旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:7
[和合本]
古实
3568
的儿子
1121
是西巴
5434
、哈腓拉
2341
、撒弗他
5454
、拉玛
7484
、撒弗提迦
5455
。拉玛
7484
的儿子
1121
是示巴
7614
、底但
1719
。
[KJV]
And the sons
1121
of Cush
3568
; Seba
5434
, and Havilah
2341
, and Sabtah
5454
, and Raamah
7484
, and Sabtecha
5455
: and the sons
1121
of Raamah
7484
; Sheba
7614
, and Dedan
1719
.
[恢复本]
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
25:3
[和合本]
约珊
3370
生了
3205
(8804)
{
853
}示巴
7614
和
853
底但
1719
。底但
1719
的子孙
1121
是
1961
亚书利族
805
、利都是族
3912
,和利乌米族
3817
。
[KJV]
And Jokshan
3370
begat
3205
(8804)
Sheba
7614
, and Dedan
1719
. And the sons
1121
of Dedan
1719
were Asshurim
805
, and Letushim
3912
, and Leummim
3817
.
[恢复本]
约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利人、利都是人和利乌米人。
1:9
[和合本]
古实
3568
的儿子
1121
是西巴
5434
、哈腓拉
2341
、撒弗他
5454
、拉玛
7484
、撒弗提迦
5455
。拉玛
7484
的儿子
1121
是示巴
7614
、底但
1719
。
[KJV]
And the sons
1121
of Cush
3568
; Seba
5434
, and Havilah
2341
, and Sabta
5454
, and Raamah
7484
, and Sabtecha
5455
. And the sons
1121
of Raamah
7484
; Sheba
7614
, and Dedan
1719
.
[恢复本]
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
1:32
[和合本]
亚伯拉罕
85
的妾
6370
基土拉
6989
所生的
3205
(8804)
儿子
1121
,就是
853
心兰
2175
、约珊
3370
、米但
4091
、米甸
4080
、伊施巴
3435
、书亚
7744
。约珊
3370
的儿子
1121
是示巴
7614
、底但
1719
。
[KJV]
Now the sons
1121
of Keturah
6989
, Abraham's
85
concubine
6370
: she bare
3205
(8804)
Zimran
2175
, and Jokshan
3370
, and Medan
4091
, and Midian
4080
, and Ishbak
3435
, and Shuah
7744
. And the sons
1121
of Jokshan
3370
; Sheba
7614
, and Dedan
1719
.
[恢复本]
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
25:23
[和合本]
{
853
}底但
1719
、{
853
}提玛
8485
、{
853
}布斯
938
,和
853
一切
3605
剃
7112
(8803)
周围
6285
头发的;
[KJV]
Dedan
1719
, and Tema
8485
, and Buz
938
, and all
that are
in the utmost
7112
(8803)
corners
6285
,
{that...: Heb. cut off into corners, or, having the corners of the hair polled}
[恢复本]
底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
49:8
[和合本]
底但
1719
的居民
3427
(8802)
哪,要转身
6437
(8717)
逃跑
5127
(8798)
,住
9001
3427
(8800)
在深密处
6009
(8689)
;因为
3588
我向以扫
6215
追讨
6485
(8804)
的时候
6256
,必使灾殃
343
临
935
(8689)
到他
5921
。
[KJV]
Flee
5127
(8798)
ye, turn back
6437
(8717)
, dwell
3427
(8800)
deep
6009
(8689)
, O inhabitants
3427
(8802)
of Dedan
1719
; for I will bring
935
(8689)
the calamity
343
of Esau
6215
upon him, the time
6256
that
I will visit
6485
(8804)
him.
{turn...: or, they are turned back}
[恢复本]
底但的居民哪,要转身逃跑,住在隐密处;因为我向以扫追讨的时候,必使灾祸临到他。
25:13
[和合本]
所以
9001
3651
主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:我必伸
5186
(8804)
手
3027
攻击
5921
以东
123
,剪除
3772
(8689)
{
4480
}人
120
与牲畜
929
,使以东从提幔
4480
8487
起,人必倒
5307
(8799)
在刀
9002
2719
下,地要变为
5414
(8804)
荒凉
2723
,直到底但
1719
。
[KJV]
Therefore thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; I will also stretch out
5186
(8804)
mine hand
3027
upon Edom
123
, and will cut off
3772
(8689)
man
120
and beast
929
from it; and I will make
5414
(8804)
it desolate
2723
from Teman
8487
; and they of Dedan
1719
shall fall
5307
(8799)
by the sword
2719
.
{they...: or, they shall fall by the sword unto Dedan}
[恢复本]
所以主耶和华如此说,我必伸手攻击以东,从其中剪除人与牲畜,使那地变为荒凉;从提幔直到底但,人必倒在刀下。
27:15
[和合本]
底但
1719
人
1121
与你交易
7402
(8802)
,许多
7227
海岛
339
作你的码头{
3027
}{
5506
};他们拿
7725
(8689)
象牙
8127
{
7161
}、乌木
1894
与你兑换
814
(或译:进贡)。
[KJV]
The men
1121
of Dedan
1719
were
thy merchants
7402
(8802)
; many
7227
isles
339
were
the merchandise
5506
of thine hand
3027
: they brought
7725
(8689)
thee
for
a present
814
horns
7161
of ivory
8127
and ebony
1894
.
[恢复本]
底但人与你交易,许多海岛与你通商;他们拿象牙、乌木支付给你。
27:20
[和合本]
底但人
1719
用高贵的
2667
毯子
9002
899
、鞍
9001
7396
、屉与你交易
7402
(8802)
。
[KJV]
Dedan
1719
was
thy merchant
7402
(8802)
in precious
2667
clothes
899
for chariots
7396
.
{precious...: Heb. clothes of freedom}
[恢复本]
底但人用骑坐用的高贵毯子与你交易。
38:13
[和合本]
示巴人
7614
、底但人
1719
、他施
8659
的客商
5503
(8802)
,和其间的{
3605
}少壮狮子
3715
都必问你
9001
说
559
(8799)
:『你
859
来
935
(8802)
要抢
9001
7997
(8800)
财为掳物
7998
吗?你聚集
6950
(8689)
军队
6951
要夺
9001
962
(8800)
货为掠物
957
吗?要夺取
9001
5375
(8800)
金
2091
银
3701
,掳去
9001
3947
(8800)
牲畜
4735
、财货
7075
吗?要抢夺
9001
7997
(8800)
许多
1419
财宝为掳物
7998
吗?』
[KJV]
Sheba
7614
, and Dedan
1719
, and the merchants
5503
(8802)
of Tarshish
8659
, with all the young lions
3715
thereof, shall say
559
(8799)
unto thee, Art thou come
935
(8802)
to take
7997
(8800)
a spoil
7998
? hast thou gathered
6950
(8689)
thy company
6951
to take
962
(8800)
a prey
957
? to carry away
5375
(8800)
silver
3701
and gold
2091
, to take away
3947
(8800)
cattle
4735
and goods
7075
, to take
7997
(8800)
a great
1419
spoil
7998
?
[恢复本]
示巴人、底但人、他施的客商和其间的少壮狮子都必问你说,你来要抢夺掳物么?你聚集群众要夺取掠物么?要搬走金银,掳去牲畜、财货么?要抢夺许多掳物么?
⇧
首
⇦
1
创10:7~结38:13
⇨
尾
1
创10:7~结38:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
10
条包含
01719
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创10:7~结38:13
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页