从那里去攻击底璧的居民(底璧从前名叫基列西弗)。
6:58
[和合本]
{
853
}希仑
2432
与
853
其郊野
4054
,{
853
}底璧
1688
与
853
其郊野
4054
,
[KJV]
And Hilen
2432
with her suburbs
4054
, Debir
1688
with her suburbs
4054
,
{Hilen: or, Holon}
[恢复本]
希仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
⇧
首
⇦
1
书10:3~代上6:58
⇨
尾
1
书10:3~代上6:58
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
01688
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
书10:3~代上6:58
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页