旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:11
[和合本]
{
1836
}{
6573
}{
104
}{
1768
}上奏
7972
(8754)
{
5922
}亚达薛西
783
王
4430
说:“河
5103
西
5675
的臣
5649
民
606
云云:{
3706
}
[KJV]
This
1836
is
the copy
6573
of the letter
104
that
1768
they sent
7972
(8754)
unto him
5922
,
even
unto Artaxerxes
783
the king
4430
; Thy servants
5649
the men
606
on this side
5675
the river
5103
, and at such a time
3706
.
[恢复本]
向王所呈的奏章,誊抄如下:河西的臣民致亚达薛西王。
4:14
[和合本]
{
3705
}我们既
6903
3606
1768
食
4415
(8754)
御
1965
盐
4416
,不
3809
忍
749
见
9001
2370
(8749)
{
9001
}王
4430
吃亏
6173
,因此
5922
1836
奏告
7972
(8754)
3046
(8684)
於王
9001
4430
。
[KJV]
Now
3705
because
6903
3606
we have
1768
maintenance
4415
(8754)
4416
from
the king's
palace
1965
, and it was not
3809
meet
749
(8750)
for us to see
2370
(8749)
the king's
4430
dishonour
6173
, therefore
5922
1836
have we sent
7972
(8754)
and certified
3046
(8684)
the king
4430
;
{we have...: Chaldee, we are salted with the salt of the palace}
[恢复本]
我们既食王家的盐,不该见王受辱,因此上奏禀告于王。
4:15
[和合本]
{
1768
}请王考察
1240
(8741)
先王
2
的实
1799
录
9002
5609
,{
1768
}必在其
1799
上
5609
查
7912
(8681)
知
3046
(8748)
{
1768
}这
1791
城
7149
是反叛的
4779
城
7149
,与列王
4430
和各省
4083
有害
5142
(8683)
;自
4481
古
5957
以来
3118
,其中
9002
1459
常有
5648
(8751)
悖逆
849
的事,因
5922
此
1836
这
1791
城
7149
曾被拆毁
2718
(8717)
。
[KJV]
That search
1240
(8741)
may be made in the book
5609
of the records
1799
of thy fathers
2
: so shalt thou find
7912
(8681)
in the book
5609
of the records
1799
, and know
3046
(8748)
that this
1791
city
7149
is
a rebellious
4779
city
7149
, and hurtful
5142
(8683)
unto kings
4430
and provinces
4083
, and that they have moved
5648
(8751)
sedition
849
within the same
1459
of
4481
old
5957
time
3118
: for
5922
which
1836
cause was this
1791
city
7149
destroyed
2718
(8717)
.
{moved: Chaldee, made}
{within...: Chaldee, in the midst thereof}
[恢复本]
请王考察先王的记录,必可查知这城是悖逆的城,与列王和各省有害;自古以来,常有人在其中行反叛的事,因此这城曾被拆毁。
4:16
[和合本]
我们
586
谨奏王
9001
4430
知
3046
(8683)
,这
1791
城
7149
若{
1768
}
2006
再建造
1124
(8731)
,城墙
7792
完毕
3635
(8720)
,{
1836
}{
9001
}{
6903
}河
5103
西
9002
5675
之地王
9001
就
383
无
3809
分
2508
了。”
[KJV]
We
586
certify
3046
(8683)
the king
4430
that, if
2006
this
1791
city
7149
be builded
1124
(8731)
again
, and the walls
7792
thereof set up
3635
(8720)
, by this
1836
means
6903
thou shalt have
383
no
3809
portion
2508
on this side
5675
the river
5103
.
[恢复本]
我们禀告于王,若是这城重建起来,城墙筑完,河西之地王就无分了。
4:22
[和合本]
你们当
1934
(8747)
谨慎
2095
(8750)
,不可迟
7960
延
9001
5648
(8749)
{
5922
}{
1836
},为何
9001
4101
容害
2257
加重
7680
(8748)
,使王
4430
受亏损
9001
5142
(8682)
呢?”
[KJV]
Take heed
1934
(8747)
2095
(8750)
now that ye fail
7960
not to do
5922
5648
(8749)
this
1836
: why
4101
should damage
2257
grow
7680
(8748)
to the hurt
5142
(8682)
of the kings
4430
?
[恢复本]
你们当谨慎,在这事上不可疏忽;为何容害加重,使王受亏损呢?
5:3
[和合本]
当
9002
时
2166
河
5103
西
5675
的总督
6347
达乃
8674
和示他・波斯乃
8370
,并他们的同党
3675
来
858
(8754)
{
5922
}问说
560
(8750)
{
3652
}{
9001
}:“谁
4479
降
7761
(8754)
旨
2942
让你们
9001
建造
9001
1124
(8749)
这
1836
殿
1005
,修成
9001
3635
(8805)
这
1836
墙
846
呢?”
[KJV]
At the same time
2166
came
858
(8754)
to them Tatnai
(8674)
, governor
6347
on this side
5675
the river
5103
, and Shetharboznai
8370
, and their companions
3675
, and said
560
(8750)
thus
3652
unto them
5922
, Who
4479
hath commanded
7761
(8754)
2942
you to build
1124
(8749)
this
1836
house
1005
, and to make up
3635
(8805)
this
1836
wall
846
?
[恢复本]
当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同僚来见他们,这样问说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
5:4
[和合本]
{
116
}我们便告诉
560
(8754)
{
3660
}他们
9001
建造
1124
(8750)
{
1768
}这
1836
殿
1147
的人
1400
叫甚么
4479
{
581
}名字
8036
。
[KJV]
Then
116
said
560
(8754)
we unto them after this manner
3660
, What
4479
are
581
the names
8036
of the men
1400
that make
1124
(8750)
this
1836
building
1147
?
{make: Chaldee, build}
[恢复本]
我们便告诉他们,建造这殿宇的人叫什么名字。
5:5
[和合本]
神
426
的眼目
5870
看顾
1934
(8754)
{
5922
}犹大
3062
的长老
7868
(8750)
,以致总督等没有
3809
叫
989
他们
1994
停工
989
(8754)
,直到
5705
这事
2941
奏告
1946
(8748)
大流士
9001
1868
,{
116
}得著他的回
8421
(8681)
谕
5407
{
5922
}{
1836
}。
[KJV]
But the eye
5870
of their God
426
was
1934
(8754)
upon
5922
the elders
7868
(8750)
of the Jews
3062
, that they could not
3809
cause
989
0
them
1994
to cease
989
(8754)
, till
5705
the matter
2941
came
1946
(8748)
to Darius
1868
: and then
116
they returned answer
8421
(8681)
by letter
5407
concerning
5922
this
1836
matter
.
[恢复本]
神的眼目看顾犹大的长老,以致那些人没有叫他们停工,直到呈报于大利乌,得着关于这事的回谕。
5:7
[和合本]
{
6600
}{
7972
}{
(8754)
}{
5922
}本上
9002
1459
写著说
3790
(8752)
{
9003
}{
1836
}:“愿大流士
9001
1868
王
4430
诸事
3606
平安
8001
。
[KJV]
They sent
7972
(8754)
a letter
6600
unto
5922
him, wherein
1459
was written
3790
(8752)
thus
1836
; Unto Darius
1868
the king
4430
, all
3606
peace
8001
.
{wherein: Chaldee, in the midst whereof}
[恢复本]
他们呈报于王,报告中写着说,愿大利乌王诸事平安。
5:9
[和合本]
{
116
}我们就问
7593
(8754)
那些
479
长老
9001
7868
(8750)
说
560
(8754)
{
9001
}{
3660
}:『谁
4479
降
7761
(8754)
旨
2942
让你们
9001
建造
9001
1124
(8749)
这
1836
殿
1005
,修成
9001
3635
(8805)
这
1836
墙
846
呢?』
[KJV]
Then
116
asked
7593
(8754)
we those
479
elders
7868
(8750)
,
and
said
560
(8754)
unto them thus
3660
, Who
4479
commanded
7761
(8754)
2942
you to build
1124
(8749)
this
1836
house
1005
, and to make up
3635
(8805)
these
1836
walls
846
?
[恢复本]
我们问那些长老说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
5:11
[和合本]
他们回答
8421
(8684)
6600
说
9001
560
(8749)
{
3660
}:『我们
586
是
1994
天
8065
地
772
之
1768
神
426
的仆人
5649
,重建
1124
(8750)
{
1934
}{
(8754)
}前多年
1836
7690
8140
6928
所
1768
建造
1124
(8752)
的殿
1005
,就是以色列
9001
3479
的一位大
7229
君王
4430
建造
1124
(8754)
修成
3635
(8806)
的。
[KJV]
And thus
3660
they returned
8421
(8684)
us answer
6600
, saying
560
(8749)
, We
586
are
1994
the servants
5649
of the God
426
of heaven
8065
and earth
772
, and build
1124
(8750)
the house
1005
that was
1934
(8754)
builded
1124
(8752)
these
1836
many
7690
years
8140
ago
6928
, which a great
7229
king
4430
of Israel
3479
builded
1124
(8754)
and set up
3635
(8806)
.
[恢复本]
他们这样回答说,我们是天地之神的仆人,重建多年前所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造完成的。
5:12
[和合本]
只因
3861
{
4481
}{
1768
}我们列祖
2
惹天上
8065
的神
9001
426
发怒
7265
(8684)
,神
430
把他们
1994
交在
3052
(8754)
迦勒底人
3679
巴比伦
895
王
4430
尼布甲尼撒
5020
的手中
9002
3028
,他就拆毁
5642
(8754)
这
1836
殿
1005
,又将百姓
5972
掳到
1541
(8684)
巴比伦
9001
895
。
[KJV]
But
3861
after
4481
that our fathers
2
had provoked
7265
0
the God
426
of heaven
8065
unto wrath
7265
(8684)
, he gave
3052
(8754)
them
1994
into the hand
3028
of Nebuchadnezzar
5020
the king
4430
of Babylon
895
, the Chaldean
3679
, who destroyed
5642
(8754)
this
1836
house
1005
, and carried
1541
0
the people
5972
away
1541
(8684)
into Babylon
895
.
[恢复本]
只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓迁徙到巴比伦。
5:13
[和合本]
然而
1297
{
1768
}巴比伦
895
王
4430
塞鲁士
9001
3567
元
2298
年
9002
8140
,{
4430
}{
3567
}他降旨
7761
(8754)
允准
2942
建造
9001
1124
(8749)
神
426
的这
1836
殿
1005
。
[KJV]
But
1297
in the first
2298
year
8140
of Cyrus
3567
the king
4430
of Babylon
895
the same
king
4430
Cyrus
3567
made
7761
(8754)
a decree
2942
to build
1124
(8749)
this
1836
house
1005
of God
426
.
[恢复本]
然而巴比伦王古列元年,古列王降旨建造神的这殿。
5:17
[和合本]
现在
3705
王
4430
若
2006
以为
5922
美
2869
,请察
1240
(8721)
{
8536
}巴比伦
9002
895
王
4430
的
1768
府
9002
1005
库
1596
,{
1768
}{
4481
}看塞鲁士
3567
王
4430
降
7761
(8752)
旨
2942
允准在耶路撒冷
9002
3390
建造
9001
1124
(8749)
{
1791
}神
426
的殿
1005
没有
2006
383
,王
4430
的心意
7470
如何?请降
7972
(8748)
{
5922
}旨
1836
晓谕我们
5922
。”
[KJV]
Now
3705
therefore, if
2006
it seem
good
2869
to
5922
the king
4430
, let there be search
1240
(8721)
made in the king's
4430
treasure
1596
house
1005
, which
is
there
8536
at Babylon
895
, whether
2006
it be
383
so
, that a decree
2942
was made
7761
(8752)
of
4481
Cyrus
3567
the king
4430
to build
1124
(8749)
this
1791
house
1005
of God
426
at Jerusalem
3390
, and let the king
4430
send
7972
(8748)
his pleasure
7470
to us concerning
5922
this matter
1836
.
[恢复本]
现在王若以为美,请派人寻查王在巴比伦的宝库,看古列王曾否降旨在耶路撒冷建造神的殿;王对这事喜悦如何,请降旨晓谕我们。
6:11
[和合本]
我再
4481
降
7761
(8752)
旨
2942
,无论
1768
3606
谁
606
{
1768
}更改
8133
(8681)
这
1836
命令
6600
,必从
4481
他房屋
1005
中拆出
5256
(8725)
一根梁
636
来,把他举起
2211
(8752)
,悬
4223
(8725)
在其上
5922
,又使
5648
(8725)
他的房屋
1005
成为粪堆
5122
{
5922
}{
1836
}。
[KJV]
Also
4481
I have made
7761
(8752)
a decree
2942
, that whosoever
3606
606
shall alter
8133
(8681)
this
1836
word
6600
, let timber
636
be pulled down
5256
(8725)
from
4481
his house
1005
, and being set up
2211
(8752)
, let him be hanged
4223
(8725)
thereon
5922
; and let his house
1005
be made
5648
(8725)
a dunghill
5122
for
5922
this
1836
.
{let him...: Chaldee, let him be destroyed}
[恢复本]
我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁木,把他举起,钉在其上,并且因这缘故,使他的房屋成为粪堆。
6:15
[和合本]
{
5705
}{
1932
}{
1768
}大流士
1868
王
4430
{
9001
}{
4437
}第六
8353
年
8140
,亚达
144
月
9001
3393
初三
8532
日
3118
,这
1836
殿
1005
修成了
3319
(8806)
。
[KJV]
And this
1836
house
1005
was finished
3319
(8806)
on
5705
the third
8532
day
3118
of the month
3393
Adar
144
, which was
1932
in the sixth
8353
year
8140
of the reign
4437
of Darius
1868
the king
4430
.
[恢复本]
大利乌王在位第六年,亚达月初三日,这殿完成了。
6:16
[和合本]
以色列
3479
{
1123
}的祭司
3549
和利未人
3879
,并其余
7606
被掳归回
1547
的人
1123
都欢欢喜喜地
9002
2305
行
5648
(8754)
奉献
2597
{
1836
}神
426
殿
1005
的礼。
[KJV]
And the children
1123
of Israel
3479
, the priests
3549
, and the Levites
3879
, and the rest
7606
of the children
1123
of the captivity
1547
, kept
5648
(8754)
the dedication
2597
of this
1836
house
1005
of God
426
with joy
2305
,
{the children of the captivity: Chaldee, the sons of the transportation}
[恢复本]
以色列人、祭司、利未人并其余被掳归回的人都欢欢喜喜地行奉献神这殿的礼。
6:17
[和合本]
行奉献
9001
2597
{
1836
}神
426
殿
1005
的礼就献
7127
(8684)
公牛
8450
一百只
3969
,公绵羊
1798
二百只
3969
,绵羊羔
563
四百只
703
3969
,又照以色列
3479
支派
7625
的数目
9001
4510
献公
6841
山羊
5796
十二
8648
6236
只,为
5922
以色列
3479
众人
3606
作赎罪祭
9001
2402
(8675)
2409
;
[KJV]
And offered
7127
(8684)
at the dedication
2597
of this
1836
house
1005
of God
426
an hundred
3969
bullocks
8450
, two hundred
3969
rams
1798
, four
703
hundred
3969
lambs
563
; and for a sin offering
2402
(8675)
2409
for
5922
all
3606
Israel
3479
, twelve
8648
6236
he
6841
goats
5796
, according to the number
4510
of the tribes
7625
of Israel
3479
.
[恢复本]
他们行奉献神这殿的礼,献公牛一百只、公绵羊二百只、绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭;
7:17
[和合本]
{
3606
}{
6903
}所以你当用这
1836
金银
9002
3702
,急速
629
买
7066
(8748)
公牛
8450
、公绵羊
1798
、绵羊羔
563
,和同献的素祭
5261
奠祭
4504
之物,献
7127
(8741)
{
1994
}在
1768
耶路撒冷
9002
3390
―{
1768
}你们神
426
殿
1005
的坛
4056
上
5922
。
[KJV]
That
3606
6903
thou mayest buy
7066
(8748)
speedily
629
with this
1836
money
3702
bullocks
8450
, rams
1798
, lambs
563
, with their meat offerings
4504
and their drink offerings
5261
, and offer
7127
(8741)
them
1994
upon
5922
the altar
4056
of the house
1005
of your God
426
which
is
in Jerusalem
3390
.
[恢复本]
所以你当用这金银,审慎迅速地买公牛、公绵羊、绵羊羔,和同献的素祭、奠祭之物,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。
7:24
[和合本]
我又晓谕
3046
(8683)
你们
9001
,至於
1768
{
3606
}祭司
3549
、利未人
3879
、歌唱的
2171
、守门的
8652
,和尼提宁
5412
,并在{
1836
}神
426
殿
1005
当差的人
6399
(8750)
,不
3809
可
7990
叫他们
5922
进
9001
7412
(8749)
贡
1093
,交课
4061
,纳税
1983
。』
[KJV]
Also we certify
3046
(8683)
you, that touching any
3606
of the priests
3549
and Levites
3879
, singers
2171
, porters
8652
, Nethinims
5412
, or ministers
6399
(8750)
of this
1836
house
1005
of God
426
, it shall not
3809
be lawful
7990
to impose
7412
(8749)
toll
4061
, tribute
1093
, or custom
1983
, upon
5922
them.
[恢复本]
我们又要你们知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守门的、殿役并在神这殿服事的人,你们不可叫他们进贡、交课、纳税。
⇧
首
⇦
1
拉4:11~拉7:24
⇨
尾
1
拉4:11~拉7:24
2
耶10:11~但5:7
3
但5:15~但7:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
53
条包含
01836
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
拉4:11~拉7:24
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页