搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 01807 的经节,每页20条,共1页。
1(士16:4~士16:18)/1  分页⇩
16:4
[和合本] {1961}后来3103651,参孙在梭烈779690025158喜爱157(8799)一个妇人802,名8034叫大利拉1807
[KJV] And it came to pass afterward310, that he loved157(8799) a woman802 in the valley5158 of Sorek7796, whose name8034 was Delilah1807. {in...: or, by the brook}
[恢复本] 后来,参孙在梭烈谷爱上了一个妇人,名叫大利拉。
16:6
[和合本] 大利拉1807413参孙8123559(8799):“求你告诉5046(8685)9001,你因何90024100有这么大1419的力气3581,当用何法90024100捆绑631(8735)克制你90016031(8763)。”
[KJV] And Delilah1807 said559(8799) to Samson8123, Tell5046(8685) me, I pray thee, wherein thy great1419 strength3581 lieth , and wherewith thou mightest be bound631(8735) to afflict6031(8763) thee.
[恢复本] 因此大利拉对参孙说,求你告诉我,你为何有这么大的力气,当用何法才能捆绑克制你。
16:10
[和合本] 大利拉1807413参孙8123559(8799):“{2009}你欺哄2048(8765)9002,向我4131696(8762)谎言3577。现在62584994你告诉5046(8685)9001当用何法90024100捆绑631(8735)你。”
[KJV] And Delilah1807 said559(8799) unto Samson8123, Behold, thou hast mocked2048(8765) me, and told1696(8762) me lies3577: now tell5046(8685) me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound631(8735).
[恢复本] 大利拉对参孙说,你欺哄我,向我说谎;现在求你告诉我,当用何法才能捆绑你。
16:12
[和合本] 大利拉1807就{3947}{(8799)}用900223195688捆绑他631(8799),对他413559(8799):“参孙8123哪,非利士人6430拿你来了5921!”有人预先埋693(8802)3427(8802)在内室里90022315。参孙将{4480}{5921}臂2220上的绳挣断了5423(8762),如挣断一条线90032339一样。
[KJV] Delilah1807 therefore took3947(8799) new2319 ropes5688, and bound631(8799) him therewith, and said559(8799) unto him, The Philistines6430 be upon thee, Samson8123. And there were liers in wait693(8802) abiding3427(8802) in the chamber2315. And he brake5423(8762) them from off his arms2220 like a thread2339.
[恢复本] 大利拉就用新绳捆绑他,对他说,参孙哪,非利士人拿你来了!有埋伏的人在内室等候着。参孙将臂上的绳挣断了,如挣断一条线一样。
16:13
[和合本] 大利拉1807413参孙8123559(8799):“你到5704如今2008还是欺哄2048(8765)9002,向我4131696(8762)谎言3577。求你告诉5046(8685)9001,当用何法90024100捆绑631(8735)你。”参孙回答{413}说559(8799):“你若518853我头7218上的七7651条发绺4253,与5973纬线4545同织707(8799)就可以了。”
[KJV] And Delilah1807 said559(8799) unto Samson8123, Hitherto2008 thou hast mocked2048(8765) me, and told1696(8762) me lies3577: tell5046(8685) me wherewith thou mightest be bound631(8735). And he said559(8799) unto her, If thou weavest707(8799) the seven7651 locks4253 of my head7218 with the web4545.
[恢复本] 大利拉对参孙说,你到如今还是欺哄我,向我说谎;你告诉我,当用何法才能捆绑你。参孙对她说,你若将我头上的七条发绺,与纬线同织,用橛子钉在墙上,我就软弱像别人一样。
16:18
[和合本] 大利拉18077200(8799){3588}他把8533820中所藏的都3605告诉了5046(8689)9001,就打发7971(8799){7121}{(8799)}人到非利士人6430的首领90015633那里,对他们说9001559(8800):“{3588}他已经把8533820中所藏的都告诉了5046(8689)9001,请你们再上来5927(8798)一次6471。”於是非利士人6430的首领5633手里90023027拿著5927(8686)银子3701,上5927(8804)到妇人413那里。
[KJV] And when Delilah1807 saw7200(8799) that he had told5046(8689) her all his heart3820, she sent7971(8799) and called7121(8799) for the lords5633 of the Philistines6430, saying559(8800), Come up5927(8798) this once6471, for he hath shewed5046(8689) me all his heart3820. Then the lords5633 of the Philistines6430 came up5927(8804) unto her, and brought5927(8686) money3701 in their hand3027.
[恢复本] 大利拉见他把心中的一切都告诉了她,就打发人去召请非利士人的首领,说,他已经把心中的一切都告诉了我,请你们再上来一次。于是非利士人的首领手里拿着银子,上到妇人那里。
 ⇧     1 士16:4~士16:18
 1 士16:4~士16:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页