旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:3
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“人
1931
既
9002
1571
(8677)
7683
(8800)
属乎血气
1320
,我的灵
7307
就不
3808
永远
9001
5769
住
1777
(8799)
在他里面
9002
120
;然而他的日子
3117
还可到
1961
一百
3967
二十
6242
年
8141
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, My spirit
7307
shall not always
5769
strive
1777
(8799)
with man
120
, for that he also
1571
(8677)
7683
(8800)
is
flesh
1320
: yet his days
3117
shall be an hundred
3967
and twenty
6242
years
8141
.
[恢复本]
耶和华说,人既是肉体,我的灵就不永远与他相争;然而他的日子还有一百二十年。
15:14
[和合本]
并且
1571
他们所
834
要服事
5647
(8799)
的
853
那国
1471
,我要
595
惩罚
1777
(8802)
,后来
310
3651
他们必带著许多
1419
财物
9002
7399
从那里出来
3318
(8799)
。
[KJV]
And also that nation
1471
, whom they shall serve
5647
(8799)
, will I judge
1777
(8802)
: and afterward
310
3651
shall they come out
3318
(8799)
with great
1419
substance
7399
.
[恢复本]
但他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
30:6
[和合本]
拉结
7354
说
559
(8799)
:“神
430
伸了我的冤
1777
(8804)
,也
1571
听了
8085
(8804)
我的声音
9002
6963
,赐
5414
(8799)
我
9001
一个儿子
1121
”,因此
5921
3651
给他起名
8034
叫
7121
(8804)
但
1835
(就是伸冤的意思)。
[KJV]
And Rachel
7354
said
559
(8799)
, God
430
hath judged
1777
(8804)
me, and hath also heard
8085
(8804)
my voice
6963
, and hath given
5414
(8799)
me a son
1121
: therefore called
7121
(8804)
she his name
8034
Dan
1835
.
{Dan: that is, Judging}
[恢复本]
拉结说,神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子,因此给他起名叫但。
49:16
[和合本]
但
1835
必判断
1777
(8799)
他的民
5971
,作以色列
3478
支派
7626
之一
9003
259
。
[KJV]
Dan
1835
shall judge
1777
(8799)
his people
5971
, as one
259
of the tribes
7626
of Israel
3478
.
[恢复本]
但必判断他的民,作以色列支派之一。
32:36
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
见
7200
(8799)
{
3588
}他百姓毫无
235
(8804)
能力
3027
,无论困住的
6113
(8803)
、自由的
5800
(8803)
都没有
657
剩下,就
3588
必为他们
5971
伸冤
1777
(8799)
,为
5921
他的仆人
5650
后悔
5162
(8691)
。
[KJV]
For the LORD
3068
shall judge
1777
(8799)
his people
5971
, and repent
5162
(8691)
himself for his servants
5650
, when he seeth
7200
(8799)
that
their
power
3027
is gone
235
(8804)
, and
there is
none
657
shut up
6113
(8803)
, or left
5800
(8803)
.
{power: Heb. hand}
[恢复本]
耶和华见祂百姓能力消逝,无论困住的、自由的,都没有余剩,就必为他们伸冤,怜恤祂的仆人。
2:10
[和合本]
与耶和华
3068
争竞的
7378
(8688)
,必被打碎
2865
(8735)
;耶和华
3068
必从天上
9002
8064
以雷
7481
(8686)
攻击他
5921
,必审判
1777
(8799)
地
776
极
657
的人,将力量
5797
赐
5414
(8799)
与所立的王
9001
4428
,高举
7311
(8686)
受膏者
4899
的角
7161
。
[KJV]
The adversaries
7378
(8688)
of the LORD
3068
shall be broken to pieces
2865
(8735)
; out of heaven
8064
shall he thunder
7481
(8686)
upon them: the LORD
3068
shall judge
1777
(8799)
the ends
657
of the earth
776
; and he shall give
5414
(8799)
strength
5797
unto his king
4428
, and exalt
7311
(8686)
the horn
7161
of his anointed
4899
.
[恢复本]
与耶和华争竞的,必被打碎;祂必从天上以雷攻击他们。耶和华必审判地极的人;祂必将力量赐与祂所立的王,高举祂受膏者的角。
19:9
[和合本]
{
1961
}以色列
3478
众
3605
支派
7626
的{
9002
}{
3605
}人
5971
纷纷议论
1777
(8737)
说
9001
559
(8800)
:“王
4428
曾救我们
5337
(8689)
脱离仇敌
341
(8802)
的手
4480
3709
,又
1931
救我们脱离
4422
(8765)
非利士人
6430
的手
4480
3709
,现在
6258
他躲避
4480
5921
押沙龙
53
逃走
1272
(8804)
了{
4480
}{
776
}。
[KJV]
And all the people
5971
were at strife
1777
(8737)
throughout all the tribes
7626
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, The king
4428
saved
5337
(8689)
us out of the hand
3709
of our enemies
341
(8802)
, and he delivered
4422
(8765)
us out of the hand
3709
of the Philistines
6430
; and now he is fled
1272
(8804)
out of the land
776
for Absalom
53
.
[恢复本]
在以色列众支派中,众人纷纷议论说,王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他竟因押沙龙逃离此地。
36:31
[和合本]
{
3588
}他用这些
9002
审判
1777
(8799)
众民
5971
,且赐
5414
(8799)
丰富的
9001
4342
(8688)
粮食
400
。
[KJV]
For by them judgeth
1777
(8799)
he the people
5971
; he giveth
5414
(8799)
meat
400
in abundance
4342
(8688)
.
[恢复本]
祂用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
7:8
[和合本]
耶和华
3068
向众民
5971
施行审判
1777
(8799)
;耶和华
3068
啊,求你按我的公义
9003
6664
和我心中的纯正
9003
8537
判断
8199
(8798)
我
5921
。
[KJV]
The LORD
3068
shall judge
1777
(8799)
the people
5971
: judge
8199
(8798)
me, O LORD
3068
, according to my righteousness
6664
, and according to mine integrity
8537
that is
in me.
[恢复本]
耶和华要向众民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义,并按我里面的纯全,判断我。
9:8
[和合本]
他要
1931
按公义
9002
6664
审判
8199
(8799)
世界
8398
,按正直
9002
4339
判断
1777
(8799)
万民
3816
。
[KJV]
And he shall judge
8199
(8799)
the world
8398
in righteousness
6664
, he shall minister judgment
1777
(8799)
to the people
3816
in uprightness
4339
.
[恢复本]
祂要按公义审判世界,按公正判断众民。
50:4
[和合本]
他招呼
7121
(8799)
{
413
}上
4480
5920
天
8064
{
413
}下地
776
,为要审判
9001
1777
(8800)
他的民
5971
,
[KJV]
He shall call
7121
(8799)
to the heavens
8064
from above
5920
, and to the earth
776
, that he may judge
1777
(8800)
his people
5971
.
[恢复本]
祂呼唤上天下地,为要审判祂的民,说,
54:1
[和合本]
(西弗人
2130
来
9002
935
(8800)
对扫罗
9001
7586
说
559
(8799)
:大卫
1732
岂不是
3808
在我们
5973
那里藏身
5641
(8693)
吗?那时,大卫
9001
1732
作这训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
。)神
430
啊,求你以你的名
9002
8034
救我
3467
(8685)
,凭你的大能
9002
1369
为我伸冤
1777
(8799)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
, Maschil
4905
(8688)
,
A Psalm
of David
1732
, when the Ziphims
2130
came
935
(8800)
and said
559
(8799)
to Saul
7586
, Doth not David
1732
hide
5641
(8693)
himself with us?[Fo][Fo] Save
3467
(8685)
me, O God
430
, by thy name
8034
, and judge
1777
(8799)
me by thy strength
1369
.
{chief...: or, overseer}
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(西弗人来对扫罗说,大卫岂不是在我们那里藏身么?那时大卫作了这训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。
72:2
[和合本]
他要按公义
9002
6664
审判
1777
(8799)
你的民
5971
,按公平
9002
4941
审判你的困苦人
6041
。
[KJV]
He shall judge
1777
(8799)
thy people
5971
with righteousness
6664
, and thy poor
6041
with judgment
4941
.
[恢复本]
祂要按公义审判你的民,按公平审判你的穷苦人。
96:10
[和合本]
人在列邦中
9002
1471
要说
559
(8798)
:耶和华
3068
作王
4427
(8804)
!世界
8398
就
637
坚定
3559
(8735)
,不得
1077
动摇
4131
(8735)
;他要按公正
9002
4339
审判
1777
(8799)
众民
5971
。
[KJV]
Say
559
(8798)
among the heathen
1471
that
the LORD
3068
reigneth
4427
(8804)
: the world
8398
also shall be established
3559
(8735)
that it shall not be moved
4131
(8735)
: he shall judge
1777
(8799)
the people
5971
righteously
4339
.
[恢复本]
要在列邦中说,耶和华作王;世界就坚立,必不动摇;祂要按公正审判众民。
110:6
[和合本]
他要在列邦中
9002
1471
刑罚
1777
(8799)
恶人,尸首
1472
就遍满
4390
(8804)
各处;他要在
5921
许多
7227
国
776
中打破
4272
(8804)
仇敌的头
7218
。
[KJV]
He shall judge
1777
(8799)
among the heathen
1471
, he shall fill
4390
(8804)
the places
with the dead bodies
1472
; he shall wound
4272
(8804)
the heads
7218
over many
7227
countries
776
.
{many: or, great}
[恢复本]
祂要在列邦中施行审判,使那处满了尸首;祂要在大地上打伤仇敌的头。
135:14
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
要为他的百姓
5971
伸冤
1777
(8799)
,为
5921
他的仆人
5650
后悔
5162
(8691)
。
[KJV]
For the LORD
3068
will judge
1777
(8799)
his people
5971
, and he will repent
5162
(8691)
himself concerning his servants
5650
.
[恢复本]
耶和华要为祂的百姓伸冤,祂要怜恤祂的仆人。
31:9
[和合本]
你当开
6605
(8798)
口
6310
按公义
6664
判断
8199
(8798)
,为困苦
6041
和穷乏的
34
辨屈
1777
(8798)
。
[KJV]
Open
6605
(8798)
thy mouth
6310
, judge
8199
(8798)
righteously
6664
, and plead
1777
(8798)
the cause of the poor
6041
and needy
34
.
[恢复本]
你当开口按公义审判,为困苦和穷乏人秉持公理。
6:10
[和合本]
先前所有的
4100
7945
1961
,早已
3528
起了
7121
(8738)
名
8034
,并知道
3045
(8737)
何为
834
1931
人
120
,他也不
3808
能
3201
(8799)
与
5973
那比自己
4480
力大的
7945
8623
相争
9001
1777
(8800)
。
[KJV]
That which hath been is named
7121
(8738)
8034
already
3528
, and it is known
3045
(8737)
that it
is
man
120
: neither may
3201
(8799)
he contend
1777
(8800)
with him that is mightier
8623
than he.
[恢复本]
现今有的,早已命定了;大家都知道人是怎样,他不能与那比自己力大的相争。
3:13
[和合本]
耶和华
3068
起来
5324
(8737)
辩论
9001
7378
(8800)
,站著
5975
(8802)
审判
9001
1777
(8800)
众民
5971
。
[KJV]
The LORD
3068
standeth up
5324
(8737)
to plead
7378
(8800)
, and standeth
5975
(8802)
to judge
1777
(8800)
the people
5971
.
[恢复本]
耶和华站立辩论,站着审判百姓。
5:28
[和合本]
他们肥胖
8080
(8804)
光润
6245
(8804)
,{
1571
}作
1697
恶
7451
过甚
5674
(8804)
,不
3808
为人伸冤
1777
(8804)
1779
!就是不为孤儿
3490
伸冤
1779
,不使他亨通
6743
(8686)
,也不
3808
为穷人
34
辨
8199
(8804)
屈
4941
。
[KJV]
They are waxen fat
8080
(8804)
, they shine
6245
(8804)
: yea, they overpass
5674
(8804)
the deeds
1697
of the wicked
7451
: they judge
1777
(8804)
not the cause
1779
, the cause of the fatherless
3490
, yet they prosper
6743
(8686)
; and the right
4941
of the needy
34
do they not judge
8199
(8804)
.
[恢复本]
他们肥胖光润,又作恶过甚;他们不为人伸冤,就是不为孤儿伸冤,反倒自己亨通,也不为穷人辨屈。
⇧
首
⇦
1
创6:3~耶5:28
⇨
尾
1
创6:3~耶5:28
2
耶21:12~亚3:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
24
条包含
01777
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创6:3~耶5:28
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页