搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 52 条包含 01692 的经节,每页20条,共3页。
1(创2:24~得1:14)/3  分页⇩
2:24
[和合本] 因此59213651,人376要离开5800(8799){853}父1{853}母517,与妻子9002802连合1692(8804),二人成为196125990011320
[KJV] Therefore3651 shall a man376 leave5800(8799) his father1 and his mother517, and shall cleave1692(8804) unto his wife802: and they shall be one259 flesh1320.
[恢复本] 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
19:19
[和合本] {2009}{4994}你仆人5650已经在你眼前900258694672(8804)2580;你又向我5978显出6213(8804){834}莫大1431(8686)的慈爱2617,救90012421(8687){853}我的性命5315。我59538083201(8799)90014422(8736)到山上2022去,恐怕6435这灾祸7451临到1692(8799)我,我便死4191(8804)了。
[KJV] Behold now, thy servant5650 hath found4672(8804) grace2580 in thy sight5869, and thou hast magnified1431(8686) thy mercy2617, which thou hast shewed6213(8804) unto me5978 in saving2421(8687) my life5315; and I cannot3201(8799) escape4422(8736) to the mountain2022, lest some evil7451 take1692(8799) me, and I die4191(8804):
[恢复本] 你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,保全我的性命;我没有力量逃到山上,恐怕这灾祸追上我,我便死了。
31:23
[和合本] 拉班带领3947(8799){853}他的众弟兄251{5973}去追赶7291(8799){310},追了七76513117{1870},在基列156890022022就追上了1692(8686){853}。
[KJV] And he took3947(8799) his brethren251 with him, and pursued7291(8799) after him310 seven7651 days3117' journey1870; and they overtook1692(8686) him in the mount2022 Gilead1568.
[恢复本] 拉班带领他的众弟兄去追赶,追了七日,就在基列山地追上了。
34:3
[和合本] 示剑的心5315系恋1692(8799)雅各3290的女儿1323底拿90021783,喜爱157(8799){853}这女子5291,甜言蜜语1696(8762)地安慰她52913820
[KJV] And his soul5315 clave1692(8799) unto Dinah1783 the daughter1323 of Jacob3290, and he loved157(8799) the damsel5291, and spake1696(8762) kindly3820 unto the damsel5291. {kindly...: Heb. to the heart of the damsel}
[恢复本] 示剑的心系恋雅各的女儿底拿,爱这少女,甜言蜜语地安慰她。
36:7
[和合本] 这样,以色列347890011121的产业5159就不3808从这支派448042945437(8735)413那支派4294,因为3588以色列34781121要各3761692(8799)各祖宗1支派4294的产业90025159
[KJV] So shall not the inheritance5159 of the children1121 of Israel3478 remove5437(8735) from tribe4294 to tribe4294: for every one376 of the children1121 of Israel3478 shall keep1692(8799) himself to the inheritance5159 of the tribe4294 of his fathers1. {keep...: Heb. cleave to the, etc}
[恢复本] 这样,以色列人的产业就不从这支派转到那支派,因为以色列人要各自守住自己祖宗支派的产业。
36:9
[和合本] 这样,他们的产业5159就不3808从这支派448042945437(8735)到那312支派90014294,因为3588以色列3478支派4294的人1121要各3761692(8799)各的产业90025159。”
[KJV] Neither shall the inheritance5159 remove5437(8735) from one tribe4294 to another312 tribe4294; but every one376 of the tribes4294 of the children1121 of Israel3478 shall keep1692(8799) himself to his own inheritance5159.
[恢复本] 这样,他们的产业就不从这支派转到那支派,因为以色列支派的人要各自守住自己的产业。
10:20
[和合本] 你要敬畏3372(8799){853}耶和华3068―你的神430,事奉5647(8799)853,专靠1692(8799)9002,也要指著他的名90028034起誓7650(8735)
[KJV] Thou shalt fear3372(8799) the LORD3068 thy God430; him shalt thou serve5647(8799), and to him shalt thou cleave1692(8799), and swear7650(8735) by his name8034.
[恢复本] 你要敬畏耶和华你的神,事奉祂,紧联于祂,也要指着祂的名起誓。
11:22
[和合本] {3588}你们若518留意8104(8800)谨守8104(8799)遵行90016213(8800){853}我595834吩咐6680(8764){853}这2063一切3605的诫命4687,爱9001157(8800){853}耶和华3068―你们的神430,行90013212(8800){9002}{3605}他的道1870,专靠90011692(8800)9002
[KJV] For if ye shall diligently8104(8800) keep8104(8799) all these commandments4687 which I command6680(8764) you, to do6213(8800) them, to love157(8800) the LORD3068 your God430, to walk3212(8800) in all his ways1870, and to cleave1692(8800) unto him;
[恢复本] 你们若留意谨守我所吩咐你们遵行的这一切诫命,爱耶和华你们的神,行祂一切的道路,紧联于祂,
13:4
[和合本] 你们要顺从3212(8799){310}耶和华3068―你们的神430,敬畏3372(8799)853,谨守8104(8799){853}他的诫命4687,听从8085(8799)他的话90026963,事奉5647(8799)853,专靠1692(8799)9002
[KJV] Ye shall walk3212(8799) after310 the LORD3068 your God430, and fear3372(8799) him, and keep8104(8799) his commandments4687, and obey8085(8799) his voice6963, and ye shall serve5647(8799) him, and cleave1692(8799) unto him.
[恢复本] 你们要跟从耶和华你们的神,敬畏祂,谨守祂的诫命,听从祂的话,事奉祂,紧联于祂。
13:17
[和合本] 那当毁灭的物27644480一点3972都不可38081692(8799)你的手90023027。你要3588听从8085(8799)耶和华3068―你神430的话90026963,遵守90018104(8800){853}我595今日3117834吩咐你6680(8764)的一切3605诫命4687,行90016213(8800)耶和华3068―你神43090025869中看为正3477的事,耶和华306890014616必转意7725(8799),不发烈44802740639,恩73565414(8804)9001,怜恤你7355(8765),照9003834他向你列祖90011所起的誓7650(8738)使你人数增多7235(8689)。”
[KJV] And there shall cleave1692(8799) nought3972 of the cursed thing2764 to thine hand3027: that the LORD3068 may turn7725(8799) from the fierceness2740 of his anger639, and shew5414(8804) thee mercy7356, and have compassion7355(8765) upon thee, and multiply7235(8689) thee, as he hath sworn7650(8738) unto thy fathers1; {cursed: or, devoted}
[恢复本] 那当毁灭的物,连一点都不可粘你的手,好叫耶和华转意不发烈怒,却向你施怜悯,怜恤你,照祂向你列祖所起的誓,使你人数增多;
28:21
[和合本] 耶和华3068必使853瘟疫16981692(8686)在你身上9002,直到5704他将你85344805921834{859}进去935(8802){8033}得为业90013423(8800)的地上127灭绝3615(8763)
[KJV] The LORD3068 shall make the pestilence1698 cleave1692(8686) unto thee, until he have consumed3615(8763) thee from off the land127, whither thou goest935(8802) to possess3423(8800) it.
[恢复本] 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到祂将你从所进去得为业的地上灭绝。
28:60
[和合本] 也必使853你所834惧怕3025(8804){4480}{6440}、埃及人4714的{3605}病4064都临7725(8689)到你9002,贴1692(8804)在你身上9002
[KJV] Moreover he will bring7725(8689) upon thee all the diseases4064 of Egypt4714, which thou wast afraid3025(8804) of6440; and they shall cleave1692(8804) unto thee.
[恢复本] 也必使你所惧怕,埃及的病再临到你,贴在你身上;
30:20
[和合本] 且爱9001157(8800){853}耶和华3068―你的神430,听从90018085(8800)他的话90026963,专靠90011692(8800)9002;因为3588他是1931你的生命2416,你的日子3117长久753也在乎他。这样,你就可以在5921耶和华3068向你列祖90011亚伯拉罕900185、以撒90013327、雅各90013290起誓7650(8738)应许所83490015414(8800){9001}的地上127居住90013427(8800)。”
[KJV] That thou mayest love157(8800) the LORD3068 thy God430, and that thou mayest obey8085(8800) his voice6963, and that thou mayest cleave1692(8800) unto him: for he is thy life2416, and the length753 of thy days3117: that thou mayest dwell3427(8800) in the land127 which the LORD3068 sware7650(8738) unto thy fathers1, to Abraham85, to Isaac3327, and to Jacob3290, to give5414(8800) them.
[恢复本] 且爱耶和华你的神,听从祂的话,紧联于祂,因为祂是你的生命,你的日子长久也在乎祂。这样,你就可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要赐给他们的地上居住。
22:5
[和合本] 只要7535切切地3966谨慎8104(8798)遵行90016213(8800)耶和华3068仆人5650摩西4872834吩咐6680(8765)你们{9001}的{853}诫命4687{853}律法8451,爱9001157(8800){853}耶和华3068―你们的神430,行90013212(8800)他一切90023605的道1870,守90018104(8800)他的诫命4687,专靠90011692(8800)9002,尽900236053824900236055315事奉他90015647(8800)。”
[KJV] But take diligent3966 heed8104(8798) to do6213(8800) the commandment4687 and the law8451, which Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 charged6680(8765) you, to love157(8800) the LORD3068 your God430, and to walk3212(8800) in all his ways1870, and to keep8104(8800) his commandments4687, and to cleave1692(8800) unto him, and to serve5647(8800) him with all your heart3824 and with all your soul5315.
[恢复本] 只要切切地谨守遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命和律法,爱耶和华你们的神,行祂一切的道路,守祂的诫命,紧联于祂,全心全魂事奉祂。
23:8
[和合本] 只要3588518照著9003834你们到570420883117所行6213(8804)的,专靠1692(8799)耶和华90023068―你们的神430
[KJV] But cleave1692(8799) unto the LORD3068 your God430, as ye have done6213(8804) unto this day3117. {But cleave...: or, For if ye will cleave, etc}
[恢复本] 只要照着你们到今日所行的,紧联于耶和华你们的神。
23:12
[和合本] {3588}你们若518稍微7725(8800)转去7725(8799),与你们中间854428剩下的7604(8737)这些428国民1471联络1692(8804){9002}{3499},彼此9002结亲2859(8694),互相9002往来935(8804){1992}{9002},
[KJV] Else if ye do in any wise7725(8800) go back7725(8799), and cleave1692(8804) unto the remnant3499 of these nations1471, even these that remain7604(8737) among you, and shall make marriages2859(8694) with them, and go in935(8804) unto them, and they to you:
[恢复本] 你们若稍微转去,依附你们中间所剩下的这些国民,与他们彼此结亲,互相往来,
18:22
[和合本] {1992}离米迦4318的住宅44801004已远7368(8689),{834}米迦4318{1004}的834597390021004{582}都聚集来2199(8738),追赶1692(8686){853}但18351121
[KJV] And when they were a good way7368(8689) from the house1004 of Micah4318, the men582 that were in the houses1004 near to Micah's4318 house1004 were gathered together2199(8738), and overtook1692(8686) the children1121 of Dan1835.
[恢复本] 他们离米迦的住宅已远,米迦住宅附近的人都被召集来,把但人追上了。
20:42
[和合本] 他们在以色列3478376面前90016440转身6437(8799)413旷野4057{1870}逃跑;{4421}以色列人在后面追杀1692(8689)。那834从各城44805892里出来的,也都夹攻90028432杀灭7843(8688)他们853
[KJV] Therefore they turned6437(8799) their backs before6440 the men376 of Israel3478 unto the way1870 of the wilderness4057; but the battle4421 overtook1692(8689) them; and them which came out of the cities5892 they destroyed7843(8688) in the midst8432 of them.
[恢复本] 他们在以色列人面前转身,沿通往旷野的路逃跑;战事却追上他们。那从各城里出来的,也都夹攻杀灭他们。
20:45
[和合本] 其余的人转身6437(8799)向旷野4057逃跑5127(8799),往413临门74175553去。以色列人在道路上90024546杀了他们5953(8779)2568505376,如拾取遗穗一样,追1692(8686){310}到5704基顿1440又杀了5221(8686)他们4480二千505376
[KJV] And they turned6437(8799) and fled5127(8799) toward the wilderness4057 unto the rock5553 of Rimmon7417: and they gleaned5953(8779) of them in the highways4546 five2568 thousand505 men376; and pursued1692(8686) hard after310 them unto Gidom1440, and slew5221(8686) two thousand505 men376 of them.
[恢复本] 其余的人转身向旷野逃跑,往临门磐石去。以色列人在大路上杀了他们五千人,如拾取遗穗一样,追到基顿又击杀了他们二千人。
1:14
[和合本] 两个儿妇又57505375(8799)6963而哭1058(8799),俄珥巴6204与婆婆90012545亲嘴5401(8799)而别,只是路得7327舍不得1692(8804)拿俄米{9002}。
[KJV] And they lifted up5375(8799) their voice6963, and wept again1058(8799): and Orpah6204 kissed5401(8799) her mother in law2545; but Ruth7327 clave1692(8804) unto her.
[恢复本] 两个儿媳又放声而哭;俄珥巴与婆婆亲嘴而别,只是路得紧紧随着婆婆。
 ⇧     1 创2:24~得1:14
 1 创2:24~得1:14    2 得2:8~诗22:15    3 诗44:25~结29:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页