搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 01779 的经节,每页20条,共1页。
1(申17:8~耶30:13)/1  分页⇩
17:8
[和合本] “你城90028179中若3588起了争讼7379的事1697,或因996流血181890011818,或因996争竞177990011779,或因996殴打506190015061,是你44806381(8735)90014941的案件1697,你就当起来6965(8804),{5927}{(8804)}往413耶和华3068―你神430834选择977(8799)的{9002}地方4725
[KJV] If there arise a matter1697 too hard6381(8735) for thee in judgment4941, between blood1818 and blood1818, between plea1779 and plea1779, and between stroke5061 and stroke5061, being matters1697 of controversy7379 within thy gates8179: then shalt thou arise6965(8804), and get thee up5927(8804) into the place4725 which the LORD3068 thy God430 shall choose977(8799);
[恢复本] 你城中若起了争执的事,或因杀人,或因诉讼,或因殴打,是你难断的,你就当起来,上耶和华你神所选择的地方,
1:13
[和合本] 那时,在4134428左右7138常见7200(8802)44286440、国90024438中坐3427(8802)高位7223的,有波斯6539和米底亚4074的七7651个大臣8269,就是甲示拿3771、示达8369、押玛他133、他施斯8659、米力4825、玛西拿4826、米母干4462,都是达3045(8802)时务6256的明哲人90012450。按358836514428的常规1697,办事必先90016440询问{3605}知3045(8802)1779明法1881的人。王问他们说559(8799)
[KJV] Then the king4428 said559(8799) to the wise men2450, which knew3045(8802) the times6256, (for so was the king's4428 manner1697 toward6440 all that knew3045(8802) law1881 and judgment1779:
[恢复本] 王就问通达时务的智慧人说,(按王的常规,办事必先询问一切通晓法例和公理的人;
19:29
[和合本] 你们9001就当惧怕1481(8798){4480}{6440}刀剑2719;因为3588忿怒2534惹动刀剑2719的刑罚5771,使90014616你们知道3045(8799)有报应(原文是审判1779(8675)1779)。
[KJV] Be ye afraid1481(8798) of the sword2719: for wrath2534 bringeth the punishments5771 of6440 the sword2719, that ye may know3045(8799) there is a judgment1779(8675)1779.
[恢复本] 你们就当惧怕刀剑,因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有审判。
35:14
[和合本] 何况6373588你说559(8799),你不3808得见他7789(8799);你的案件1779在他面前90016440,你等候2342(8787)9001吧。
[KJV] Although637 thou sayest559(8799) thou shalt not see7789(8799) him, yet judgment1779 is before6440 him; therefore trust2342(8787) thou in him.
[恢复本] 何况你说,你不得见祂,你的案件在祂面前,你正等候祂!
36:17
[和合本] 但你满口有4390(8804)恶人7563批评的1779言语;判断1779和刑罚4941抓住8551(8799)你。
[KJV] But thou hast fulfilled4390(8804) the judgment1779 of the wicked7563: judgment1779 and justice4941 take hold8551(8799) on thee . {take...: or, should uphold thee}
[恢复本] 但你满有恶人所当受的审判;判断和刑罚抓住了你。
9:4
[和合本]3588你已经为我伸6213(8804)4941,为我辨屈1779;你坐3427(8804)在宝座上90013678,按公义6664审判8199(8802)
[KJV] For thou hast maintained6213(8804) my right4941 and my cause1779; thou satest3427(8804) in the throne3678 judging8199(8802) right6664. {maintained...: Heb. made my judgment} {judging right: Heb. judging in righteousness}
[恢复本] 因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
76:8
[和合本] 你从天上44808064使人听8085(8689)判断1779。神430起来90026965(8800)施行审判90014941,要救90013467(8687)地上776一切3605谦卑的人6035;那时地776就惧怕3372(8804)而静默8252(8804)。(细拉5542
[KJV] Thou didst cause judgment1779 to be heard8085(8689) from heaven8064; the earth776 feared3372(8804), and was still8252(8804),
[恢复本] 你从天上使人听见判断;地惧怕而静默,
140:12
[和合本] 我知道3045(8804)耶和华30683588为困苦人6041伸冤6213(8799)1779,必为穷乏人34辨屈4941
[KJV] I know3045(8804) that the LORD3068 will maintain6213(8799) the cause1779 of the afflicted6041, and the right4941 of the poor34.
[恢复本] 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
20:8
[和合本]44283427(8802)5921审判1779的位3678上,以眼目90025869驱散2219(8764)36057451
[KJV] A king4428 that sitteth in3427(8802) the throne3678 of judgment1779 scattereth away2219(8764) all evil7451 with his eyes5869.
[恢复本] 王坐在审判的位上,以眼目簸散一切邪恶。
22:10
[和合本] 赶出1644(8763)亵慢人3887(8801),争端4066就消除3318(8799);纷争1779和羞辱7036也必止息7673(8799)
[KJV] Cast out1644(8763) the scorner3887(8801), and contention4066 shall go out3318(8799); yea, strife1779 and reproach7036 shall cease7673(8799).
[恢复本] 赶出亵慢人,纷争就出去;争竞和羞辱也必止息。
29:7
[和合本] 义人6662知道3045(8802)查明穷人1800的案1779;恶人7563没有3808聪明995(8799),就不得而知1847
[KJV] The righteous6662 considereth3045(8802) the cause1779 of the poor1800: but the wicked7563 regardeth995(8799) not to know1847 it .
[恢复本] 义人知道穷人的权益;恶人没有聪明,就不得而知。
31:5
[和合本] 恐怕6435喝了8354(8799)就忘记7911(8799)律例2710(8794),颠倒8138(8762)一切3605困苦60401121的是非1779
[KJV] Lest they drink8354(8799), and forget7911(8799) the law2710(8794), and pervert8138(8762) the judgment1779 of any of the afflicted11216040. {prevert: Heb. alter} {of any...: Heb. of all the sons of affliction}
[恢复本] 恐怕喝了就忘记所立的律例,颠倒一切困苦人的公理。
31:8
[和合本] 你当为哑巴9001483(或译:不能自辩的)开6605(8798)6310,为413一切3605孤独的11212475伸冤1779
[KJV] Open6605(8798) thy mouth6310 for the dumb483 in the cause1779 of all such as are appointed1121 to destruction2475. {such...: Heb. the sons of destruction}
[恢复本] 你当为哑巴开口,为一切将过去的人伸冤。
10:2
[和合本] 为要屈90015186(8687)44801779穷乏人1800,夺去90011497(8800)我民中5971困苦人6041的理4941,以寡妇490当作90011961掳物7998,以853孤儿3490当作掠物962(8799)
[KJV] To turn aside5186(8687) the needy1800 from judgment1779, and to take away1497(8800) the right4941 from the poor6041 of my people5971, that widows490 may be their prey7998, and that they may rob962(8799) the fatherless3490!
[恢复本] 他们要借此屈枉穷乏人的案情,夺去我民中困苦人的公理,好使寡妇成为他们的掳物,孤儿成为他们的掠物。
5:28
[和合本] 他们肥胖8080(8804)光润6245(8804),{1571}作16977451过甚5674(8804),不3808为人伸冤1777(8804)1779!就是不为孤儿3490伸冤1779,不使他亨通6743(8686),也不3808为穷人348199(8804)4941
[KJV] They are waxen fat8080(8804), they shine6245(8804): yea, they overpass5674(8804) the deeds1697 of the wicked7451: they judge1777(8804) not the cause1779, the cause of the fatherless3490, yet they prosper6743(8686); and the right4941 of the needy34 do they not judge8199(8804).
[恢复本] 他们肥胖光润,又作恶过甚;他们不为人伸冤,就是不为孤儿伸冤,反倒自己亨通,也不为穷人辨屈。
22:16
[和合本] 他为困苦6041和穷乏人34伸冤1777(8804)1779,那时227就得了福乐2896。认识18478533808在乎此1931吗?这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] He judged1777(8804) the cause1779 of the poor6041 and needy34; then it was well2896 with him: was not this to know1847 me? saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐。这岂不是认识我么?这是耶和华说的。
30:13
[和合本] 无人369为你分诉1777(8802)1779,使你的伤痕得以缠裹90014205;你9001没有369医治8585的良药7499
[KJV] There is none to plead1777(8802) thy cause1779, that thou mayest be bound up4205: thou hast no healing8585 medicines7499. {that...: Heb. for binding up, or, pressing}
[恢复本] 无人为你伸冤,缠裹你的创伤;你没有医治的良药。
 ⇧     1 申17:8~耶30:13
 1 申17:8~耶30:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页