旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
20:5
[和合本]
“你回去
7725
(8798)
告诉
559
(8804)
{
413
}我民
5971
的君
5057
希西家
2396
说:耶和华
3068
―你祖
1
大卫
1732
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
:『我听见了
8085
(8804)
{
853
}你的祷告
8605
,看见了
7200
(8804)
{
853
}你的眼泪
1832
,我必
2009
医治
7495
(8802)
你
9001
;到第三
7992
日
9002
3117
,你必上
5927
(8799)
到耶和华
3068
的殿
1004
。
[KJV]
Turn again
7725
(8798)
, and tell
559
(8804)
Hezekiah
2396
the captain
5057
of my people
5971
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
, the God
430
of David
1732
thy father
1
, I have heard
8085
(8804)
thy prayer
8605
, I have seen
7200
(8804)
thy tears
1832
: behold, I will heal
7495
(8802)
thee: on the third
7992
day
3117
thou shalt go up
5927
(8799)
unto the house
1004
of the LORD
3068
.
[恢复本]
你回去告诉我民的领袖希西家,耶和华你祖大卫的神如此说,我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
6:6
[和合本]
我因唉哼
9002
585
而困乏
3021
(8804)
;我每
9002
3605
夜
3915
流泪
9002
1832
,把床榻
4296
漂起
7811
(8686)
,把褥子
6210
湿透
4529
(8686)
。
[KJV]
I am weary
3021
(8804)
with my groaning
585
; all the night
3915
make I my bed
4296
to swim
7811
(8686)
; I water
4529
(8686)
my couch
6210
with my tears
1832
.
{all...: or, every night}
[恢复本]
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
39:12
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你听
8085
(8798)
我的祷告
8605
,留心听
238
(8685)
我的呼求
7775
!{
413
}我流泪
1832
,求你不要
408
静默无声
2790
(8799)
!因为
3588
我
595
在你面前
5973
是客旅
1616
,是寄居的
8453
,像我列
9003
3605
祖
1
一般。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
my prayer
8605
, O LORD
3068
, and give ear
238
(8685)
unto my cry
7775
; hold not thy peace
2790
(8799)
at my tears
1832
: for I
am
a stranger
1616
with thee,
and
a sojourner
8453
, as all my fathers
1
were
.
[恢复本]
耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的呼求;我流泪,求你不要静默无声。因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一样。
42:3
[和合本]
我
9001
昼
3119
夜
3915
以眼泪
1832
当
1961
饮食
3899
;人不住地
3605
3117
对我
413
说
9002
559
(8800)
:你的神
430
在哪里呢
346
?
[KJV]
My tears
1832
have been my meat
3899
day
3119
and night
3915
, while they continually
3117
say
559
(8800)
unto me, Where
is
thy God
430
?
[恢复本]
我昼夜以眼泪当饮食;人终日对我说,你的神在哪里?
56:8
[和合本]
我几次流离
5112
,你都记数
5608
(8804)
;求你
859
把我眼泪
1832
装
7760
(8798)
在你的皮袋里
9002
4997
。这不
3808
都记在你册子上
9002
5612
吗?
[KJV]
Thou tellest
5608
(8804)
my wanderings
5112
: put
7760
(8798)
thou my tears
1832
into thy bottle
4997
:
are they
not in thy book
5612
?
[恢复本]
我几次流离,你都数算。求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上么?
80:5
[和合本]
你以眼泪
1832
当食物
3899
给他们吃
398
(8689)
,又多量
7991
出眼泪
9002
1832
给他们喝
8248
(8686)
。
[KJV]
Thou feedest
398
(8689)
them with the bread
3899
of tears
1832
; and givest them tears
1832
to drink
8248
(8686)
in great measure
7991
.
[恢复本]
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
116:8
[和合本]
{
3588
}主啊,你救
2502
(8765)
我的命
5315
免了死亡
4480
4194
,救{
853
}我的眼
5869
免了
4480
流泪
1832
,救{
853
}我的脚
7272
免了跌倒
4480
1762
。
[KJV]
For thou hast delivered
2502
(8765)
my soul
5315
from death
4194
, mine eyes
5869
from tears
1832
,
and
my feet
7272
from falling
1762
.
[恢复本]
主啊,你救我的性命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
126:5
[和合本]
流泪
9002
1832
撒种
2232
(8802)
的,必欢呼
9002
7440
收割
7114
(8799)
!
[KJV]
They that sow
2232
(8802)
in tears
1832
shall reap
7114
(8799)
in joy
7440
.
{joy: or, singing}
[恢复本]
流泪撒种的,必欢呼收割。
4:1
[和合本]
我
589
又转念
7725
(8804)
,见
7200
(8799)
{
853
}日光
8121
之下
8478
所
834
行的
6213
(8737)
一切
3605
欺压
6217
。看哪
2009
,受欺压的
6231
(8803)
流泪
1832
,且无人
369
安慰
5162
(8764)
{
9001
};{
4480
}{
3027
}欺压他们的
6231
(8802)
有势力
3581
,也无人
369
安慰
5162
(8764)
他们
9001
。
[KJV]
So I returned
7725
(8804)
, and considered
7200
(8799)
all the oppressions
6217
that are done
6213
(8737)
under the sun
8121
: and behold the tears
1832
of
such as were
oppressed
6231
(8803)
, and they had no comforter
5162
(8764)
; and on the side
3027
of their oppressors
6231
(8802)
there was
power
3581
; but they had no comforter
5162
(8764)
.
{side: Heb. hand}
[恢复本]
我又见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
16:9
[和合本]
因
5921
此
3651
,我要为西比玛
7643
的葡萄树
1612
哀哭
1058
(8799)
,与雅谢人
3270
哀哭一样
9002
1065
。希实本
2809
、以利亚利啊
500
,我要以眼泪
1832
浇灌
7301
(8762)
你;因为
3588
有交战呐喊的声音
1959
临到
5921
你夏天的果子
7019
,并
5921
你收割的
5307
(8804)
庄稼
7105
。
[KJV]
Therefore I will bewail
1058
(8799)
with the weeping
1065
of Jazer
3270
the vine
1612
of Sibmah
7643
: I will water
7301
(8762)
thee with my tears
1832
, O Heshbon
2809
, and Elealeh
500
: for the shouting
1959
for thy summer fruits
7019
and for thy harvest
7105
is fallen
5307
(8804)
.
{the shouting...: or, the alarm is fallen upon, etc}
[恢复本]
因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样;希实本和以利亚利啊,我要以眼泪浇透你;因为在你夏天的果子并你收割的庄稼之上,收割的欢呼已经不再有了。
25:8
[和合本]
他已经吞灭
1104
(8765)
死亡
4194
直到永远
9001
5331
。主
3069
耶和华
136
必擦去
4229
(8804)
{
4480
}{
5921
}各人
3605
脸上
6440
的眼泪
1832
,又除掉
5493
(8686)
{
4480
}{
5921
}普
3605
天下
776
他百姓
5971
的羞辱
2781
,因为
3588
这是耶和华
3068
说的
1696
(8765)
。
[KJV]
He will swallow up
1104
(8765)
death
4194
in victory
5331
; and the Lord
136
GOD
3069
will wipe away
4229
(8804)
tears
1832
from off all faces
6440
; and the rebuke
2781
of his people
5971
shall he take away
5493
(8686)
from off all the earth
776
: for the LORD
3068
hath spoken
1696
(8765)
it
.
[恢复本]
祂必吞灭死亡,直到永远;主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉全地上祂百姓的羞辱;因为这是耶和华说的。
38:5
[和合本]
“你去
1980
(8800)
告诉
413
希西家
2396
说
559
(8804)
,耶和华
3068
―你祖
1
大卫
1732
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
:我听见了
8085
(8804)
{
853
}你的祷告
8605
,看见了
7200
(8804)
{
853
}你的眼泪
1832
。我
2009
必加增
3254
(8802)
{
5921
}你十
6240
五
2568
年
8141
的寿数
3117
;
[KJV]
Go
1980
(8800)
, and say
559
(8804)
to Hezekiah
2396
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
, the God
430
of David
1732
thy father
1
, I have heard
8085
(8804)
thy prayer
8605
, I have seen
7200
(8804)
thy tears
1832
: behold, I will add
3254
(8802)
unto thy days
3117
fifteen
2568
6240
years
8141
.
[恢复本]
你去告诉希西家,耶和华你祖大卫的神如此说,我听见了你的祷告,看见了你的眼泪;看哪,我必加增你十五年的寿数。
9:1
[和合本]
但愿
4310
我的头
7218
为
5414
(8799)
水
4325
,我的眼
5869
为泪
1832
的泉源
4726
,我好为
853
我百姓(原文是民
5971
女
1323
;七节同)中被杀的
2491
人昼
3119
夜
3915
哭泣
1058
(8799)
。
[KJV]
Oh that
5414
(8799)
my head
7218
were waters
4325
, and mine eyes
5869
a fountain
4726
of tears
1832
, that I might weep
1058
(8799)
day
3119
and night
3915
for the slain
2491
of the daughter
1323
of my people
5971
!
{Oh...: Heb. Who will give my head, etc}
[恢复本]
但愿我的头为众水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓中被杀的人,昼夜哭泣!
9:18
[和合本]
叫她们速速
4116
(8762)
为我们
5921
举
5375
(8799)
哀
5092
,使我们眼
5869
泪
1832
汪汪
3381
(8799)
,使我们的眼皮
6079
涌出
5140
(8799)
水
4325
来。
[KJV]
And let them make haste
4116
(8762)
, and take up
5375
(8799)
a wailing
5092
for us, that our eyes
5869
may run down
3381
(8799)
with tears
1832
, and our eyelids
6079
gush out
5140
(8799)
with waters
4325
.
[恢复本]
叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。
13:17
[和合本]
你们若
518
不
3808
听
8085
(8799)
这话,我
5315
必因
4480
6440
你们的骄傲
1466
在暗地
9002
4565
哭泣
1058
(8799)
;我眼
5869
必痛
1830
(8800)
哭
1830
(8799)
流
3381
(8799)
泪
1832
,因为
3588
耶和华
3068
的群众
5739
被掳去了
7617
(8738)
。
[KJV]
But if ye will not hear
8085
(8799)
it, my soul
5315
shall weep
1058
(8799)
in secret places
4565
for
6440
your
pride
1466
; and mine eye
5869
shall weep
1830
(8799)
sore
1830
(8800)
, and run down
3381
(8799)
with tears
1832
, because the LORD'S
3068
flock
5739
is carried away captive
7617
(8738)
.
[恢复本]
你们若不听这话,我必因你们的骄傲,在暗地哭泣;我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群羊被掳去了。
14:17
[和合本]
你要将
853
这
2088
话
1697
对他们
413
说
559
(8804)
:愿我眼
5869
泪
1832
汪汪
3381
(8799)
,昼
3119
夜
3915
不
408
息
1820
(8799)
,因为
3588
我百姓
5971
(原文是民的处女
1330
1323
)受了
7665
(8738)
裂口
4347
破坏的
2470
(8737)
3966
大
1419
伤
7667
。
[KJV]
Therefore thou shalt say
559
(8804)
this word
1697
unto them; Let mine eyes
5869
run down
3381
(8799)
with tears
1832
night
3915
and day
3119
, and let them not cease
1820
(8799)
: for the virgin
1330
daughter
1323
of my people
5971
is broken
7665
(8738)
with a great
1419
breach
7667
, with a very
3966
grievous
2470
(8737)
blow
4347
.
[恢复本]
你要将这话对他们说,愿我眼流泪,昼夜不息;因为我民的处女受了极大的损伤,受了严重的创伤。
31:16
[和合本]
耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:你禁止
4513
(8798)
声音
6963
不要哀哭
4480
1065
,禁止眼目
5869
不要流泪
4480
1832
,因
3588
你所做之工
9001
6469
必有
3426
赏赐
7939
;他们必从敌
341
(8802)
国
4480
776
归回
7725
(8804)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
; Refrain
4513
(8798)
thy voice
6963
from weeping
1065
, and thine eyes
5869
from tears
1832
: for thy work
6468
shall be
3426
rewarded
7939
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
; and they shall come again
7725
(8804)
from the land
776
of the enemy
341
(8802)
.
[恢复本]
耶和华如此说,你禁止声音不要哀哭,止住眼目不要流泪,因你所作的工,必有赏赐;他们必从敌人之地归回;这是耶和华说的。
1:2
[和合本]
她夜间
9002
3915
痛
1058
(8800)
哭
1058
(8799)
,泪
1832
流满
5921
腮
3895
;在一切
4480
3605
所亲爱的
157
(8802)
中间没有
369
一个安慰
5162
(8764)
她的
9001
。她的朋友
7453
都
3605
以诡诈
898
(8804)
待她
9002
,成为
1961
她的
9001
仇敌
341
(8802)
。
[KJV]
She weepeth
1058
(8799)
sore
1058
(8800)
in the night
3915
, and her tears
1832
are
on her cheeks
3895
: among all her lovers
157
(8802)
she hath none to comfort
5162
(8764)
her
: all her friends
7453
have dealt treacherously
898
(8804)
with her, they are become her enemies
341
(8802)
.
[恢复本]
她夜间痛哭,泪流满腮。在她一切所爱的人中间,没有一个安慰她的;她的朋友,都以诡诈待她,成了她的仇敌。
2:11
[和合本]
我眼
5869
中流泪
9002
1832
,以致失明
3615
(8804)
;我的心肠
4578
扰乱
2560
(8777)
,肝胆
3516
涂
8210
(8738)
地
9001
776
,都因
5921
我众民
5971
{
1323
}遭毁灭
7667
,又因孩童
5768
和吃奶的
3243
(8802)
在城内
7151
街上
9002
7339
发昏
9002
5848
(8736)
。
[KJV]
Mine eyes
5869
do fail
3615
(8804)
with tears
1832
, my bowels
4578
are troubled
2560
(8777)
, my liver
3516
is poured
8210
(8738)
upon the earth
776
, for the destruction
7667
of the daughter
1323
of my people
5971
; because the children
5768
and the sucklings
3243
(8802)
swoon
5848
(8736)
in the streets
7339
of the city
7151
.
{swoon: or, faint}
[恢复本]
我的眼流泪,以致失明;我的心肠翻腾,肝胆涂地,都因我的民遭毁灭,又因孩童和吃奶的在城内街上发昏。
2:18
[和合本]
锡安民的心
3820
哀求
6817
(8804)
413
主
136
。锡安
6726
{
1323
}的城墙
2346
啊,愿你
9001
流
3381
(8685)
泪
1832
如河
9003
5158
,昼
3119
夜
3915
不
408
息
6314
{
5414
}{
(8799)
};愿你眼中
5869
的瞳人
1323
泪流不
408
止
1826
(8799)
。
[KJV]
Their heart
3820
cried
6817
(8804)
unto the Lord
136
, O wall
2346
of the daughter
1323
of Zion
6726
, let tears
1832
run down
3381
(8685)
like a river
5158
day
3119
and night
3915
: give
5414
(8799)
thyself no rest
6314
; let not the apple
1323
of thine eye
5869
cease
1826
(8799)
.
[恢复本]
锡安民的心哀求主:锡安女子的城墙啊,愿你昼夜流泪如河,不得歇息;愿你眼中的瞳人,泪流不止。
⇧
首
⇦
1
王下20:5~哀2:18
⇨
尾
1
王下20:5~哀2:18
2
结24:16~玛2:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
22
条包含
01832
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
王下20:5~哀2:18
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页