搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 01823 的经节,每页20条,共2页。
1(创1:26~结10:22)/2  分页⇩
1:26
[和合本]430559(8799):“我们要照著我们的形像90026754、按著我们的样式900318236213(8799)120,使他们管理7287(8799)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775、地上的牲畜9002929,和全90023605776,并地上5921776所爬的7430(8802)一切90023605昆虫7431。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let us make6213(8799) man120 in our image6754, after our likeness1823: and let them have dominion7287(8799) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over the cattle929, and over all the earth776, and over every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776.
[恢复本] 神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地并地上所爬的一切爬物。
5:1
[和合本] 亚当121的后代8435记在5612下面{2088}。(当神4301254(8800)120的日子90023117,是照著9002自己的430样式90021823造的6213(8804){853},
[KJV] This2088 is the book5612 of the generations8435 of Adam121. In the day3117 that God430 created1254(8800) man120, in the likeness1823 of God430 made6213(8804) he him;
[恢复本] 亚当的后代记在下面。当神创造亚当的日子,乃是按着祂的样式造的。
5:3
[和合本] 亚当121活到2421(8799)一百3967三十79708141,生了3205(8686)一个儿子,形像90021823样式90036754和自己相似,就给他起7121(8799){853}名8034叫塞特8352
[KJV] And Adam121 lived2421(8799) an hundred3967 and thirty7970 years8141, and begat3205(8686) a son in his own likeness1823, after his image6754; and called7121(8799) his name8034 Seth8352:
[恢复本] 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,样式和形像与自己相似,就给他起名叫塞特。
16:10
[和合本] 亚哈斯27144283212(8799)大马士革1834去迎接90017125(8800)亚述8044428提革拉.毗列色8407,{834}在大马士革90021834看见7200(8799){853}一座坛4196,{271}{4428}就照坛4196的{853}规模样式1823{9001}{3605}作法4639画了{853}图样8403,送7971(8799)413祭司3548乌利亚223那里。
[KJV] And king4428 Ahaz271 went3212(8799) to Damascus1834 to meet7125(8800) Tiglathpileser8407 king4428 of Assyria804, and saw7200(8799) an altar4196 that was at Damascus1834: and king4428 Ahaz271 sent7971(8799) to Urijah223 the priest3548 the fashion1823 of the altar4196, and the pattern8403 of it, according to all the workmanship4639 thereof. {Damascus: Heb. Dammesek}
[恢复本] 亚哈斯王到大马色去迎接亚述王提革拉毗列色,看见在大马色的坛,就照坛的一切作法,把坛的样式和模样,送到祭司乌利亚那里。
4:3
[和合本] 海{8478}{9001}周围543954395437(8802){853}有野瓜(野瓜:原文是牛1241)的样式1823,每肘90025206235瓜{5362}{(8688)}{853}{3220}{5439},共有两81472905{1241},是铸90024166海的时候铸上的3332(8803)
[KJV] And under it was the similitude1823 of oxen1241, which did compass5437(8802) it round about5439: ten6235 in a cubit520, compassing5362(8688) the sea3220 round about5439. Two8147 rows2905 of oxen1241 were cast3332(8803), when it was cast4166.
[恢复本] 海周围有牛的样式,每肘十只,围绕着铜海,共有两行,是铸海的时候铸上的。
58:4
[和合本] 他们的9001毒气2534好像900318235175的毒气2534;他们好像3644331(8686)241的聋27956620
[KJV] Their poison2534 is like1823 the poison2534 of a serpent5175: they are like the deaf2795 adder6620 that stoppeth331(8686) her ear241; {like the poison: Heb. according to the likeness, etc} {adder: or, asp}
[恢复本] 他们的毒气,好像蛇的毒气;他们好像闭耳的聋虺,
13:4
[和合本] 山间90022022有多1995人的声音6963,好像1823是大7227国人民5971。有许多国4467的民1471聚集622(8737)哄嚷的7588声音6963;这是万军6635之耶和华3068点齐6485(8764)军队6635,预备打仗4421
[KJV] The noise6963 of a multitude1995 in the mountains2022, like as1823 of a great7227 people5971; a tumultuous7588 noise6963 of the kingdoms4467 of nations1471 gathered together622(8737): the LORD3068 of hosts6635 mustereth6485(8764) the host6635 of the battle4421. {like...: Heb. the likeness of}
[恢复本] 山间有喧嚷的声音,好像是众多的人民!有多国哄嚷的声音,是列国聚集的声音!这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
40:18
[和合本] 你们究竟将41343101819(8762)410,用甚么4100形像1823与神9001比较6186(8799)呢?
[KJV] To whom then will ye liken1819(8762) God410? or what likeness1823 will ye compare6186(8799) unto him?
[恢复本] 你们究竟将谁比神?用什么形像与神比较呢?
1:5
[和合本] 又从其中44808432显出四702个活物2416的形像1823来。他们的形状4758是这样2088:有90012007120的形像1823
[KJV] Also out of the midst8432 thereof came the likeness1823 of four702 living creatures2416. And this was their appearance4758; they2007 had the likeness1823 of a man120.
[恢复本] 又从其中显出四个活物的样式来。他们显出来的样子是这样:有人的样式,
1:10
[和合本] 至於脸6440的形像1823:{9001}{702}前面各有人120的脸6440,{413}右3225面各有狮子738的脸6440,{9001}{702}左面44808040各有牛7794的脸6440,{9001}{702}后面各有鹰5404的脸6440
[KJV] As for the likeness1823 of their faces6440, they four702 had the face6440 of a man120, and the face6440 of a lion738, on the right side3225: and they four702 had the face6440 of an ox7794 on the left side8040; they four702 also had the face6440 of an eagle5404.
[恢复本] 至于脸的样式,四活物前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
1:13
[和合本] 至於四活物2416的形像1823,就如烧1197(8802)著火78490031513的形状4758,又如火把3940的形状90034758。火1931在四活物2416中间996上去下来1980(8693),这火9001784有光辉5051,从4480784中发出3318(8802)闪电1300
[KJV] As for the likeness1823 of the living creatures2416, their appearance4758 was like burning1197(8802) coals1513 of fire784, and like the appearance4758 of lamps3940: it went up and down1980(8693) among the living creatures2416; and the fire784 was bright5051, and out of the fire784 went forth3318(8802) lightning1300.
[恢复本] 至于活物的样式,他们的样子如同烧着的火炭,如同火把的样子;火在活物中间来回闪动,这火有光辉,从火中发出闪电。
1:16
[和合本]212的形状4758和颜色(原文是作法4639)好像水苍玉8658{9003}{5869}。四9001702轮都是一个259样式1823,形状4758和作法4639{1961}好像900383421290028432套轮212
[KJV] The appearance4758 of the wheels212 and their work4639 was like unto the colour5869 of a beryl8658: and they four702 had one259 likeness1823: and their appearance4758 and their work4639 was as it were a wheel212 in the middle8432 of a wheel212.
[恢复本] 轮的样子和作法,看来好像水苍玉。四轮都是一个样式,样子和作法好像轮中套轮。
1:22
[和合本] 活物2416的头7218以上5921有穹苍7549的形像1823,看著像90035869可畏的3372(8737)水晶7140,铺张5186(8803)5921活物的头7218以上448090014605
[KJV] And the likeness1823 of the firmament7549 upon the heads7218 of the living creature2416 was as the colour5869 of the terrible3372(8737) crystal7140, stretched forth5186(8803) over their heads7218 above4605.
[恢复本] 活物的头以上有穹苍的样式,看着像可畏的水晶,铺张在活物的头以上。
1:26
[和合本] 在他们头7218以上5921834穹苍90017549之上44804605有宝座3678的形像1823,{9003}{4758}彷佛蓝宝石560168;在5921宝座3678形像1823以上4480900146055921彷佛人120的形状90034758{1823}。
[KJV] And above4605 the firmament7549 that was over their heads7218 was the likeness1823 of a throne3678, as the appearance4758 of a sapphire5601 stone68: and upon the likeness1823 of the throne3678 was the likeness1823 as the appearance4758 of a man120 above4605 upon it.
[恢复本] 在他们头以上的穹苍之上,有宝座的样式,像蓝宝石的样子;在宝座的样式以上,有一位的样式好像人的样子。
1:28
[和合本] 下雨1653的日子90023117,云中900260517198的形状90034758怎样8341961,周围5439光辉5051的形状4758也是怎样3651。这就是1931{4758}耶和华3068荣耀3519的形像1823。我一看见7200(8799)就俯伏5307(8799)5921地{6440},又听见8085(8799)一位说话1696(8764)的声音6963
[KJV] As the appearance4758 of the bow7198 that is in the cloud6051 in the day3117 of rain1653, so was the appearance4758 of the brightness5051 round about5439. This was the appearance4758 of the likeness1823 of the glory3519 of the LORD3068. And when I saw7200(8799) it , I fell5307(8799) upon my face6440, and I heard8085(8799) a voice6963 of one that spake1696(8764).
[恢复本] 下雨的日子,云中虹的样子怎样,周围光辉的样子也是怎样。这就是耶和华荣耀的样式显出来的样子。我一看见就面伏于地,又听见一位说话的声音。
8:2
[和合本] 我观看7200(8799),见2009有形像1823彷佛火784的形状90034758,从他腰4975以下90014295的形状44804758有火784,从他腰44804975以上90014605有光辉2096的形状90034758,彷佛光耀{9003}{5869}的精金2830
[KJV] Then I beheld7200(8799), and lo a likeness1823 as the appearance4758 of fire784: from the appearance4758 of his loins4975 even downward4295, fire784; and from his loins4975 even upward4605, as the appearance4758 of brightness2096, as the colour5869 of amber2830.
[恢复本] 我观看,见有一形像,仿佛火的样子:从祂腰以下有火的样子,从祂腰以上有光辉的样子,看来像光耀的金银合金。
10:1
[和合本] 我观看7200(8799),见2009基路伯3742{5921}头7218上的{834}{413}穹苍7549之中,显出7200(8738)蓝宝5601900368的形状,彷佛1823宝座3678的形像90034758{5921}。
[KJV] Then I looked7200(8799), and, behold, in the firmament7549 that was above the head7218 of the cherubims3742 there appeared7200(8738) over them as it were a sapphire5601 stone68, as the appearance4758 of the likeness1823 of a throne3678.
[恢复本] 我观看,见基路伯头上的穹苍之中,有宝座的样式显在他们以上,显出来的样子像蓝宝石。
10:10
[和合本] 至於四9001702轮的形状4758,都是一个259样式1823,彷佛9003834{1961}轮21290028432套轮212
[KJV] And as for their appearances4758, they four702 had one259 likeness1823, as if a wheel212 had been in the midst8432 of a wheel212.
[恢复本] 至于四轮的样子,都是一个样式,仿佛轮中套轮。
10:21
[和合本] 各有9001259四个702脸面6440,{9001}{259}四个702翅膀3671,翅膀3671以下8478有人1203027的样式1823
[KJV] Every one259 had four702 faces6440 apiece259, and every one259 four702 wings3671; and the likeness1823 of the hands3027 of a man120 was under their wings3671.
[恢复本] 各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
10:22
[和合本] 至於他们脸6440的模样1823,并身体的形像4758,是1992我从前在5921迦巴鲁35295104边所834看见7200(8804)的{6440}。{853}他们俱各376567641364403212(8799)
[KJV] And the likeness1823 of their faces6440 was the same1992 faces6440 which I saw7200(8804) by the river5104 of Chebar3529, their appearances4758 and themselves: they went3212(8799) every one376 straight5676 forward6440.
[恢复本] 至于他们脸的样式,是我从前在迦巴鲁河边所看见的那些脸;他们的样子和他们本身,都是我从前见过的。他们俱各直往前行。
 ⇧     1 创1:26~结10:22
 1 创1:26~结10:22    2 结23:15~但10:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页