搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 46 条包含 01800 的经节,每页20条,共3页。
1(出23:3~诗113:7)/3  分页⇩
23:3
[和合本] 也不可3808在争讼的事90027379上偏护1921(8799)穷人1800
[KJV] Neither shalt thou countenance1921(8799) a poor1800 man in his cause7379.
[恢复本] 也不可在争讼的事上偏护穷人。
30:15
[和合本] 他们为赎90013722(8763){5921}生命5315853礼物8641奉给90015414(8800)耶和华3068,富足的6223不可3808多出7235(8686),贫穷的1800也不可3808少出4591(8686),各人要出半44804276舍客勒8255
[KJV] The rich6223 shall not give more7235(8686), and the poor1800 shall not give less4591(8686) than half4276 a shekel8255, when they give5414(8800) an offering8641 unto the LORD3068, to make an atonement3722(8763) for your souls5315. {give more: Heb. multiply} {give less: Heb. diminish}
[恢复本] 你们为自己遮罪,将举祭献给耶和华的时候,富足的不可多交,贫穷的也不可少交,各人要交半舍客勒。
14:21
[和合本] “他1931518贫穷1800369能预备{3027}够数5381(8688),就要取3947(8804)一只259公羊羔3532作赎愆祭817,可以摇一摇90018573,为他5921赎罪90013722(8763);也要把调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之一259为素祭90014503,和油8081一罗革3849一同取来;
[KJV] And if he be poor1800, and cannot get30275381(8688) so much; then he shall take3947(8804) one259 lamb3532 for a trespass offering817 to be waved8573, to make an atonement3722(8763) for him, and one259 tenth deal6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503, and a log3849 of oil8081; {cannot...: Heb. his hand reach not} {to be...: Heb. for a waving}
[恢复本] 他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
19:15
[和合本] “你们施行审判90024941,不可38086213(8799)不义5766;不可3808偏护5375(8799)穷人64401800,也不可3808重看1921(8799)有势力的人64401419,只要按著公义90026664审判8199(8799)你的邻舍5997
[KJV] Ye shall do6213(8799) no unrighteousness5766 in judgment4941: thou shalt not respect5375(8799) the person6440 of the poor1800, nor honour1921(8799) the person6440 of the mighty1419: but in righteousness6664 shalt thou judge8199(8799) thy neighbour5997.
[恢复本] 你们施行审判,不可行不义;不可偏护穷人,也不可重看有权势的人,只要按公义审判你的同伴。
6:15
[和合本] 基甸说559(8799){413}:“{994}主136啊,我有何90024100能拯救3467(8686){853}以色列人3478呢?{2009}我家504{(8676)}{505}在玛拿西90024519支派中是至贫穷1800的。我595在我父190021004是至微小6810的。”
[KJV] And he said559(8799) unto him, Oh994 my Lord136, wherewith4100 shall I save3467(8686) Israel3478? behold, my family504(8676)505 is poor1800 in Manasseh4519, and I am the least6810 in my father's1 house1004. {my family...: Heb. my thousand is the meanest}
[恢复本] 基甸说,主啊,请容我说,我凭什么拯救以色列人呢?我的家族在玛拿西支派中是至贫穷的,我在我的父家又是至微小的。
3:10
[和合本] 波阿斯说559(8799):“女儿1323啊,愿你859蒙耶和华90013068赐福1288(8803)。你末后的31426174480先前7223更大3190(8689);因为少年人970无论5181800{518}富6223,你都没有900111153212(8800)310
[KJV] And he said559(8799), Blessed1288(8803) be thou of the LORD3068, my daughter1323: for thou hast shewed3190(8689) more kindness2617 in the latter end314 than at the beginning7223, inasmuch as thou followedst3212(8800)310 not1115 young men970, whether poor1800 or rich6223.
[恢复本] 波阿斯说,女儿啊,愿你蒙耶和华赐福。你末后所显出的恩慈比先前的更美;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。
2:8
[和合本] 他从灰尘里44806083抬举6965(8688)贫寒人1800,从粪堆中4480830提拔7311(8686)穷乏人34,使他们与5973王子5081同坐90013427(8687),得著5157(8686)荣耀的3519座位3678。{3588}地776的柱子4690属於耶和华90013068;他将世界83987896(8799)在其上5921
[KJV] He raiseth up6965(8688) the poor1800 out of the dust6083, and lifteth up7311(8686) the beggar34 from the dunghill830, to set3427(8687) them among princes5081, and to make them inherit5157(8686) the throne3678 of glory3519: for the pillars4690 of the earth776 are the LORD'S3068, and he hath set7896(8799) the world8398 upon them.
[恢复本] 祂从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与尊贵人同坐,承受荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,祂将世界立在其上。
3:1
[和合本] {996}扫罗75861004996大卫17321004争战4421{1961}许久752。大卫1732家日见{1980}{(8802)}强盛2390;扫罗75861004日见{1980}{(8802)}衰弱1800
[KJV] Now there was long752 war4421 between the house1004 of Saul7586 and the house1004 of David1732: but David1732 waxed1980(8802) stronger2390 and stronger2390, and the house1004 of Saul7586 waxed1980(8802) weaker1800 and weaker1800.
[恢复本] 扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛;扫罗家日见衰弱。
13:4
[和合本] 他问暗嫩9001559(8799):“王4428的儿子1121啊,为何4069{859}一天90021242比一天90021242瘦弱36021800呢?请3808你告诉5046(8686)9001。”暗嫩550回答9001559(8799):“我589157(8802){853}我兄弟251押沙龙53的妹子269她玛8559。”
[KJV] And he said559(8799) unto him, Why art thou, being the king's4428 son1121, lean1800 from day1242 to day1242? wilt thou not tell5046(8686) me? And Amnon550 said559(8799) unto him, I love157(8802) Tamar8559, my brother251 Absalom's53 sister269. {lean: Heb. thin} {from day...: Heb. morning by morning}
[恢复本] 他问暗嫩说,王的儿子啊,你为何一天比一天瘦弱呢?你不能告诉我么?暗嫩对他说,我爱上了我兄弟押沙龙的妹妹他玛。
5:16
[和合本] 这样,贫寒的人900118001961指望8615,罪孽之辈5766必塞口6310无言7092(8804)
[KJV] So the poor1800 hath hope8615, and iniquity5766 stoppeth7092(8804) her mouth6310.
[恢复本] 这样,贫寒人有指望,不义者塞口无言。
20:10
[和合本] 他的儿女1121要求穷人1800的恩7521(8762);他的手3027要赔还7725(8686)不义之财202
[KJV] His children1121 shall seek to please7521(8762) the poor1800, and his hands3027 shall restore7725(8686) their goods202. {His children...: or, The poor shall oppress his children}
[恢复本] 他的儿女要求穷人的恩惠,他的手要赔还不义之财。
20:19
[和合本] {3588}他欺压7533(8765)穷人1800,且又离弃5800(8804);强取1497(8804)3808自己所盖1129(8799)的房屋1004(或译:强取房屋不得再建造)。
[KJV] Because he hath oppressed7533(8765) and hath forsaken5800(8804) the poor1800; because he hath violently taken away1497(8804) an house1004 which he builded1129(8799) not; {oppressed: Heb. crushed}
[恢复本] 他欺压、离弃穷人;强取非自己所盖的房屋。
31:16
[和合本] 我若518不容4513(8799)贫寒人1800得其所愿44802656,或叫寡妇490眼中5869失望3615(8762)
[KJV] If I have withheld4513(8799) the poor1800 from their desire2656, or have caused the eyes5869 of the widow490 to fail3615(8762);
[恢复本] 我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望,
34:19
[和合本]834待王子826938085375(8804)情面6440,也不3808看重5234(8765)富足的7771过於90016440贫穷的1800,因为3588都是3605他手3027所造4639
[KJV] How much less to him that accepteth5375(8804) not the persons6440 of princes8269, nor regardeth5234(8765) the rich7771 more than6440 the poor1800? for they all are the work4639 of his hands3027.
[恢复本] 祂不徇掌权者的情面,也不看重富足的过于贫穷的;因为他们都是祂手所造的。
34:28
[和合本] 甚至使贫穷人1800的哀声68189001935(8687)到他那里5921;他也听了8085(8799)困苦人6041的哀声6818
[KJV] So that they cause the cry6818 of the poor1800 to come935(8687) unto him, and he heareth8085(8799) the cry6818 of the afflicted6041.
[恢复本] 以致贫穷人的哀声达到祂那里,祂也听了困苦人的哀声。
41:1
[和合本] (大卫的900117324210,交与伶长90015329(8764)。)眷顾7919(8688){413}贫穷1800的有福了835!他遭难7451的日子90023117,耶和华3068必搭救他4422(8762)
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764), A Psalm4210 of David1732.[Fo][Fo] Blessed835 is he that considereth7919(8688) the poor1800: the LORD3068 will deliver4422(8762) him in time3117 of trouble7451. {the poor: or, the weak, or, sick} {in time...: Heb. in the day of evil}
[恢复本] (大卫的诗,交与歌咏长。)眷顾贫穷人的有福了;他遭难的日子,耶和华必搭救他。
72:13
[和合本] 他要怜恤2347(8799){5921}贫寒1800和穷乏的人34,拯救3467(8686)穷苦人34的性命5315
[KJV] He shall spare2347(8799) the poor1800 and needy34, and shall save3467(8686) the souls5315 of the needy34.
[恢复本] 祂要怜惜贫寒和穷乏的人,拯救穷乏人的性命。
82:3
[和合本] 你们当为贫寒的人1800和孤儿3490伸冤8199(8798);当为困苦6041和穷乏的人7326(8802)施行公义6663(8685)
[KJV] Defend8199(8798) the poor1800 and fatherless3490: do justice6663(8685) to the afflicted6041 and needy7326(8802). {Defend: Heb. Judge}
[恢复本] 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和贫穷的人施行公理;
82:4
[和合本] 当保护6403(8761)贫寒1800和穷乏的人34,救5337(8685)他们脱离恶人3027的手44803027
[KJV] Deliver6403(8761) the poor1800 and needy34: rid5337(8685) them out of the hand3027 of the wicked7563.
[恢复本] 当救护贫寒和穷乏的人,搭救他们脱离恶人的手。
113:7
[和合本] 他从灰尘里44806083抬举6965(8688)贫寒人1800,从粪堆中4480830提拔7311(8686)穷乏人34
[KJV] He raiseth up6965(8688) the poor1800 out of the dust6083, and lifteth7311(8686) the needy34 out of the dunghill830;
[恢复本] 祂从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人;
 ⇧     1 出23:3~诗113:7
 1 出23:3~诗113:7    2 箴10:15~耶5:4    3 耶39:10~番3:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页