搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 01760 的经节,每页20条,共1页。
1(诗35:5~耶23:12)/1  分页⇩
35:5
[和合本] 愿他们1961像风730790016440的糠90034671,有耶和华3068的使者4397赶逐1760(8802)他们。
[KJV] Let them be as chaff4671 before6440 the wind7307: and let the angel4397 of the LORD3068 chase1760(8802) them .
[恢复本] 愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者赶逐他们。
36:12
[和合本] 在那里8033,作6466(8802)205的人已经仆倒5307(8804);他们被推倒1760(8795),不38083201(8804)再起来6965(8800)
[KJV] There are the workers6466(8802) of iniquity205 fallen5307(8804): they are cast down1760(8795), and shall not be able3201(8804) to rise6965(8800).
[恢复本] 在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
62:3
[和合本] 你们大家3605攻击5921一人376,把他毁坏2050(8779),如同毁坏7523(8792)歪斜的5186(8803)90037023、将倒的1760(8803)1447,要到5704几时575呢?
[KJV] How long will ye imagine mischief2050(8779) against a man376? ye shall be slain7523(8792) all of you: as a bowing5186(8803) wall7023 shall ye be, and as a tottering1760(8803) fence1447.
[恢复本] 你们大家攻击一人,把他杀害,如同毁坏歪斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
118:13
[和合本] 你推我1760(8800)1760(8804),要叫我跌倒90015307(8800),但耶和华3068帮助了我5826(8804)
[KJV] Thou hast thrust1760(8804) sore1760(8800) at me that I might fall5307(8800): but the LORD3068 helped5826(8804) me.
[恢复本] 人推撞我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
140:4
[和合本] 耶和华3068啊,求你拯救我8104(8798)脱离恶人7563的手44803027,保护我5341(8799)脱离强暴的25554480376!他们834图谋2803(8804)90011760(8800)我跌倒6471
[KJV] Keep8104(8798) me, O LORD3068, from the hands3027 of the wicked7563; preserve5341(8799) me from the violent2555 man376; who have purposed2803(8804) to overthrow1760(8800) my goings6471.
[恢复本] 耶和华啊,求你保护我脱离恶人的手,保守我脱离强暴的人;他们图谋推我跌倒。
147:2
[和合本] 耶和华3068建造1129(8802)耶路撒冷3389,聚集3664(8762)以色列3478中被赶散的人1760(8737)
[KJV] The LORD3068 doth build up1129(8802) Jerusalem3389: he gathereth together3664(8762) the outcasts1760(8737) of Israel3478.
[恢复本] 耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列被赶散的人。
14:32
[和合本] 恶人7563在所行的恶90027451上必被推倒1760(8735);义人6662临死90024194,有所投靠2620(8802)
[KJV] The wicked7563 is driven away1760(8735) in his wickedness7451: but the righteous6662 hath hope2620(8802) in his death4194.
[恢复本] 恶人在自己的恶行上,必被推倒;义人临死,有所投靠。
11:12
[和合本] 他必向列国90011471竖立5375(8804)大旗5251,招回622(8804)以色列3478被赶散的人1760(8737),又从地776的四44807023671聚集6908(8762)分散的5310(8803)犹大人3063
[KJV] And he shall set up5375(8804) an ensign5251 for the nations1471, and shall assemble622(8804) the outcasts1760(8737) of Israel3478, and gather together6908(8762) the dispersed5310(8803) of Judah3063 from the four702 corners3671 of the earth776. {corners: Heb. wings}
[恢复本] 祂必向列国高举旗号,招聚以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。
56:8
[和合本]136耶和华3069,就是招聚6908(8764)以色列3478被赶散的1760(8737),说5002(8803):在这被招聚的人以外6908(8737),我还要5750招聚90016908(8762)别人归并他们5921
[KJV] The Lord136 GOD3069 which gathereth6908(8764) the outcasts1760(8737) of Israel3478 saith5002(8803), Yet will I gather6908(8762) others to him, beside those that are gathered6908(8737) unto him. {beside...: Heb. to his gathered}
[恢复本] 主耶和华,就是招聚以色列被赶散之人的,说,在这些已经被招聚归祂的人以外,我还要招聚别人归祂。
23:12
[和合本] 因此90013651,他们的道路18701961像黑暗中9002653的滑地90032519{9001},他们必被追赶1760(8735),在这路中9002仆倒5307(8804);因为3588当追讨6486之年8141,我必使灾祸7451935(8686)到他们5921。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] Wherefore their way1870 shall be unto them as slippery2519 ways in the darkness653: they shall be driven on1760(8735), and fall5307(8804) therein: for I will bring935(8686) evil7451 upon them, even the year8141 of their visitation6486, saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 因此,他们的道路必像黑暗中的滑地;他们必被赶逐,在这路中仆倒;因为当追讨之年,我必使灾祸临到他们;这是耶和华说的。
 ⇧     1 诗35:5~耶23:12
 1 诗35:5~耶23:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页