搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 01832 的经节,每页20条,共2页。
1(王下20:5~哀2:18)/2  分页⇩
20:5
[和合本] “你回去7725(8798)告诉559(8804){413}我民5971的君5057希西家2396说:耶和华3068―你祖1大卫1732的神430如此3541559(8804):『我听见了8085(8804){853}你的祷告8605,看见了7200(8804){853}你的眼泪1832,我必2009医治7495(8802)9001;到第三799290023117,你必上5927(8799)到耶和华3068的殿1004
[KJV] Turn again7725(8798), and tell559(8804) Hezekiah2396 the captain5057 of my people5971, Thus saith559(8804) the LORD3068, the God430 of David1732 thy father1, I have heard8085(8804) thy prayer8605, I have seen7200(8804) thy tears1832: behold, I will heal7495(8802) thee: on the third7992 day3117 thou shalt go up5927(8799) unto the house1004 of the LORD3068.
[恢复本] 你回去告诉我民的领袖希西家,耶和华你祖大卫的神如此说,我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
6:6
[和合本] 我因唉哼9002585而困乏3021(8804);我每900236053915流泪90021832,把床榻4296漂起7811(8686),把褥子6210湿透4529(8686)
[KJV] I am weary3021(8804) with my groaning585; all the night3915 make I my bed4296 to swim7811(8686); I water4529(8686) my couch6210 with my tears1832. {all...: or, every night}
[恢复本] 我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
39:12
[和合本] 耶和华3068啊,求你听8085(8798)我的祷告8605,留心听238(8685)我的呼求7775!{413}我流泪1832,求你不要408静默无声2790(8799)!因为3588595在你面前5973是客旅1616,是寄居的8453,像我列900336051一般。
[KJV] Hear8085(8798) my prayer8605, O LORD3068, and give ear238(8685) unto my cry7775; hold not thy peace2790(8799) at my tears1832: for I am a stranger1616 with thee, and a sojourner8453, as all my fathers1 were .
[恢复本] 耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的呼求;我流泪,求你不要静默无声。因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一样。
42:3
[和合本]900131193915以眼泪18321961饮食3899;人不住地36053117对我4139002559(8800):你的神430在哪里呢346
[KJV] My tears1832 have been my meat3899 day3119 and night3915, while they continually3117 say559(8800) unto me, Where is thy God430?
[恢复本] 我昼夜以眼泪当饮食;人终日对我说,你的神在哪里?
56:8
[和合本] 我几次流离5112,你都记数5608(8804);求你859把我眼泪18327760(8798)在你的皮袋里90024997。这不3808都记在你册子上90025612吗?
[KJV] Thou tellest5608(8804) my wanderings5112: put7760(8798) thou my tears1832 into thy bottle4997: are they not in thy book5612?
[恢复本] 我几次流离,你都数算。求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上么?
80:5
[和合本] 你以眼泪1832当食物3899给他们吃398(8689),又多量7991出眼泪90021832给他们喝8248(8686)
[KJV] Thou feedest398(8689) them with the bread3899 of tears1832; and givest them tears1832 to drink8248(8686) in great measure7991.
[恢复本] 你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
116:8
[和合本] {3588}主啊,你救2502(8765)我的命5315免了死亡44804194,救{853}我的眼5869免了4480流泪1832,救{853}我的脚7272免了跌倒44801762
[KJV] For thou hast delivered2502(8765) my soul5315 from death4194, mine eyes5869 from tears1832, and my feet7272 from falling1762.
[恢复本] 主啊,你救我的性命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
126:5
[和合本] 流泪90021832撒种2232(8802)的,必欢呼90027440收割7114(8799)
[KJV] They that sow2232(8802) in tears1832 shall reap7114(8799) in joy7440. {joy: or, singing}
[恢复本] 流泪撒种的,必欢呼收割。
4:1
[和合本]589又转念7725(8804),见7200(8799){853}日光8121之下8478834行的6213(8737)一切3605欺压6217。看哪2009,受欺压的6231(8803)流泪1832,且无人369安慰5162(8764){9001};{4480}{3027}欺压他们的6231(8802)有势力3581,也无人369安慰5162(8764)他们9001
[KJV] So I returned7725(8804), and considered7200(8799) all the oppressions6217 that are done6213(8737) under the sun8121: and behold the tears1832 of such as were oppressed6231(8803), and they had no comforter5162(8764); and on the side3027 of their oppressors6231(8802) there was power3581; but they had no comforter5162(8764). {side: Heb. hand}
[恢复本] 我又见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
16:9
[和合本]59213651,我要为西比玛7643的葡萄树1612哀哭1058(8799),与雅谢人3270哀哭一样90021065。希实本2809、以利亚利啊500,我要以眼泪1832浇灌7301(8762)你;因为3588有交战呐喊的声音1959临到5921你夏天的果子7019,并5921你收割的5307(8804)庄稼7105
[KJV] Therefore I will bewail1058(8799) with the weeping1065 of Jazer3270 the vine1612 of Sibmah7643: I will water7301(8762) thee with my tears1832, O Heshbon2809, and Elealeh500: for the shouting1959 for thy summer fruits7019 and for thy harvest7105 is fallen5307(8804). {the shouting...: or, the alarm is fallen upon, etc}
[恢复本] 因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样;希实本和以利亚利啊,我要以眼泪浇透你;因为在你夏天的果子并你收割的庄稼之上,收割的欢呼已经不再有了。
25:8
[和合本] 他已经吞灭1104(8765)死亡4194直到永远90015331。主3069耶和华136必擦去4229(8804){4480}{5921}各人3605脸上6440的眼泪1832,又除掉5493(8686){4480}{5921}普3605天下776他百姓5971的羞辱2781,因为3588这是耶和华3068说的1696(8765)
[KJV] He will swallow up1104(8765) death4194 in victory5331; and the Lord136 GOD3069 will wipe away4229(8804) tears1832 from off all faces6440; and the rebuke2781 of his people5971 shall he take away5493(8686) from off all the earth776: for the LORD3068 hath spoken1696(8765) it .
[恢复本] 祂必吞灭死亡,直到永远;主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉全地上祂百姓的羞辱;因为这是耶和华说的。
38:5
[和合本] “你去1980(8800)告诉413希西家2396559(8804),耶和华3068―你祖1大卫1732的神430如此3541559(8804):我听见了8085(8804){853}你的祷告8605,看见了7200(8804){853}你的眼泪1832。我2009必加增3254(8802){5921}你十624025688141的寿数3117
[KJV] Go1980(8800), and say559(8804) to Hezekiah2396, Thus saith559(8804) the LORD3068, the God430 of David1732 thy father1, I have heard8085(8804) thy prayer8605, I have seen7200(8804) thy tears1832: behold, I will add3254(8802) unto thy days3117 fifteen25686240 years8141.
[恢复本] 你去告诉希西家,耶和华你祖大卫的神如此说,我听见了你的祷告,看见了你的眼泪;看哪,我必加增你十五年的寿数。
9:1
[和合本] 但愿4310我的头72185414(8799)4325,我的眼5869为泪1832的泉源4726,我好为853我百姓(原文是民59711323;七节同)中被杀的2491人昼31193915哭泣1058(8799)
[KJV] Oh that5414(8799) my head7218 were waters4325, and mine eyes5869 a fountain4726 of tears1832, that I might weep1058(8799) day3119 and night3915 for the slain2491 of the daughter1323 of my people5971! {Oh...: Heb. Who will give my head, etc}
[恢复本] 但愿我的头为众水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓中被杀的人,昼夜哭泣!
9:18
[和合本] 叫她们速速4116(8762)为我们59215375(8799)5092,使我们眼58691832汪汪3381(8799),使我们的眼皮6079涌出5140(8799)4325来。
[KJV] And let them make haste4116(8762), and take up5375(8799) a wailing5092 for us, that our eyes5869 may run down3381(8799) with tears1832, and our eyelids6079 gush out5140(8799) with waters4325.
[恢复本] 叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。
13:17
[和合本] 你们若51838088085(8799)这话,我5315必因44806440你们的骄傲1466在暗地90024565哭泣1058(8799);我眼5869必痛1830(8800)1830(8799)3381(8799)1832,因为3588耶和华3068的群众5739被掳去了7617(8738)
[KJV] But if ye will not hear8085(8799) it, my soul5315 shall weep1058(8799) in secret places4565 for6440 your pride1466; and mine eye5869 shall weep1830(8799) sore1830(8800), and run down3381(8799) with tears1832, because the LORD'S3068 flock5739 is carried away captive7617(8738).
[恢复本] 你们若不听这话,我必因你们的骄傲,在暗地哭泣;我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群羊被掳去了。
14:17
[和合本] 你要将85320881697对他们413559(8804):愿我眼58691832汪汪3381(8799),昼311939154081820(8799),因为3588我百姓5971(原文是民的处女13301323)受了7665(8738)裂口4347破坏的2470(8737)396614197667
[KJV] Therefore thou shalt say559(8804) this word1697 unto them; Let mine eyes5869 run down3381(8799) with tears1832 night3915 and day3119, and let them not cease1820(8799): for the virgin1330 daughter1323 of my people5971 is broken7665(8738) with a great1419 breach7667, with a very3966 grievous2470(8737) blow4347.
[恢复本] 你要将这话对他们说,愿我眼流泪,昼夜不息;因为我民的处女受了极大的损伤,受了严重的创伤。
31:16
[和合本] 耶和华3068如此3541559(8804):你禁止4513(8798)声音6963不要哀哭44801065,禁止眼目5869不要流泪44801832,因3588你所做之工90016469必有3426赏赐7939;他们必从敌341(8802)4480776归回7725(8804)。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068; Refrain4513(8798) thy voice6963 from weeping1065, and thine eyes5869 from tears1832: for thy work6468 shall be3426 rewarded7939, saith5002(8803) the LORD3068; and they shall come again7725(8804) from the land776 of the enemy341(8802).
[恢复本] 耶和华如此说,你禁止声音不要哀哭,止住眼目不要流泪,因你所作的工,必有赏赐;他们必从敌人之地归回;这是耶和华说的。
1:2
[和合本] 她夜间900239151058(8800)1058(8799),泪1832流满59213895;在一切44803605所亲爱的157(8802)中间没有369一个安慰5162(8764)她的9001。她的朋友74533605以诡诈898(8804)待她9002,成为1961她的9001仇敌341(8802)
[KJV] She weepeth1058(8799) sore1058(8800) in the night3915, and her tears1832 are on her cheeks3895: among all her lovers157(8802) she hath none to comfort5162(8764) her : all her friends7453 have dealt treacherously898(8804) with her, they are become her enemies341(8802).
[恢复本] 她夜间痛哭,泪流满腮。在她一切所爱的人中间,没有一个安慰她的;她的朋友,都以诡诈待她,成了她的仇敌。
2:11
[和合本] 我眼5869中流泪90021832,以致失明3615(8804);我的心肠4578扰乱2560(8777),肝胆35168210(8738)9001776,都因5921我众民5971{1323}遭毁灭7667,又因孩童5768和吃奶的3243(8802)在城内7151街上90027339发昏90025848(8736)
[KJV] Mine eyes5869 do fail3615(8804) with tears1832, my bowels4578 are troubled2560(8777), my liver3516 is poured8210(8738) upon the earth776, for the destruction7667 of the daughter1323 of my people5971; because the children5768 and the sucklings3243(8802) swoon5848(8736) in the streets7339 of the city7151. {swoon: or, faint}
[恢复本] 我的眼流泪,以致失明;我的心肠翻腾,肝胆涂地,都因我的民遭毁灭,又因孩童和吃奶的在城内街上发昏。
2:18
[和合本] 锡安民的心3820哀求6817(8804)413136。锡安6726{1323}的城墙2346啊,愿你90013381(8685)1832如河90035158,昼311939154086314{5414}{(8799)};愿你眼中5869的瞳人1323泪流不4081826(8799)
[KJV] Their heart3820 cried6817(8804) unto the Lord136, O wall2346 of the daughter1323 of Zion6726, let tears1832 run down3381(8685) like a river5158 day3119 and night3915: give5414(8799) thyself no rest6314; let not the apple1323 of thine eye5869 cease1826(8799).
[恢复本] 锡安民的心哀求主:锡安女子的城墙啊,愿你昼夜流泪如河,不得歇息;愿你眼中的瞳人,泪流不止。
 ⇧     1 王下20:5~哀2:18
 1 王下20:5~哀2:18    2 结24:16~玛2:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页