旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
41:3
[和合本]
{
2009
}随后
310
又有
312
七
7651
只母牛
6510
从
4480
河
2975
里上来
5927
(8802)
,又丑陋
7451
4758
又干瘦
1851
1320
,与
681
那七只母牛
6510
一同站
5975
(8799)
在
5921
河
2975
边
8193
。
[KJV]
And, behold, seven
7651
other
312
kine
6510
came up
5927
(8802)
after them
310
out of the river
2975
, ill
7451
favoured
4758
and leanfleshed
1851
1320
; and stood
5975
(8799)
by
681
the
other
kine
6510
upon the brink
8193
of the river
2975
.
[恢复本]
随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,站在河岸上那七只母牛的旁边。
41:4
[和合本]
这又丑陋
7451
4758
又干瘦
1851
1320
的七只母牛
6510
吃尽了
398
(8799)
那
853
又美好
3303
4758
又肥壮
1277
的七
7651
只母牛
6510
。法老
6547
就醒了
3364
(8799)
。
[KJV]
And the ill
7451
favoured
4758
and leanfleshed
1851
1320
kine
6510
did eat up
398
(8799)
the seven
7651
well
3303
favoured
4758
and fat
1277
kine
6510
. So Pharaoh
6547
awoke
3364
(8799)
.
[恢复本]
这些又丑陋又干瘦的母牛,吃尽了那七只又美好又肥壮的母牛;法老就醒了。
41:6
[和合本]
{
2009
}随后
310
又长了
6779
(8802)
七
7651
个穗子
7641
,又细弱
1851
又被东风
6921
吹焦了
7710
(8803)
。
[KJV]
And, behold, seven
7651
thin
1851
ears
7641
and blasted
7710
(8803)
with the east wind
6921
sprung up
6779
(8802)
after them
310
.
[恢复本]
随后又长了七个穗子,又细弱,又被东风吹焦了。
41:7
[和合本]
这细弱
1851
的穗子
7641
吞了
1104
(8799)
那
853
七
7651
个又肥大
1277
又饱满
4392
的穗子
7641
。法老
6547
醒了
3364
(8799)
,不料
2009
是个梦
2472
。
[KJV]
And the seven thin
1851
ears
7641
devoured
1104
(8799)
the seven
7651
rank
1277
and full
4392
ears
7641
. And Pharaoh
6547
awoke
3364
(8799)
, and, behold,
it was
a dream
2472
.
[恢复本]
这些细弱的穗子,吞下了那七个又肥大又饱满的穗子;法老醒了,原来是个梦。
41:23
[和合本]
{
2009
}随后
310
又长了
6779
(8802)
七
7651
个穗子
7641
,枯槁
6798
(8803)
细弱
1851
,被东风
6921
吹焦了
7710
(8803)
。
[KJV]
And, behold, seven
7651
ears
7641
, withered
6798
(8803)
, thin
1851
,
and
blasted
7710
(8803)
with the east wind
6921
, sprung up
6779
(8802)
after them
310
:
{withered: or, small}
[恢复本]
随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。
41:24
[和合本]
这些细弱
1851
的穗子
7641
吞了
1104
(8799)
那
853
七
7651
个佳美
2896
的穗子
7641
。我将这梦告诉了
559
(8799)
{
413
}术士
2748
,却没有人
369
能给我
9001
解说
5046
(8688)
。”
[KJV]
And the thin
1851
ears
7641
devoured
1104
(8799)
the seven
7651
good
2896
ears
7641
: and I told
559
(8799)
this
unto the magicians
2748
; but
there was
none that could declare
5046
(8688)
it
to me.
[恢复本]
这些细弱的穗子,吞下了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。
16:14
[和合本]
露水
7902
2919
上升
5927
(8799)
之后,不料
2009
,野地
4057
面
6440
上
5921
有{
1851
}如白霜
9003
3713
的小
1851
圆物
2636
(8794)
{
5921
}{
776
}。
[KJV]
And when the dew
2919
that lay
7902
was gone up
5927
(8799)
, behold, upon the face
6440
of the wilderness
4057
there lay
a small
1851
round thing
2636
(8794)
,
as
small
1851
as the hoar frost
3713
on the ground
776
.
[恢复本]
露水上升之后,不料,旷野的地面上有细小的圆物,细小如地上的霜。
13:30
[和合本]
祭司
3548
就要察看
7200
(8804)
;这
853
灾病
5061
{
2009
}现象
4758
若深
6013
於
4480
皮
5785
,其间
9002
有细
1851
黄
6669
毛
8181
,{
3548
}就要定他
853
为不洁净
2930
(8765)
,这是
1931
头疥
5424
,是头上
7218
或
176
是
1931
胡须上
2206
的大麻疯
6883
。
[KJV]
Then the priest
3548
shall see
7200
(8804)
the plague
5061
: and, behold, if it
be
in sight
4758
deeper
6013
than the skin
5785
;
and there be
in it a yellow
6669
thin
1851
hair
8181
; then the priest
3548
shall pronounce him unclean
2930
(8765)
: it
is
a dry scall
5424
,
even
a leprosy
6883
upon the head
7218
or beard
2206
.
[恢复本]
祭司就要察看这灾病,若现象深于皮,其间有细黄毛,就要定那人为不洁净,这是疥癣,是头上或胡须上的麻风。
16:12
[和合本]
拿
3947
(8804)
香炉
4289
,从
4480
5921
耶和华
3068
面前
4480
9001
6440
的坛上
4196
盛满
4393
火
784
炭
1513
,又拿一
4393
捧
2651
捣细的
1851
香料
5561
7004
,都带入
935
(8689)
幔子
9001
6532
内
4480
1004
,
[KJV]
And he shall take
3947
(8804)
a censer
4289
full
4393
of burning
784
0
coals
1513
of fire
784
from off the altar
4196
before
6440
the LORD
3068
, and his hands
2651
full
4393
of sweet
5561
incense
7004
beaten small
1851
, and bring
935
(8689)
it
within
1004
the vail
6532
:
[恢复本]
他要拿一个香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭,又拿一满捧捣细的馨香之香,都带入幔内,
21:20
[和合本]
{
176
}驼背的
1384
、{
176
}矮矬的
1851
、{
176
}眼睛
9002
5869
有毛病的
8400
、{
176
}长癣的
1618
、{
176
}长疥的
3217
,或是
176
损坏
4790
肾子的{
810
},都不可近前来。
[KJV]
Or crookbackt
1384
, or a dwarf
1851
, or that hath a blemish
8400
in his eye
5869
, or be scurvy
1618
, or scabbed
3217
, or hath his stones
810
broken
4790
;
{a dwarf: or, too slender}
[恢复本]
驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的或外肾损坏的,都不可近前来。
19:12
[和合本]
地震
7494
后
310
有火
784
,耶和华
3068
也不
3808
在火
9002
784
中;火
784
后
310
有微
1827
小
1851
的声音
6963
。
[KJV]
And after
310
the earthquake
7494
a fire
784
;
but
the LORD
3068
was
not in the fire
784
: and after
310
the fire
784
a still
1827
small
1851
voice
6963
.
[恢复本]
地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小柔细的声音。
29:5
[和合本]
你仇敌的
2114
(8801)
群众
1995
,却要
1961
像细
1851
尘
9003
80
;强暴人
6184
的群众
1995
,也要像飞
5674
(8802)
糠
9003
4671
。这事必顷刻之间
9001
6621
忽然
6597
临到
1961
。
[KJV]
Moreover the multitude
1995
of thy strangers
2114
(8801)
shall be like small
1851
dust
80
, and the multitude
1995
of the terrible ones
6184
shall be
as chaff
4671
that passeth away
5674
(8802)
: yea, it shall be at an instant
6621
suddenly
6597
.
[恢复本]
你仇敌的群众却要像细尘,强暴人的群众也要像飞散的糠秕;这事必顷刻之间忽然临到。
40:15
[和合本]
看哪
2005
,万民
1471
都像水桶
4480
1805
的一滴
9003
4752
,又算
2803
(8738)
如天平上
3976
的微尘
9003
7834
;{
2005
}他举起
5190
(8799)
众海岛
339
,好像极微之物
9003
1851
。
[KJV]
Behold, the nations
1471
are
as a drop
4752
of a bucket
1805
, and are counted
2803
(8738)
as the small dust
7834
of the balance
3976
: behold, he taketh up
5190
(8799)
the isles
339
as a very little thing
1851
.
[恢复本]
万民都像水桶里的一滴,又算如天平上的微尘。看哪,祂举起众海岛,好像极微之物。
⇧
首
⇦
1
创41:3~赛40:15
⇨
尾
1
创41:3~赛40:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
01851
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创41:3~赛40:15
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页