搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 29 条包含 01826 的经节,每页20条,共2页。
1(出15:16~耶47:6)/2  分页⇩
15:16
[和合本] 惊骇367恐惧63435307(8799)到他们5921。耶和华3068啊,因你膀臂2220的大能90021419,他们如石头900368寂然不动1826(8799),等候5704你的百姓5971过去5674(8799),等候5704你所20987069(8804)的百姓5971过去5674(8799)
[KJV] Fear367 and dread6343 shall fall5307(8799) upon them; by the greatness1419 of thine arm2220 they shall be as still1826(8799) as a stone68; till thy people5971 pass over5674(8799), O LORD3068, till the people5971 pass over5674(8799), which2098 thou hast purchased7069(8804).
[恢复本] 惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,直等你的百姓过去,直等你所买的百姓过去。
10:3
[和合本] 於是摩西4872413亚伦175559(8799):“这就是1931耶和华3068834{1696}{(8765)}说9001559(8800):『我在亲近我的人中90027138要显为圣6942(8735);在592136055971面前6440,我要得荣耀3513(8735)。』”亚伦175就默默不言1826(8799)
[KJV] Then Moses4872 said559(8799) unto Aaron175, This is it that the LORD3068 spake1696(8765), saying559(8800), I will be sanctified6942(8735) in them that come nigh7138 me, and before6440 all the people5971 I will be glorified3513(8735). And Aaron175 held his peace1826(8799).
[恢复本] 于是摩西对亚伦说,这就是耶和华所说,在亲近我的人中,我要显为圣别;在众民面前,我要得着荣耀。亚伦就默默不言。
10:12
[和合本] 当耶和华3068853亚摩利人567交付5414(8800)以色列34781121{9001}{6440}的日子90023117,约书亚3091227祷告1696(8762)耶和华90013068,在以色列人3478眼前90015869559(8799):日头8121啊,你要停1826(8798)在基遍90021391;月亮3394啊,你要止在亚雅仑35790026010
[KJV] Then spake1696(8762) Joshua3091 to the LORD3068 in the day3117 when the LORD3068 delivered up5414(8800) the Amorites567 before6440 the children1121 of Israel3478, and he said559(8799) in the sight5869 of Israel3478, Sun8121, stand thou still1826(8798) upon Gibeon1391; and thou, Moon3394, in the valley6010 of Ajalon357. {stand...: Heb. be silent}
[恢复本] 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚向耶和华祷告,在以色列人眼前说,日头啊,你要停在基遍;月亮啊,你要止在亚雅仑谷。
10:13
[和合本] 於是日头8121停留1826(8799),月亮3394止住5975(8804),直等5704国民1471向敌人341(8802)报仇5358(8799)。这事1931岂不是38083789(8803)5921雅煞珥34775612上吗?日头8121在天8064当中90022677停住5975(8799),不3808急速213(8804)下落9001935(8800),约有一854990033117之久。
[KJV] And the sun8121 stood still1826(8799), and the moon3394 stayed5975(8804), until the people1471 had avenged5358(8799) themselves upon their enemies341(8802). Is not this1931 written3789(8803) in the book5612 of Jasher3477? So the sun8121 stood still5975(8799) in the midst2677 of heaven8064, and hasted213(8804) not to go down935(8800) about a whole8549 day3117. {Jasher: or, the upright?}
[恢复本] 于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报了仇。这事岂不是写在雅煞珥书上么?日头在天当中停住,不急速下落,约有一整日。
2:9
[和合本] 他必保护8104(8799)圣民2623的脚步7272,使恶人7563在黑暗中90022822寂然不动1826(8735);{3588}人376都不能3808靠力量90023581得胜1396(8799)
[KJV] He will keep8104(8799) the feet7272 of his saints2623, and the wicked7563 shall be silent1826(8735) in darkness2822; for by strength3581 shall no man376 prevail1396(8799).
[恢复本] 祂必保护祂虔诚人的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;因为人都不能靠力量得胜。
14:9
[和合本] 他们若518对我们413559(8799){3541}:『你们站住1826(8798),等5704我们到5060(8687)你们那里413去』,我们就站住5975(8804){8478},不38085927(8799)他们那里413去。
[KJV] If they say559(8799) thus unto us, Tarry1826(8798) until we come5060(8687) to you; then we will stand still5975(8804) in our place, and will not go up5927(8799) unto them. {Tarry: Heb. Be still}
[恢复本] 他们若对我们这样说,你们站住,等我们到你们那里去,我们就在原地站住,不上他们那里去。
29:21
[和合本] 人听见8085(8804)9001而仰望3176(8765),静默1826(8799)等候90013926我的指教6098
[KJV] Unto me men gave ear8085(8804), and waited3176(8765), and kept silence1826(8799) at3926 my counsel6098.
[恢复本] 人聆听我而期待,静默等候我的指教。
30:27
[和合本] 我心里4578烦扰7570(8795)38081826(8804),困苦的6040日子3117临到我身6923(8765)
[KJV] My bowels4578 boiled7570(8795), and rested1826(8804) not: the days3117 of affliction6040 prevented6923(8765) me.
[恢复本] 我的心肠扰乱不安,困苦的日子迎我而来。
31:34
[和合本]3588惧怕6206(8799)72271995,又因宗族4940藐视937我使我惊恐2865(8686),以致闭口无言1826(8799),杜门660738083318(8799)
[KJV] Did I fear6206(8799) a great7227 multitude1995, or did the contempt937 of families4940 terrify2865(8686) me, that I kept silence1826(8799), and went not out3318(8799) of the door6607?
[恢复本] 因惧怕大众,又因家族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出;
4:4
[和合本] 你们应当畏惧7264(8798),不可408犯罪2398(8799);在59214904上的时候,要心里559(8798)思想90023824,并要肃静1826(8798)。(细拉5542
[KJV] Stand in awe7264(8798), and sin2398(8799) not: commune559(8798) with your own heart3824 upon your bed4904, and be still1826(8798). Selah5542.
[恢复本] 你们生气,却不要犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。〔细拉〕
30:12
[和合本] 好叫90014616我的灵(原文是荣耀3519)歌颂你2167(8762),并不3808住声1826(8799)。耶和华3068―我的神430啊,我要称谢你3034(8686),直到永远90015769
[KJV] To the end that my glory3519 may sing2167(8762) praise to thee, and not be silent1826(8799). O LORD3068 my God430, I will give thanks3034(8686) unto thee for ever5769. {my glory: that is, my tongue, or, my soul}
[恢复本] 好叫我的荣耀歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要赞美你,直到永远。
31:17
[和合本] 耶和华3068啊,求你叫我不408致羞愧954(8799),因为3588我曾呼吁你7121(8804);求你使恶人7563羞愧954(8799),使他们在阴间90017585缄默无声1826(8799)
[KJV] Let me not be ashamed954(8799), O LORD3068; for I have called7121(8804) upon thee: let the wicked7563 be ashamed954(8799), and let them be silent1826(8799) in the grave7585. {silent...: or, cut off for}
[恢复本] 耶和华啊,我呼求你的时候,求你叫我不至羞愧;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静默无声。
35:15
[和合本] 我在患难中90026761,他们却欢喜8055(8804),大家聚集622(8738)。我所不3808认识3045(8804)的那些下流人5222聚集622(8738)攻击我5921;他们不3808住地1826(8804)把我撕裂7167(8804)
[KJV] But in mine adversity6761 they rejoiced8055(8804), and gathered themselves together622(8738): yea , the abjects5222 gathered themselves together622(8738) against me, and I knew3045(8804) it not; they did tear7167(8804) me , and ceased1826(8804) not: {adversity: Heb. halting}
[恢复本] 但我跌倒了,他们却欢喜,大家聚集;我所不认识的那些毁谤者,聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。
37:7
[和合本] 你当默然1826(8798)倚靠耶和华90013068,耐性等候2342(8708)9001;不要408因那道路1870通达的90026743(8688)和那{9002}{376}恶谋4209成就的6213(8802)心怀不平2734(8691)
[KJV] Rest1826(8798) in the LORD3068, and wait patiently2342(8708) for him: fret2734(8691) not thyself because of him who prospereth6743(8688) in his way1870, because of the man376 who bringeth62130 wicked devices4209 to pass6213(8802). {Rest in: Heb. Be silent to}
[恢复本] 你当在耶和华面前静默,耐心等候祂;不要因那道路亨通的,和那恶谋成就的,忿忿不平。
62:5
[和合本] 我的心5315哪,你当默默无声1826(8798),专389等候神9001430,因为3588我的盼望8615是从他4480而来。
[KJV] My soul5315, wait1826(8798) thou only upon God430; for my expectation8615 is from him.
[恢复本] 我的魂哪,你当默默无声,专等候神,因为我的盼望是从祂而来。
131:2
[和合本] {518}我的心5315平稳38087737(8765)安静1826(8776),好像断过奶的孩子90031580(8803)5921他母亲517的怀中;我的心5315在我里面5921真像断过奶的孩子90031580(8803)
[KJV] Surely I have behaved7737(8765) and quieted1826(8776) myself5315, as a child that is weaned1580(8803) of his mother517: my soul5315 is even as a weaned child1580(8803). {myself: Heb. my soul}
[恢复本] 我使我的魂平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲怀中;我的魂在我里面真像断过奶的孩子。
23:2
[和合本] 沿海的339居民3427(8802),就是素来靠航5674(8802)3220西顿6721的商家5503(8802)得丰盛的4390(8765),你们当静默无言1826(8798)
[KJV] Be still1826(8798), ye inhabitants3427(8802) of the isle339; thou whom the merchants5503(8802) of Zidon6721, that pass over5674(8802) the sea3220, have replenished4390(8765). {still: Heb. silent}
[恢复本] 沿海的居民,就是素来靠航海的西顿商家得丰盛的,你们当静默无言。
8:14
[和合本] 我们587为何4100{5921}静坐不动3427(8802)呢?我们当聚集622(8734),进935(8799)413坚固40135892,在那里8033静默不言1826(8735);因为3588耶和华3068―我们的神430使我们静默不言1826(8689),又将苦胆72194325给我们喝8248(8686),都因3588我们得罪了2398(8804)耶和华90013068
[KJV] Why do we sit still3427(8802)? assemble622(8734) yourselves, and let us enter935(8799) into the defenced4013 cities5892, and let us be silent1826(8735) there: for the LORD3068 our God430 hath put us to silence1826(8689), and given us water4325 of gall7219 to drink8248(8686), because we have sinned2398(8804) against the LORD3068. {gall: or, poison}
[恢复本] 我们为何坐着不动?你们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言;因为耶和华我们的神,使我们静默不言,又将苦毒的水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。
25:37
[和合本] {4480}{6440}耶和华3068发出猛烈2740的怒气639,平安7965的羊圈4999就都寂静无声1826(8738)
[KJV] And the peaceable7965 habitations4999 are cut down1826(8738) because6440 of the fierce2740 anger639 of the LORD3068.
[恢复本] 因耶和华的烈怒,平安的居所都毁坏了。
47:6
[和合本] 耶和华的90013068刀剑27191945,你到5704几时5753808止息8252(8799)呢?你要入622(8734){413}鞘8593,安靖7280(8734)不动1826(8798)
[KJV] O1945 thou sword2719 of the LORD3068, how long will it be ere3808 thou be quiet8252(8799)? put up622(8734) thyself into thy scabbard8593, rest7280(8734), and be still1826(8798). {put...: Heb. gather thyself}
[恢复本] 哀哉,耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,静止不动。
 ⇧     1 出15:16~耶47:6
 1 出15:16~耶47:6    2 耶48:2~摩5:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页