旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
33:56
[和合本]
而且我素常有
1961
意
1819
(8765)
怎样
9003
834
待
9001
6213
(8800)
他们
9001
,也必照样待
6213
(8799)
你们
9001
。”
[KJV]
Moreover it shall come to pass,
that
I shall do
6213
(8799)
unto you, as I thought
1819
(8765)
to do
6213
(8800)
unto them.
[恢复本]
而且我定意怎样待他们,也必照样待你们。
20:5
[和合本]
基比亚
1390
人
1167
夜间
3915
起来
6965
(8799)
{
5921
},围了
5437
(8799)
我
5921
住的{
853
}房子
1004
,想
1819
(8765)
要杀
9001
2026
(8800)
我
853
,又将
853
我的妾
6370
强奸
6031
(8765)
致死
4191
(8799)
。
[KJV]
And the men
1167
of Gibeah
1390
rose
6965
(8799)
against me, and beset
5437
0
the house
1004
round about
5437
(8799)
upon me by night
3915
,
and
thought
1819
(8765)
to have slain
2026
(8800)
me: and my concubine
6370
have they forced
6031
(8765)
, that she is dead
4191
(8799)
.
{forced: Heb. humbled}
[恢复本]
基比亚人夜间起来,围了我住的房子攻击我,想要杀我,又将我的妾玷辱致死。
21:5
[和合本]
他们对
413
王
4428
说
559
(8799)
:“那
834
从前谋害我们
3615
(8765)
、{
834
}{
1819
}{
(8765)
}{
9001
}要灭我们
8045
(8738)
、使我们不得再住
4480
3320
(8692)
以色列
3478
境内
9002
3605
1366
的人
376
,
[KJV]
And they answered
559
(8799)
the king
4428
, The man
376
that consumed
3615
(8765)
us, and that devised
1819
(8765)
against us
that
we should be destroyed
8045
(8738)
from remaining
3320
(8692)
in any of the coasts
1366
of Israel
3478
,
{devised...: or, cut us off}
[恢复本]
他们对王说,那从前毁坏我们,谋害我们,要灭绝我们,使我们不得在以色列全境内立足的人,
4:13
[和合本]
末底改
4782
托人
559
(8799)
回覆
9001
7725
(8687)
{
413
}以斯帖
635
说:“你
9002
5315
莫
408
想
1819
(8762)
在王
4428
宫
1004
里强过一切
4480
3605
犹大人
3064
,得免
9001
4422
(8736)
这祸。
[KJV]
Then Mordecai
4782
commanded
559
(8799)
to answer
7725
(8687)
Esther
635
, Think
1819
(8762)
not with thyself
5315
that thou shalt escape
4422
(8736)
in the king's
4428
house
1004
, more than all the Jews
3064
.
[恢复本]
末底改叫人回复以斯帖说,你不要以为在王宫里就强过一切犹大人,得免这祸。
48:9
[和合本]
神
430
啊,我们在你的殿
1964
中
9002
7130
想念
1819
(8765)
你的慈爱
2617
。
[KJV]
We have thought
1819
(8765)
of thy lovingkindness
2617
, O God
430
, in the midst
7130
of thy temple
1964
.
[恢复本]
神啊,我们在你的殿中,想念你的慈爱。
50:21
[和合本]
你行了
6213
(8804)
这些事
428
,我还闭口不言
2790
(8689)
,你想
1819
(8765)
我恰
1961
(8800)
1961
(8799)
和你一样
3644
;其实我要责备你
3198
(8686)
,将这些事摆在
6186
(8799)
你眼前
9001
5869
。
[KJV]
These
things
hast thou done
6213
(8804)
, and I kept silence
2790
(8689)
; thou thoughtest
1819
(8765)
that I was altogether
1961
(8800)
such an one
as thyself:
but
I will reprove
3198
(8686)
thee, and set
them
in order
6186
(8799)
before thine eyes
5869
.
[恢复本]
你行了这些事,我还闭口不言;你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
89:6
[和合本]
{
3588
}在天空
9002
7834
谁
4310
能比
6186
(8799)
耶和华
9001
3068
呢?神
410
的众子中
9002
1121
,谁能像
1819
(8799)
耶和华
9001
3068
呢?
[KJV]
For who in the heaven
7834
can be compared
6186
(8799)
unto the LORD
3068
?
who
among the sons
1121
of the mighty
410
can be likened
1819
(8799)
unto the LORD
3068
?
[恢复本]
在天空谁能比耶和华呢?大能者的众子中,有谁像耶和华呢?
102:6
[和合本]
我如同
1819
(8804)
旷野
4057
的鹈鹕
9001
6893
;我
1961
好像荒场
2723
的鴞鸟
9003
3563
。
[KJV]
I am like
1819
(8804)
a pelican
6893
of the wilderness
4057
: I am like an owl
3563
of the desert
2723
.
[恢复本]
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸱鸮。
144:4
[和合本]
人
120
好像
1819
(8804)
一口气
9001
1892
;他的年日
3117
如同影儿
9003
6738
快快过去
5674
(8802)
。
[KJV]
Man
120
is like
1819
(8804)
to vanity
1892
: his days
3117
are
as a shadow
6738
that passeth away
5674
(8802)
.
[恢复本]
人好像一口气;他的年日如同影儿过去。
1:9
[和合本]
我的佳偶
7474
,我将你比
1819
(8765)
法老
6547
车上
9002
7393
套的骏马
9001
5484
。
[KJV]
I have compared
1819
(8765)
thee, O my love
7474
, to a company of horses
5484
in Pharaoh's
6547
chariots
7393
.
[恢复本]
我的佳偶,我将你比作法老车上套的骏马。
2:9
[和合本]
我的良人
1730
好像
1819
(8802)
羚羊
9001
6643
,或
176
像小
9001
6082
鹿
354
。{
2009
}{
2088
}他站在
5975
(8802)
我们墙壁
3796
后
310
,从
4480
窗户
2474
往里观看
7688
(8688)
,从
4480
窗棂
2762
往里窥探
6692
(8688)
。
[KJV]
My beloved
1730
is like
1819
(8802)
a roe
6643
or a young
6082
hart
354
: behold, he standeth
5975
(8802)
behind
310
our wall
3796
, he looketh forth
7688
(8688)
at the windows
2474
, shewing
6692
(8688)
himself through the lattice
2762
.
{shewing...: Heb. flourishing}
[恢复本]
我的良人好像羚羊,或像小牡鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里探视。
2:17
[和合本]
我的良人
1730
哪,求你等到
5704
天
3117
起凉风
6315
(8799)
、日影
6752
飞去
5127
(8804)
的时候
3117
,你要
9001
转回
5437
(8798)
,好像
1819
(8798)
羚羊
9001
6643
,或
176
像小
9001
6082
鹿
354
在
5921
比特
1336
山
2022
上。
[KJV]
Until the day
3117
break
6315
(8799)
, and the shadows
6752
flee away
5127
(8804)
, turn
5437
(8798)
, my beloved
1730
, and be thou like
1819
(8798)
a roe
6643
or a young
6082
hart
354
upon the mountains
2022
of Bether
1336
.
{of Bether: or, of division}
[恢复本]
我的良人哪,等到天亮,黑影飞去的时候,你要转回,好像羚羊,或像小牡鹿在比特山上。
7:7
[和合本]
你的{
2063
}身量
6967
好像
1819
(8804)
棕树
9001
8558
;你的两乳
7699
如同其上的果子,累累下垂
9001
811
。
[KJV]
This thy stature
6967
is like
1819
(8804)
to a palm tree
8558
, and thy breasts
7699
to clusters
811
of grapes
.
[恢复本]
你这身量好像棕树,你的两乳如同累累下垂的果子。
8:14
[和合本]
我的良人
1730
哪,求你快来
1272
(8798)
!如
1819
(8798)
{
9001
}羚羊
9001
6643
或
176
小
9001
6082
鹿
354
在
5921
香草
1314
山
2022
上。
[KJV]
Make haste
1272
(8798)
, my beloved
1730
, and be thou like
1819
(8798)
to a roe
6643
or to a young
6082
hart
354
upon the mountains
2022
of spices
1314
.
{Make...: Heb. Flee away}
[恢复本]
我的良人哪,愿你快来,如羚羊或小牡鹿在香草山上。
1:9
[和合本]
若不是
3884
万军
6635
之耶和华
3068
给我们
9001
稍
9003
4592
留
3498
(8689)
余种
8300
,我们早已
1961
(8804)
像
1819
(8804)
所多玛
9003
5467
、蛾摩拉
9001
6017
的样子了。
[KJV]
Except
3884
the LORD
3068
of hosts
6635
had left
3498
(8689)
unto us a very small
4592
remnant
8300
, we should have been
1961
(8804)
as Sodom
5467
,
and
we should have been like
1819
(8804)
unto Gomorrah
6017
.
[恢复本]
若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛,和蛾摩拉一样了。
10:7
[和合本]
然而,他
1931
不是
3808
这样
3651
的意思
1819
(8762)
;他心
3824
也不
3808
这样
3651
打算
2803
(8799)
。他心里
9002
3824
倒
3588
想毁灭
9001
8045
(8687)
,剪除
9001
3772
(8687)
不
3808
少的
4592
国
1471
。
[KJV]
Howbeit he meaneth
1819
(8762)
not so, neither doth his heart
3824
think
2803
(8799)
so; but
it is
in his heart
3824
to destroy
8045
(8687)
and cut off
3772
(8687)
nations
1471
not a few
4592
.
[恢复本]
然而他不这样想,他心也不这样打算;他心里倒想毁灭、剪除不少的国。
14:14
[和合本]
我要升
5927
(8799)
到
5921
高
1116
云
5645
之上;我要与至上者
9001
5945
同等
1819
(8691)
。
[KJV]
I will ascend
5927
(8799)
above the heights
1116
of the clouds
5645
; I will be like
1819
(8691)
the most High
5945
.
[恢复本]
我要升到高云之上;我要使自己与至高者一样。
14:24
[和合本]
万军
6635
之耶和华
3068
起誓
7650
(8738)
说
9001
559
(8800)
:{
518
}{
3808
}我怎样
9003
834
思想
1819
(8765)
,必
1961
照样
3651
成就
1961
;我怎样
9003
834
定意
3289
(8804)
,必
1931
照样成立
6965
(8799)
,
[KJV]
The LORD
3068
of hosts
6635
hath sworn
7650
(8738)
, saying
559
(8800)
, Surely as I have thought
1819
(8765)
, so shall it come to pass; and as I have purposed
3289
(8804)
,
so
shall it stand
6965
(8799)
:
[恢复本]
万军之耶和华起誓说,我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立;
40:18
[和合本]
你们究竟将
413
谁
4310
比
1819
(8762)
神
410
,用甚么
4100
形像
1823
与神
9001
比较
6186
(8799)
呢?
[KJV]
To whom then will ye liken
1819
(8762)
God
410
? or what likeness
1823
will ye compare
6186
(8799)
unto him?
[恢复本]
你们究竟将谁比神?用什么形像与神比较呢?
40:25
[和合本]
那圣者
6918
说
559
(8799)
:你们将
413
谁
4310
比我
1819
(8762)
,叫他与我相等
7737
(8799)
呢?
[KJV]
To whom then will ye liken
1819
(8762)
me, or shall I be equal
7737
(8799)
? saith
559
(8799)
the Holy One
6918
.
[恢复本]
那圣者说,你们将谁比我,叫他与我相等呢?
⇧
首
⇦
1
民33:56~赛40:25
⇨
尾
1
民33:56~赛40:25
2
赛46:5~何12:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
27
条包含
01819
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
民33:56~赛40:25
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页