搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 78 条包含 01817 的经节,每页20条,共4页。
1(创19:6~撒下13:18)/4  分页⇩
19:6
[和合本] 罗得3876出来3318(8799)6607,把{310}门18175462(8804)上,到413众人那里,
[KJV] And Lot3876 went out3318(8799) at the door6607 unto them, and shut5462(8804) the door1817 after him310,
[恢复本] 罗得出到门口,把门关上,到众人那里,
19:9
[和合本] 众人说559(8799):“退去5066(8798)1973吧!”又说559(8799):“这个人259935(8804)寄居90011481(8800),还想要8199(8800)作官8199(8799)哪!现在6258我们要害7489(8686)9001比害他们4480更甚。”众人就向前拥挤6484(8799){9002}{376}罗得90023876{3966},要5066(8799)攻破90017665(8800)房门1817
[KJV] And they said559(8799), Stand5066(8798) back1973. And they said559(8799) again , This one259 fellow came in935(8804) to sojourn1481(8800), and he will needs8199(8800) be a judge8199(8799): now will we deal worse7489(8686) with thee, than with them. And they pressed6484(8799) sore3966 upon the man376, even Lot3876, and came near5066(8799) to break7665(8800) the door1817.
[恢复本] 但众人说,走开吧!又说,这个人来寄居,还作起审判官了!现在我们要害你比害他们更甚。众人就极力拥挤罗得,向前要攻破房门。
19:10
[和合本] 只是那二人582伸出7971(8799){853}手3027来,将853罗得3876拉进935(8686)1004413,把85318175462(8804)上,
[KJV] But the men582 put forth7971(8799) their hand3027, and pulled935(8686) Lot3876 into the house1004 to them, and shut5462(8804) to the door1817.
[恢复本] 但那两个人伸出手来,将罗得拉进屋里,把门关上,
21:6
[和合本] 他的主人113就要带他5066(8689)413审判官430(或译:神;下同)那里,又要带他5066(8689)4131817前,{176}靠近413门框4201,{113}用锥子90024836穿7527(8804){853}他的耳朵241,他就永远90015769服事5647(8804)主人。
[KJV] Then his master113 shall bring5066(8689) him unto the judges430; he shall also bring5066(8689) him to the door1817, or unto the door post4201; and his master113 shall bore7527(8804) his ear241 through with an aul4836; and he shall serve5647(8804) him for ever5769.
[恢复本] 他的主人就要带他到审判官那里,又要带他到门或门框那里,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。
3:5
[和合本] 这些42858923605有坚固的1219(8803)13642346,有门1817有闩1280。此外9001905还有许39667235(8687)无城墙6521的乡村44805892
[KJV] All these cities5892 were fenced1219(8803) with high1364 walls2346, gates1817, and bars1280; beside unwalled6521 towns5892 a great3966 many7235(8687).
[恢复本] 这些城都有坚固的高墙,有门有闩;此外还有许多无城墙的村庄。
15:17
[和合本] 你就要拿3947(8804){853}锥子4836将他的耳朵9002241在门90021817上刺透5414(8804),他便永57691961你的9001奴仆5650了。你待6213(8799)婢女9001519也要637这样3651
[KJV] Then thou shalt take3947(8804) an aul4836, and thrust5414(8804) it through his ear241 unto the door1817, and he shall be thy servant5650 for ever5769. And also unto thy maidservant519 thou shalt do6213(8799) likewise.
[恢复本] 你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永远作你的奴仆;你待婢女也要这样。
2:19
[和合本] {1961}凡3605出了3318(8799)你家100444801817往街上2351去的834,他的罪(原文是血1818)必归到自己的头上90027218,与我们587无干5355了。凡3605{1961}{854}在你家里90021004834,若518有人下手3027害{1961}他9002,流他血1818的罪就归到我们的头上90027218
[KJV] And it shall be, that whosoever834 shall go out3318(8799) of the doors1817 of thy house1004 into the street2351, his blood1818 shall be upon his head7218, and we will be guiltless5355: and whosoever shall be with thee in the house1004, his blood1818 shall be on our head7218, if any hand3027 be upon him.
[恢复本] 凡出了你家门往街上去的,流他血的罪必归到他自己头上,与我们无干。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪就归到我们头上。
6:26
[和合本] 当时900262561931,约书亚3091叫众人起誓7650(8686)9001559(8800):“有834兴起6965(8799)重修1129(8804)2063{853}耶利哥3405{853}城5892的人376,当在耶和华3068面前90016440受咒诅779(8803)。他立根基3245(8762)的时候,必丧长子90021060,安5324(8686)1817的时候,必丧幼子90026810。”
[KJV] And Joshua3091 adjured7650(8686) them at that time6256, saying559(8800), Cursed779(8803) be the man376 before6440 the LORD3068, that riseth up6965(8799) and buildeth1129(8804) this city5892 Jericho3405: he shall lay the foundation3245(8762) thereof in his firstborn1060, and in his youngest6810 son shall he set up5324(8686) the gates1817 of it.
[恢复本] 当时约书亚叫众人起誓说,那起来重建这耶利哥城的人,当在耶和华面前受咒诅。他立根基的时候,必丧长子;安门的时候,必丧幼子。
3:23
[和合本] 以笏164就出3318(8799)到游廊4528,将楼59441817{1157}尽都关5462(8799)5274(8804)
[KJV] Then Ehud164 went forth3318(8799) through the porch4528, and shut5462(8799) the doors1817 of the parlour5944 upon him, and locked5274(8804) them.
[恢复本] 以笏出到游廊,将楼门关锁,把王关在里面。
3:24
[和合本] 以笏1931出来3318(8804)之后,王的仆人5650到了935(8804),看见7200(8799){2009}楼59441817关锁5274(8803),就说559(8799):“他1931必是389在楼上474790022315大解5526(8688){853}7272。”
[KJV] When he was gone out3318(8804), his servants5650 came935(8804); and when they saw7200(8799) that, behold, the doors1817 of the parlour5944 were locked5274(8803), they said559(8799), Surely he covereth5526(8688) his feet7272 in his summer4747 chamber2315. {covereth...: or, doeth his easement}
[恢复本] 以笏出来之后,王的仆人到了,看见楼门锁了,就说,他必是在凉楼的内室大解。
3:25
[和合本] 他们等2342(8799){5704}烦954(8800)了,见2009仍不3696605(8802)59441817,就拿3947(8799){853}钥匙46686605(8799)了,不料2009,他们的主人113已死4191(8801),倒5307(8802)在地上776
[KJV] And they tarried2342(8799) till they were ashamed954(8800): and, behold, he opened6605(8802) not the doors1817 of the parlour5944; therefore they took3947(8799) a key4668, and opened6605(8799) them : and, behold, their lord113 was fallen down5307(8802) dead4191(8801) on the earth776.
[恢复本] 他们等烦了,见王仍不开楼门,就拿钥匙开了;不料,他们的主人已倒在地上死了。
11:31
[和合本] 我从亚扪598344801121那里平平安安90027965回来90027725(8800)的时候,{1961}无论甚么人834{3318}{(8802)},先从我家100444801817出来3318(8799)迎接我90017125(8800),就必1961归你90013068,我也必将他献上5927(8689)为燔祭5930。”
[KJV] Then it shall be, that whatsoever3318(8802) cometh forth3318(8799) of the doors1817 of my house1004 to meet7125(8800) me, when I return7725(8800) in peace7965 from the children1121 of Ammon5983, shall surely be the LORD'S3068, and I will offer it up5927(8689) for a burnt offering5930. {whatsoever...: Heb. that which cometh forth, which shall come forth} {and...: or, or I will offer it, etc}
[恢复本] 我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,从我家门出来迎接我,就必归耶和华,我也必将他献上为燔祭。
16:3
[和合本] 参孙81237901(8799)570426773915,起来6965(8799){9002}{2677}{3915},{270}{(8799)}将城58928179的门扇90021817、门框900281474201、门闩1280,一齐5973拆下来5265(8799),扛7760(8799)59213802上,扛5927(8686)413希伯仑22756440834202272185921
[KJV] And Samson8123 lay7901(8799) till midnight26773915, and arose6965(8799) at midnight26773915, and took270(8799) the doors1817 of the gate8179 of the city5892, and the two8147 posts4201, and went away5265(8799) with them, bar1280 and all, and put7760(8799) them upon his shoulders3802, and carried them up5927(8686) to the top7218 of an hill2022 that is before6440 Hebron2275. {bar...: Heb. with the bar}
[恢复本] 参孙睡到半夜,起来,抓住城门的门扇和两边的门框,与门闩一齐拔起来,扛在肩上,扛到希伯仑前的山顶上。
19:22
[和合本] 他们1992{853}心里3820正欢畅3190(8688)的时候,{2009}城5892中的{582}匪徒582112111005437(8738)853房子1004,连连叩1849(8693){5921}门1817,{559}{(8799)}对4131004116722053769001559(8800):“你把853834935(8804){413}你家1004的人376带出来3318(8685),我们要与他交合3045(8799)。”
[KJV] Now as they were making their hearts3820 merry3190(8688), behold, the men582 of the city5892, certain582 sons1121 of Belial1100, beset54370 the house1004 round about5437(8738), and beat1849(8693) at the door1817, and spake559(8799) to the master1167 of the house1004, the old2205 man376, saying559(8800), Bring forth3318(8685) the man376 that came935(8804) into thine house1004, that we may know3045(8799) him.
[恢复本] 他们心里正欢畅的时候,城中的匪徒围住房子,连连叩门,对房主老人说,你把那进你家的人带出来,我们要与他交合。
19:27
[和合本] 早晨90021242,她的主人113起来6965(8799)开了6605(8799)10041817,出去3318(8799)要行90013212(8800)90011870,不料2009那妇人802{6370}仆倒5307(8802)在房10046607前,两手3027搭在5921门槛5592上;
[KJV] And her lord113 rose up6965(8799) in the morning1242, and opened6605(8799) the doors1817 of the house1004, and went out3318(8799) to go3212(8800) his way1870: and, behold, the woman802 his concubine6370 was fallen down5307(8802) at the door6607 of the house1004, and her hands3027 were upon the threshold5592.
[恢复本] 早晨,她的主人起来开了房门,出去要上路,不料那妇人,就是他的妾,仆倒在房门前,两手搭在门槛上;
3:15
[和合本] 撒母耳80507901(8799)5704天亮1242,就开了6605(8799){853}耶和华3068的殿10041817,{8050}不敢3372(8804)853默示4759告诉44805046(8687){413}以利5941
[KJV] And Samuel8050 lay7901(8799) until the morning1242, and opened6605(8799) the doors1817 of the house1004 of the LORD3068. And Samuel8050 feared3372(8804) to shew5046(8687) Eli5941 the vision4759.
[恢复本] 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门;撒母耳不敢将异象告诉以利。
21:13
[和合本] 就在众人面前90025869改变了8138(8762){853}寻常的举动2940,在他们手下90023027假装疯癫1984(8704),在5921城门8179的门扇1817上胡写乱画8427(8762),使唾沫73883381(8686)413胡子2206上。
[KJV] And he changed8138(8762) his behaviour2940 before5869 them, and feigned himself mad1984(8704) in their hands3027, and scrabbled8427(8762) on the doors1817 of the gate8179, and let his spittle7388 fall down3381(8686) upon his beard2206. {scrabbled: or, made marks}
[恢复本] 就在他们眼前改变了寻常的举动,在他们手下假装疯癫,在城门的门扇上胡写乱画,使唾沫流在胡子上。
23:7
[和合本] 有人告诉5046(8714)扫罗90017586说:“{3588}大卫1732到了935(8804)基伊拉7084。”扫罗7586559(8799):“{3588}他进了9001935(8800)有门1817有闩1280的城90025892,困闭5462(8738)在里头;这是神430将他8535234(8765)在我手里90023027了。”
[KJV] And it was told5046(8714) Saul7586 that David1732 was come935(8804) to Keilah7084. And Saul7586 said559(8799), God430 hath delivered5234(8765) him into mine hand3027; for he is shut in5462(8738), by entering935(8800) into a town5892 that hath gates1817 and bars1280.
[恢复本] 有人告诉扫罗说,大卫到了基伊拉。扫罗说,神将他交付在我手里了,因为他进入有门有闩的城,关闭在里头了。
13:17
[和合本] 就叫7121(8799){853}伺候自己8334(8764)的仆人5288来,说559(8799):“{4994}将8532063个女子{4480}{5921}赶7971(8798)出去2351!她一出去{310},你就关门1817,上闩5274(8798)。”
[KJV] Then he called7121(8799) his servant5288 that ministered8334(8764) unto him, and said559(8799), Put7971(8798) now this woman out2351 from me, and bolt5274(8798) the door1817 after310 her.
[恢复本] 就叫伺候自己的僮仆来,说,将这个女子从我这里赶出去,随后就关门上闩。
13:18
[和合本] 那时她玛穿著592164463801,因为3588没有出嫁1330的公主44281323都是这样3651穿3847(8799){4598}。暗嫩的仆人8334(8764)就把她8533318(8686)出去2351,{310}关门1817上闩5274(8804)
[KJV] And she had a garment3801 of divers colours6446 upon her: for with such robes4598 were the king's4428 daughters1323 that were virgins1330 apparelled3847(8799). Then his servant8334(8764) brought3318(8686) her out2351, and bolted5274(8804) the door1817 after310 her.
[恢复本] 那时他玛穿着长袖衣服,因为没有出嫁的公主都是穿这样的外袍。暗嫩的仆人就把她领出去,随后关门上闩。
 ⇧     1 创19:6~撒下13:18
 1 创19:6~撒下13:18    2 王上6:31~代下28:24    3 代下29:3~诗107:16    4 诗141:3~玛1:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页