搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 27 条包含 01819 的经节,每页20条,共2页。
1(民33:56~赛40:25)/2  分页⇩
33:56
[和合本] 而且我素常有19611819(8765)怎样900383490016213(8800)他们9001,也必照样待6213(8799)你们9001。”
[KJV] Moreover it shall come to pass, that I shall do6213(8799) unto you, as I thought1819(8765) to do6213(8800) unto them.
[恢复本] 而且我定意怎样待他们,也必照样待你们。
20:5
[和合本] 基比亚13901167夜间3915起来6965(8799){5921},围了5437(8799)5921住的{853}房子1004,想1819(8765)要杀90012026(8800)853,又将853我的妾6370强奸6031(8765)致死4191(8799)
[KJV] And the men1167 of Gibeah1390 rose6965(8799) against me, and beset54370 the house1004 round about5437(8799) upon me by night3915, and thought1819(8765) to have slain2026(8800) me: and my concubine6370 have they forced6031(8765), that she is dead4191(8799). {forced: Heb. humbled}
[恢复本] 基比亚人夜间起来,围了我住的房子攻击我,想要杀我,又将我的妾玷辱致死。
21:5
[和合本] 他们对4134428559(8799):“那834从前谋害我们3615(8765)、{834}{1819}{(8765)}{9001}要灭我们8045(8738)、使我们不得再住44803320(8692)以色列3478境内900236051366的人376
[KJV] And they answered559(8799) the king4428, The man376 that consumed3615(8765) us, and that devised1819(8765) against us that we should be destroyed8045(8738) from remaining3320(8692) in any of the coasts1366 of Israel3478, {devised...: or, cut us off}
[恢复本] 他们对王说,那从前毁坏我们,谋害我们,要灭绝我们,使我们不得在以色列全境内立足的人,
4:13
[和合本] 末底改4782托人559(8799)回覆90017725(8687){413}以斯帖635说:“你900253154081819(8762)在王44281004里强过一切44803605犹大人3064,得免90014422(8736)这祸。
[KJV] Then Mordecai4782 commanded559(8799) to answer7725(8687) Esther635, Think1819(8762) not with thyself5315 that thou shalt escape4422(8736) in the king's4428 house1004, more than all the Jews3064.
[恢复本] 末底改叫人回复以斯帖说,你不要以为在王宫里就强过一切犹大人,得免这祸。
48:9
[和合本]430啊,我们在你的殿196490027130想念1819(8765)你的慈爱2617
[KJV] We have thought1819(8765) of thy lovingkindness2617, O God430, in the midst7130 of thy temple1964.
[恢复本] 神啊,我们在你的殿中,想念你的慈爱。
50:21
[和合本] 你行了6213(8804)这些事428,我还闭口不言2790(8689),你想1819(8765)我恰1961(8800)1961(8799)和你一样3644;其实我要责备你3198(8686),将这些事摆在6186(8799)你眼前90015869
[KJV] These things hast thou done6213(8804), and I kept silence2790(8689); thou thoughtest1819(8765) that I was altogether1961(8800) such an one as thyself: but I will reprove3198(8686) thee, and set them in order6186(8799) before thine eyes5869.
[恢复本] 你行了这些事,我还闭口不言;你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
89:6
[和合本] {3588}在天空900278344310能比6186(8799)耶和华90013068呢?神410的众子中90021121,谁能像1819(8799)耶和华90013068呢?
[KJV] For who in the heaven7834 can be compared6186(8799) unto the LORD3068? who among the sons1121 of the mighty410 can be likened1819(8799) unto the LORD3068?
[恢复本] 在天空谁能比耶和华呢?大能者的众子中,有谁像耶和华呢?
102:6
[和合本] 我如同1819(8804)旷野4057的鹈鹕90016893;我1961好像荒场2723的鴞鸟90033563
[KJV] I am like1819(8804) a pelican6893 of the wilderness4057: I am like an owl3563 of the desert2723.
[恢复本] 我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸱鸮。
144:4
[和合本]120好像1819(8804)一口气90011892;他的年日3117如同影儿90036738快快过去5674(8802)
[KJV] Man120 is like1819(8804) to vanity1892: his days3117 are as a shadow6738 that passeth away5674(8802).
[恢复本] 人好像一口气;他的年日如同影儿过去。
1:9
[和合本] 我的佳偶7474,我将你比1819(8765)法老6547车上90027393套的骏马90015484
[KJV] I have compared1819(8765) thee, O my love7474, to a company of horses5484 in Pharaoh's6547 chariots7393.
[恢复本] 我的佳偶,我将你比作法老车上套的骏马。
2:9
[和合本] 我的良人1730好像1819(8802)羚羊90016643,或176像小90016082鹿354。{2009}{2088}他站在5975(8802)我们墙壁3796310,从4480窗户2474往里观看7688(8688),从4480窗棂2762往里窥探6692(8688)
[KJV] My beloved1730 is like1819(8802) a roe6643 or a young6082 hart354: behold, he standeth5975(8802) behind310 our wall3796, he looketh forth7688(8688) at the windows2474, shewing6692(8688) himself through the lattice2762. {shewing...: Heb. flourishing}
[恢复本] 我的良人好像羚羊,或像小牡鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里探视。
2:17
[和合本] 我的良人1730哪,求你等到57043117起凉风6315(8799)、日影6752飞去5127(8804)的时候3117,你要9001转回5437(8798),好像1819(8798)羚羊90016643,或176像小90016082鹿3545921比特13362022上。
[KJV] Until the day3117 break6315(8799), and the shadows6752 flee away5127(8804), turn5437(8798), my beloved1730, and be thou like1819(8798) a roe6643 or a young6082 hart354 upon the mountains2022 of Bether1336. {of Bether: or, of division}
[恢复本] 我的良人哪,等到天亮,黑影飞去的时候,你要转回,好像羚羊,或像小牡鹿在比特山上。
7:7
[和合本] 你的{2063}身量6967好像1819(8804)棕树90018558;你的两乳7699如同其上的果子,累累下垂9001811
[KJV] This thy stature6967 is like1819(8804) to a palm tree8558, and thy breasts7699 to clusters811 of grapes .
[恢复本] 你这身量好像棕树,你的两乳如同累累下垂的果子。
8:14
[和合本] 我的良人1730哪,求你快来1272(8798)!如1819(8798){9001}羚羊9001664317690016082鹿3545921香草13142022上。
[KJV] Make haste1272(8798), my beloved1730, and be thou like1819(8798) to a roe6643 or to a young6082 hart354 upon the mountains2022 of spices1314. {Make...: Heb. Flee away}
[恢复本] 我的良人哪,愿你快来,如羚羊或小牡鹿在香草山上。
1:9
[和合本] 若不是3884万军6635之耶和华3068给我们9001900345923498(8689)余种8300,我们早已1961(8804)1819(8804)所多玛90035467、蛾摩拉90016017的样子了。
[KJV] Except3884 the LORD3068 of hosts6635 had left3498(8689) unto us a very small4592 remnant8300, we should have been1961(8804) as Sodom5467, and we should have been like1819(8804) unto Gomorrah6017.
[恢复本] 若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛,和蛾摩拉一样了。
10:7
[和合本] 然而,他1931不是3808这样3651的意思1819(8762);他心3824也不3808这样3651打算2803(8799)。他心里900238243588想毁灭90018045(8687),剪除90013772(8687)3808少的45921471
[KJV] Howbeit he meaneth1819(8762) not so, neither doth his heart3824 think2803(8799) so; but it is in his heart3824 to destroy8045(8687) and cut off3772(8687) nations1471 not a few4592.
[恢复本] 然而他不这样想,他心也不这样打算;他心里倒想毁灭、剪除不少的国。
14:14
[和合本] 我要升5927(8799)592111165645之上;我要与至上者90015945同等1819(8691)
[KJV] I will ascend5927(8799) above the heights1116 of the clouds5645; I will be like1819(8691) the most High5945.
[恢复本] 我要升到高云之上;我要使自己与至高者一样。
14:24
[和合本] 万军6635之耶和华3068起誓7650(8738)9001559(8800):{518}{3808}我怎样9003834思想1819(8765),必1961照样3651成就1961;我怎样9003834定意3289(8804),必1931照样成立6965(8799)
[KJV] The LORD3068 of hosts6635 hath sworn7650(8738), saying559(8800), Surely as I have thought1819(8765), so shall it come to pass; and as I have purposed3289(8804), so shall it stand6965(8799):
[恢复本] 万军之耶和华起誓说,我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立;
40:18
[和合本] 你们究竟将41343101819(8762)410,用甚么4100形像1823与神9001比较6186(8799)呢?
[KJV] To whom then will ye liken1819(8762) God410? or what likeness1823 will ye compare6186(8799) unto him?
[恢复本] 你们究竟将谁比神?用什么形像与神比较呢?
40:25
[和合本] 那圣者6918559(8799):你们将4134310比我1819(8762),叫他与我相等7737(8799)呢?
[KJV] To whom then will ye liken1819(8762) me, or shall I be equal7737(8799)? saith559(8799) the Holy One6918.
[恢复本] 那圣者说,你们将谁比我,叫他与我相等呢?
 ⇧     1 民33:56~赛40:25
 1 民33:56~赛40:25    2 赛46:5~何12:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页