旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
49:12
[和合本]
但人
120
居尊贵中
9002
3366
不能
1077
长久
3885
(8799)
,如同
4911
(8738)
死亡
1820
(8738)
的畜类一样
9003
929
。
[KJV]
Nevertheless man
120
being
in honour
3366
abideth
3885
(8799)
not: he is like
4911
(8738)
the beasts
929
that
perish
1820
(8738)
.
[恢复本]
但人在尊贵中不能长久,乃像要灭亡的畜类一样。
49:20
[和合本]
人
120
在尊贵中
9002
3366
而不
3808
醒悟
995
(8799)
,就如
4911
(8738)
死亡
1820
(8738)
的畜类一样
9003
929
。
[KJV]
Man
120
that is
in honour
3366
, and understandeth
995
(8799)
not, is like
4911
(8738)
the beasts
929
that
perish
1820
(8738)
.
[恢复本]
人在尊贵中却没有悟性,就像要灭亡的畜类一样。
6:5
[和合本]
那时我说
559
(8799)
:“祸哉
188
!{
3588
}我
9001
灭亡了
1820
(8738)
!因为
3588
我
595
是嘴唇
8193
不洁
2931
的人
376
,{
595
}又住
3427
(8802)
在嘴唇
8193
不洁
2931
的民
5971
中
9002
8432
,又因
3588
我眼
5869
见
7200
(8804)
{
853
}大君王
4428
―万军
6635
之耶和华
3068
。”
[KJV]
Then said
559
(8799)
I, Woe
188
is
me! for I am undone
1820
(8738)
; because I
am
a man
376
of unclean
2931
lips
8193
, and I dwell
3427
(8802)
in the midst
8432
of a people
5971
of unclean
2931
lips
8193
: for mine eyes
5869
have seen
7200
(8804)
the King
4428
, the LORD
3068
of hosts
6635
.
{undone: Heb. cut off}
[恢复本]
那时我说,祸哉,我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中;又因我眼见大君王万军之耶和华。
15:1
[和合本]
论摩押
4124
的默示
4853
:{
3588
}一夜之间
9002
3915
,摩押
4124
的亚珥
6144
变为荒废
7703
(8795)
,归於无有
1820
(8738)
;{
3588
}一夜之间
9002
3915
,摩押
4124
的基珥
7024
变为荒废
7703
(8795)
,归於无有
1820
(8738)
。
[KJV]
The burden
4853
of Moab
4124
. Because in the night
3915
Ar
6144
of Moab
4124
is laid waste
7703
(8795)
,
and
brought to silence
1820
(8738)
; because in the night
3915
Kir
7024
of Moab
4124
is laid waste
7703
(8795)
,
and
brought to silence
1820
(8738)
;
{brought...: or, cut off}
[恢复本]
关于摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥被毁坏剪除了。一夜之间,摩押的基珥被毁坏剪除了。
6:2
[和合本]
那秀美
5116
娇嫩
6026
(8794)
的锡安
6726
女子
1323
(就是指民的意思),我必剪除
1820
(8804)
。
[KJV]
I have likened
1820
(8804)
the daughter
1323
of Zion
6726
to a comely
5116
and delicate
6026
(8794)
woman
.
{comely: or, dwelling at home}
[恢复本]
那秀美娇嫩的锡安女子,我必剪除。
14:17
[和合本]
你要将
853
这
2088
话
1697
对他们
413
说
559
(8804)
:愿我眼
5869
泪
1832
汪汪
3381
(8799)
,昼
3119
夜
3915
不
408
息
1820
(8799)
,因为
3588
我百姓
5971
(原文是民的处女
1330
1323
)受了
7665
(8738)
裂口
4347
破坏的
2470
(8737)
3966
大
1419
伤
7667
。
[KJV]
Therefore thou shalt say
559
(8804)
this word
1697
unto them; Let mine eyes
5869
run down
3381
(8799)
with tears
1832
night
3915
and day
3119
, and let them not cease
1820
(8799)
: for the virgin
1330
daughter
1323
of my people
5971
is broken
7665
(8738)
with a great
1419
breach
7667
, with a very
3966
grievous
2470
(8737)
blow
4347
.
[恢复本]
你要将这话对他们说,愿我眼流泪,昼夜不息;因为我民的处女受了极大的损伤,受了严重的创伤。
47:5
[和合本]
{
413
}迦萨
5804
成了
935
(8804)
光秃
7144
;平原中
6010
所剩的
7611
亚实基伦
831
归於无有
1820
(8738)
。你用刀划身
1413
(8704)
,要到
5704
几时
4970
呢?
[KJV]
Baldness
7144
is come
935
(8804)
upon Gaza
5804
; Ashkelon
831
is cut off
1820
(8738)
with
the remnant
7611
of their valley
6010
: how long wilt thou cut
1413
(8704)
thyself?
[恢复本]
迦萨成了光秃;亚实基伦已被剪除;山谷中余剩的人哪,你用刀划身,要到几时呢?
3:49
[和合本]
我的眼
5869
多多流泪
5064
(8738)
,总不
3808
止息
1820
(8799)
{
4480
}{
369
}{
2014
},
[KJV]
Mine eye
5869
trickleth down
5064
(8738)
, and ceaseth
1820
(8799)
not, without any intermission
2014
,
[恢复本]
我的眼泪倾流不停,总不止息,
4:5
[和合本]
你这祭司必日间
3117
跌倒
3782
(8804)
;先知
5030
也
1571
必夜间
3915
与你
5973
一同跌倒
3782
(8804)
;我必灭绝
1820
(8804)
你的母亲
517
。
[KJV]
Therefore shalt thou fall
3782
(8804)
in the day
3117
, and the prophet
5030
also shall fall
3782
(8804)
with thee in the night
3915
, and I will destroy
1820
(8804)
thy mother
517
.
{destroy: Heb. cut off}
[恢复本]
你必在日间绊跌,申言者也必在夜间与你一同绊跌;我必灭绝你的母亲。
4:6
[和合本]
我的民
5971
因无
4480
1097
知识
1847
而灭亡
1820
(8738)
。{
3588
}你
859
弃掉
3988
(8804)
知识
1847
,我也必弃掉你
3988
(8799)
,使你不再给我
9001
作祭司
4480
3547
(8763)
。你既忘
7911
(8799)
了你神
430
的律法
8451
,我
589
也
1571
必忘记
7911
(8799)
你的儿女
1121
。
[KJV]
My people
5971
are destroyed
1820
(8738)
for lack of knowledge
1847
: because thou hast rejected
3988
(8804)
knowledge
1847
, I will also reject
3988
(8799)
thee, that thou shalt be no priest
3547
(8763)
to me: seeing thou hast forgotten
7911
(8799)
the law
8451
of thy God
430
, I will also forget
7911
(8799)
thy children
1121
.
{destroyed: Heb. cut off}
[恢复本]
我的民因无那样的认识而灭绝;你弃掉那样的认识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司;你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。
10:7
[和合本]
至於撒马利亚
8111
,她的王
4428
必灭没
1820
(8738)
,如水
4325
{
5921
}面
6440
的沫子
9003
7110
一样。
[KJV]
As for
Samaria
8111
, her king
4428
is cut off
1820
(8738)
as the foam
7110
upon
6440
the water
4325
.
{the water: Heb. the face of the water}
[恢复本]
撒玛利亚和她的王必被剪除,如水面的枯枝一样。
10:15
[和合本]
因
4480
6440
他们的大
7451
恶
7451
,伯特利
1008
必使
6213
(8804)
你们
9001
遭遇如此
3602
。到了黎明
9002
7837
,以色列
3478
的王
4428
必全然
1820
(8736)
灭绝
1820
(8738)
。
[KJV]
So
3602
shall Bethel
1008
do
6213
(8804)
unto you because
6440
of your great
7451
wickedness
7451
: in a morning
7837
shall the king
4428
of Israel
3478
utterly
1820
(8736)
be cut off
1820
(8738)
.
{your...: Heb. the evil of your evil}
[恢复本]
因你们的大恶,伯特利必使你们遭遇如此:到了黎明,以色列的王必全然灭绝。
1:5
[和合本]
盗贼
1590
若
518
来
935
(8804)
在你那里
9001
,或
518
强盗
7703
(8802)
夜间
3915
而来―你何竟
349
被剪除
1820
(8738)
―岂不
3808
偷窃
1589
(8799)
直到够了呢
1767
?摘葡萄的
1219
(8802)
若
518
来
935
(8804)
到你那里
9001
,岂不
3808
剩下
7604
(8686)
些葡萄
5955
呢?
[KJV]
If thieves
1590
came
935
(8804)
to thee, if robbers
7703
(8802)
by night
3915
, (how art thou cut off
1820
(8738)
!) would they not have stolen
1589
(8799)
till they had enough
1767
? if the grapegatherers
1219
(8802)
came
935
(8804)
to thee, would they not leave
7604
(8686)
some
grapes
5955
?
{some...: or, gleanings?}
[恢复本]
盗贼若来到你那里,强盗若夜间而来,(你何竟被剪除!)岂不偷窃只到够了么?摘葡萄的若来到你这里,岂不剩下些葡萄么?
1:11
[和合本]
玛革提施
4389
的居民哪
3427
(8802)
,你们要哀号
3213
(8685)
,因为
3588
迦南的商
3667
民
5971
都
3605
灭亡了
1820
(8738)
!凡
3605
搬运
5187
银子
3701
的都被剪除
3772
(8738)
。
[KJV]
Howl
3213
(8685)
, ye inhabitants
3427
(8802)
of Maktesh
4389
, for all the merchant
3667
people
5971
are cut down
1820
(8738)
; all they that bear
5187
silver
3701
are cut off
3772
(8738)
.
[恢复本]
玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为迦南的民都灭亡了;凡满载银子的,都被剪除。
⇧
首
⇦
1
诗49:12~番1:11
⇨
尾
1
诗49:12~番1:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
01820
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
诗49:12~番1:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页