旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:7
[和合本]
基甸
1439
说
559
(8799)
:“耶和华
3068
将
853
西巴
2078
和
853
撒慕拿
6759
交
9002
5414
(8800)
在我手
9002
3027
之后
9001
3651
,我就用
854
野地
4057
的荆条
6975
和
854
枳棘
1303
打伤
1758
(8804)
{
853
}你们
9002
1320
。”
[KJV]
And Gideon
1439
said
559
(8799)
, Therefore when the LORD
3068
hath delivered
5414
(8800)
Zebah
2078
and Zalmunna
6759
into mine hand
3027
, then I will tear
1758
(8804)
your flesh
1320
with the thorns
6975
of the wilderness
4057
and with briers
1303
.
{tear: Heb. thresh}
[恢复本]
基甸说,那么,等耶和华将西巴和撒慕拿交在我手里之后,我要把你们的肉踹踏在野地的荆条和枳棘上。
13:7
[和合本]
{
3588
}亚兰
758
王
4428
灭绝
6
(8765)
约哈斯的民
5971
,{
7760
}{
(8799)
}践踏
9001
1758
(8800)
他们如禾场上的尘沙
9003
6083
,只{
3588
}{
3808
}给约哈斯
9001
3059
留下
7604
(8689)
{
3588
}{
518
}五十
2572
马兵
6571
,十
6235
辆战车
7393
,一万
6235
505
步兵
7273
。
[KJV]
Neither did he leave
7604
(8689)
of the people
5971
to Jehoahaz
3059
but fifty
2572
horsemen
6571
, and ten
6235
chariots
7393
, and ten
6235
thousand
505
footmen
7273
; for the king
4428
of Syria
758
had destroyed
6
(8765)
them, and had made
7760
(8799)
them like the dust
6083
by threshing
1758
(8800)
.
[恢复本]
亚兰王杀灭约哈斯的民,使他们如同禾场上的尘沙被践踏,只给约哈斯留下五十马兵、十辆战车和一万步兵。
21:20
[和合本]
那时阿珥楠
771
正打
1758
(8804)
麦子
2406
,{
771
}回头
7725
(8799)
看见
7200
(8799)
{
853
}天使
4397
,就和他
5973
四
702
个儿子
1121
都藏
2244
(8693)
起来了。
[KJV]
And Ornan
771
turned back
7725
(8799)
, and saw
7200
(8799)
the angel
4397
; and his four
702
sons
1121
with him hid
2244
(8693)
themselves. Now Ornan
771
was threshing
1758
(8804)
wheat
2406
.
{And Ornan...: or, When Ornan turned back and saw the angel, then he and his four sons with him hid themselves}
[恢复本]
那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
39:15
[和合本]
却想不到
7911
(8799)
{
3588
}被脚
7272
踹碎
2115
(8799)
,或被野
7704
兽
2416
践踏
1758
(8799)
。
[KJV]
And forgetteth
7911
(8799)
that the foot
7272
may crush
2115
(8799)
them, or that the wild
7704
beast
2416
may break
1758
(8799)
them.
[恢复本]
却忘了脚会把蛋踹碎,田野的兽会把蛋践踏。
25:10
[和合本]
耶和华
3068
的手
3027
必
3588
按
5117
(8799)
在这
2088
山上
9002
2022
;摩押人
4124
在所居之地
8478
必被践踏
1758
(8736)
,好像干草
4963
被践踏
9003
1758
(8738)
在
1119
粪池
4087
(8675)
的水
4325
中。
[KJV]
For in this mountain
2022
shall the hand
3027
of the LORD
3068
rest
5117
(8799)
, and Moab
4124
shall be trodden down
1758
(8736)
under him, even as straw
4963
is trodden down
1758
(8738)
for the dunghill
1119
4087
(8675)
4325
.
{trodden down under: or, threshed, etc}
{trodden down for...: or, threshed in Madmenah}
[恢复本]
因为耶和华的手必按在这山上;摩押在自己的地方必被践踏,好像干草被践踏在粪堆的水中。
28:27
[和合本]
原来
3588
打
1758
(8714)
小茴香
7100
,不
3808
用尖利的器具
9002
2742
,轧
5437
(8714)
{
5921
}大茴香
3646
,也不用碌碡(原文是车
5699
轮
212
;下同);但
3588
用杖
9002
4294
打
2251
(8735)
小茴香
7100
,用棍
9002
7626
打大茴香
3646
。
[KJV]
For the fitches
7100
are not threshed
1758
(8714)
with a threshing instrument
2742
, neither is a cart
5699
wheel
212
turned about
5437
(8714)
upon the cummin
3646
; but the fitches
7100
are beaten out
2251
(8735)
with a staff
4294
, and the cummin
3646
with a rod
7626
.
[恢复本]
原来打小茴香不用尖利的器具,轧大茴香也不用碾轮;但用杖打小茴香,用棍打大茴香。
28:28
[和合本]
做饼的粮食
3899
是用磨磨
1854
(8714)
碎
2000
(8804)
,因
3588
它不
3808
必常
9001
5331
打
156
(8800)
1758
(8799)
;虽用碌碡
1536
5699
和马
6571
打散
2000
(8804)
,却不
3808
磨它
1854
(8799)
。
[KJV]
Bread
3899
corn
is bruised
1854
(8714)
; because he will not ever
5331
be threshing
156
(8800)
1758
(8799)
it, nor break
2000
(8804)
it with
the wheel
1536
of his cart
5699
, nor bruise
1854
(8799)
it
with
his horsemen
6571
.
[恢复本]
作饼的谷是用磨磨碎,并不是不停地一打再打;一旦用碾轮和马辊过,就不用磨。
41:15
[和合本]
看哪
2009
,我已使你成为
7760
(8804)
有
1167
快
2742
齿
6374
打粮的新
2319
器具
9001
4173
;你要把山岭
2022
打得
1758
(8799)
粉碎
1854
(8799)
,使
7760
(8799)
冈陵
1389
如同糠秕
9003
4671
。
[KJV]
Behold, I will make
7760
(8804)
thee a new
2319
sharp
2742
threshing
4173
instrument having
1167
teeth
6374
: thou shalt thresh
1758
(8799)
the mountains
2022
, and beat
them
small
1854
(8799)
, and shalt make
7760
(8799)
the hills
1389
as chaff
4671
.
{teeth: Heb. mouths}
[恢复本]
看哪,我必使你成为有快齿打粮的新器具。你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。
50:11
[和合本]
抢夺
8154
(8802)
我产业
5159
的啊,你们因
3588
欢喜
5937
(8799)
{
3588
}快乐
8055
(8799)
,且
3588
像踹
1758
(8801)
谷
1877
(8676)
撒欢
6335
(8799)
的母牛犊
9003
5697
,又像发嘶声
6670
(8799)
的壮马
9003
47
。
[KJV]
Because ye were glad
8055
(8799)
, because ye rejoiced
5937
(8799)
, O ye destroyers
8154
(8802)
of mine heritage
5159
, because ye are grown fat
6335
(8799)
as the heifer
5697
at grass
1877
(8676)
1758
(8801)
, and bellow
6670
(8799)
as bulls
47
;
{fat: Heb. big, or, corpulent}
{bellow...: or, neigh as steeds}
[恢复本]
抢夺我产业的啊,因你们喜乐欢腾,因你们欢跳像踹谷的母牛犊,又发嘶声像壮马,
10:11
[和合本]
以法莲
669
是驯良
3925
(8794)
的母牛犊
5697
,喜爱
157
(8802)
踹
9001
1758
(8800)
谷,我
589
却将轭加
5674
(8804)
在
5921
它肥美
2898
的颈项
6677
上,我要使以法莲
669
拉套(或译:被骑
7392
(8686)
)。犹大
3063
必耕田
2790
(8799)
;雅各{
9001
}
3290
必耙地
7702
(8762)
。
[KJV]
And Ephraim
669
is as
an heifer
5697
that is
taught
3925
(8794)
,
and
loveth
157
(8802)
to tread out
1758
(8800)
the corn
; but I passed over
5674
(8804)
upon her fair
2898
neck
6677
: I will make Ephraim
669
to ride
7392
(8686)
; Judah
3063
shall plow
2790
(8799)
,
and
Jacob
3290
shall break his clods
7702
(8762)
.
{her...: Heb. the beauty of her neck}
[恢复本]
以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在它肥美的颈项上:我要使以法莲拉犁,犹大必耕田,雅各必耙地。
1:3
[和合本]
耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:大马士革
1834
{
5921
}三番
7969
{
5921
}四次
702
地犯罪
6588
,我必不
3808
免去
7725
(8686)
她的刑罚;因为
5921
她以打粮食的铁
1270
器
9002
2742
打过
1758
(8800)
{
853
}基列
1568
。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
; For three
7969
transgressions
6588
of Damascus
1834
, and for four
702
, I will not turn away
7725
(8686)
the punishment
thereof; because they have threshed
1758
(8800)
Gilead
1568
with threshing instruments
2742
of iron
1270
:
{and...: or, yea, for four}
{turn...: or, convert it, or, let it be quiet}
[恢复本]
耶和华如此说,因大马色三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因为他们以打粮食的尖利铁器打过基列。
4:13
[和合本]
锡安
6726
的民(原文是女子
1323
)哪,起来
6965
(8798)
踹
1758
(8798)
谷吧!{
3588
}我必使
7760
(8799)
你的角
7161
成为铁
1270
,使
7760
(8799)
你的蹄
6541
成为铜
5154
。你必打碎
1854
(8689)
多
7227
国的民
5971
,将他们的财
1215
献
2763
(8689)
与耶和华
9001
3068
,将他们的货
2428
献与普
3605
天下
776
的主
9001
113
。
[KJV]
Arise
6965
(8798)
and thresh
1758
(8798)
, O daughter
1323
of Zion
6726
: for I will make
7760
(8799)
thine horn
7161
iron
1270
, and I will make
7760
(8799)
thy hoofs
6541
brass
5154
: and thou shalt beat in pieces
1854
(8689)
many
7227
people
5971
: and I will consecrate
2763
(8689)
their gain
1215
unto the LORD
3068
, and their substance
2428
unto the Lord
113
of the whole earth
776
.
[恢复本]
锡安的女子啊,起来踹谷吧;我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜。你必将多族打得粉碎;我必将他们的财利献与耶和华,将他们的资财献与全地的主。
3:12
[和合本]
你发忿恨
9002
2195
通行
6805
(8799)
大地
776
,发怒气
9002
639
责打列国
1471
,如同打粮
1758
(8799)
。
[KJV]
Thou didst march through
6805
(8799)
the land
776
in indignation
2195
, thou didst thresh
1758
(8799)
the heathen
1471
in anger
639
.
[恢复本]
你在恼恨中通行大地,在怒气里踹踏列国。
⇧
首
⇦
1
士8:7~哈3:12
⇨
尾
1
士8:7~哈3:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
01758
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
士8:7~哈3:12
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页