搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 01710 的经节,每页20条,共1页。
1(创1:26~拿2:1)/1  分页⇩
1:26
[和合本]430559(8799):“我们要照著我们的形像90026754、按著我们的样式900318236213(8799)120,使他们管理7287(8799)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775、地上的牲畜9002929,和全90023605776,并地上5921776所爬的7430(8802)一切90023605昆虫7431。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let us make6213(8799) man120 in our image6754, after our likeness1823: and let them have dominion7287(8799) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over the cattle929, and over all the earth776, and over every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776.
[恢复本] 神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地并地上所爬的一切爬物。
1:28
[和合本]430就赐福1288(8762)给他们853,{430}又对他们9001559(8799):“要生养6509(8798)众多7235(8798),遍满4390(8798){853}地面776,治理3533(8798)这地,也要管理7287(8798)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775,和地上5921776各样90023605行动的7430(8802)活物2416。”
[KJV] And God430 blessed1288(8762) them, and God430 said559(8799) unto them, Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and replenish4390(8798) the earth776, and subdue it3533(8798): and have dominion7287(8798) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over every living thing2416 that moveth7430(8802) upon the earth776. {moveth: Heb. creepeth}
[恢复本] 神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
7:18
[和合本] 河里900229758341710必死4191(8799),河2975也要腥臭887(8804),埃及人4714就要厌恶3811(8738)90018354(8800){4480}这河2975里的水4325。』”
[KJV] And the fish1710 that is in the river2975 shall die4191(8799), and the river2975 shall stink887(8804); and the Egyptians4714 shall lothe3811(8738) to drink8354(8800) of the water4325 of the river2975.
[恢复本] 河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就要厌恶喝这河里的水。
7:21
[和合本] 河里900229758341710死了4191(8804),河2975也腥臭了887(8799),埃及人4714就不38083201(8804)90018354(8800){4480}这河2975里的水4325;埃及471490023605776都有了19611818
[KJV] And the fish1710 that was in the river2975 died4191(8804); and the river2975 stank887(8799), and the Egyptians4714 could3201(8804) not drink8354(8800) of the water4325 of the river2975; and there was blood1818 throughout all the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 河里的鱼死了,河也发臭了,埃及人就不能喝这河里的水;埃及遍地都有了血。
11:5
[和合本] 我们记得2142(8804),在埃及90024714的时候不花钱2600834398(8799){853}鱼1710,也记得有853黄瓜7180、{853}西瓜20、{853}韭菜2682、{853}葱1211、{853}蒜7762
[KJV] We remember2142(8804) the fish1710, which we did eat398(8799) in Egypt4714 freely2600; the cucumbers7180, and the melons20, and the leeks2682, and the onions1211, and the garlick7762:
[恢复本] 我们记得,在埃及的时候不花钱就有鱼吃,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。
4:18
[和合本] 或地9002127上{3605}爬7430(8802)物的像8403,或地9001776底下44808478{834}水90024325中{3605}鱼1710的像8403
[KJV] The likeness8403 of any thing that creepeth7430(8802) on the ground127, the likeness8403 of any fish1710 that is in the waters4325 beneath8478 the earth776:
[恢复本] 或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。
105:29
[和合本] 他叫853埃及的水43252015(8804)为血90011818,叫853他们的鱼1710死了4191(8686)
[KJV] He turned2015(8804) their waters4325 into blood1818, and slew4191(8686) their fish1710.
[恢复本] 祂叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
50:2
[和合本] 我来935(8804)的时候,为何4069369376等候呢?我呼唤7121(8804)的时候,为何无人369答应6030(8802)呢?我的膀臂3027岂是{7114}{(8800)}缩短7114(8804)、不能救赎44806304吗?我9002518369拯救90015337(8687)之力3581吗?看哪2005,我一斥责90021606,海3220就干了2717(8686);我使7760(8799)江河5104变为旷野4057;其中的鱼1710因无44803694325腥臭887(8799),干渴90026772而死4191(8799)
[KJV] Wherefore, when I came935(8804), was there no man376? when I called7121(8804), was there none to answer6030(8802)? Is my hand3027 shortened7114(8804) at all7114(8800), that it cannot redeem6304? or have I no power3581 to deliver5337(8687)? behold, at my rebuke1606 I dry up2717(8686) the sea3220, I make7760(8799) the rivers5104 a wilderness4057: their fish1710 stinketh887(8799), because there is no water4325, and dieth4191(8799) for thirst6772.
[恢复本] 我来的时候,为何无人等候?我呼唤的时候,为何无人答应?我的手臂岂是缩短,不能救赎么?我岂无拯救之力么?看哪,我一斥责,海就干了;我使江河变为旷野;其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
29:4
[和合本] 我―耶和华必用5414(8804)钩子2397钩住(8676)2397你的腮颊90023895,又使江河2975中的鱼17101692(8689)住你的鳞甲90027193;我必将853你和所有36051692(8799)住你鳞甲90027193的鱼1710{2975},从江河297544808432拉上来5927(8689)
[KJV] But I will put5414(8804) hooks2397(8676)2397 in thy jaws3895, and I will cause the fish1710 of thy rivers2975 to stick1692(8689) unto thy scales7193, and I will bring thee up5927(8689) out of the midst8432 of thy rivers2975, and all the fish1710 of thy rivers2975 shall stick1692(8799) unto thy scales7193.
[恢复本] 但我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,又使你尼罗河中的鱼贴住你的鳞甲;我必将你,并尼罗河中所有贴住你鳞甲的鱼,从尼罗河中拉上来。
29:5
[和合本] 把你853853江河2975中的鱼171036055203(8804)在旷野4057;你必倒5307(8799)592177046440,不3808被收殓622(8735),不3808被掩埋6908(8735)。我已将你给5414(8804)地上776野兽90012416、空中8064飞鸟90015775作食物9001402
[KJV] And I will leave5203(8804) thee thrown into the wilderness4057, thee and all the fish1710 of thy rivers2975: thou shalt fall5307(8799) upon the open6440 fields7704; thou shalt not be brought together622(8735), nor gathered6908(8735): I have given5414(8804) thee for meat402 to the beasts2416 of the field776 and to the fowls5775 of the heaven8064. {open...: Heb. face of the field}
[恢复本] 我必将你,并尼罗河中所有的鱼,都抛在旷野。你必倒在田间,不被收殓,不被掩埋。我已将你给地上的野兽和空中的飞鸟作食物。
47:9
[和合本] 这河水5158{413}{3605}所834935(8799)之处8033,{1961}凡834滋生8317(8799)的{3605}动物53152416都必生活2421(8799),并且因3588428流来935(8804)的水4325{8033}必有196139667227的鱼1710,海水也变甜了7495(8735)。这河水5158{3605}所834935(8799)之处8033,百物都必生活2425(8804)
[KJV] And it shall come to pass, that every thing5315 that liveth2416, which moveth8317(8799), whithersoever the rivers5158 shall come935(8799), shall live2421(8799): and there shall be a very3966 great7227 multitude of fish1710, because these waters4325 shall come935(8804) thither: for they shall be healed7495(8735); and every thing shall live2425(8804) whither the river5158 cometh935(8799). {rivers: Heb. two rivers}
[恢复本] 这河所到之处,凡滋生有生命的动物都必生活,并且这水到了那里,就有极多的鱼。海水得了医治,并且这河所到之处,百物都必生活。
47:10
[和合本] 必有1961渔夫17285975(8804)(8675)5975(8799)5921河边,从隐・基底44805872直到5704隐・以革莲5882,都作1961晒(或译:张4894)网90012764之处。{1961}那鱼1710各从其类90014327,好像大14193220的鱼9003171039667227
[KJV] And it shall come to pass, that the fishers1728 shall stand5975(8804)(8675)5975(8799) upon it from Engedi5872 even unto Eneglaim5882; they shall be a place to spread forth4894 nets2764; their fish1710 shall be according to their kinds4327, as the fish1710 of the great1419 sea3220, exceeding3966 many7227.
[恢复本] 必有渔夫站在海边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
2:1
[和合本] 约拿3124在鱼1710腹中44804578祷告6419(8691){413}耶和华3068―他的神430
[KJV] Then Jonah3124 prayed6419(8691) unto the LORD3068 his God430 out of the fish's1710 belly4578,
[恢复本] 约拿从鱼腹中祷告耶和华他的神,
 ⇧     1 创1:26~拿2:1
 1 创1:26~拿2:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页