搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 01855 的经节,每页20条,共1页。
1(但2:34~但7:23)/1  分页⇩
2:34
[和合本] 你观看2370(8751)1934(8754),{5705}{1768}见有一块非3809人手90023028凿出来1505(8728)1768石头694223(8754)5922这像90016755半铁6523半泥263517687271上,把脚{1994}砸碎1855(8684)
[KJV] Thou sawest2370(8751)1934(8754) till5705 that a stone69 was cut out1505(8728) without3809 hands3028, which smote4223(8754) the image6755 upon5922 his feet7271 that were of iron6523 and clay2635, and brake18550 them1994 to pieces1855(8684). {without...: or, which was not in hands}
[恢复本] 你观看,见有一块非人手凿出来的石头,打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎。
2:35
[和合本] 於是1161722、银3702、铜5174、铁6523、泥2635都一同90032298砸得粉碎1855(8754)(8676)1751(8754),成如1934(8754)夏天7007禾场147上的4481糠秕90035784,被风7308{1994}吹散5376(8754),{3606}无3809870可寻7912(8728){9001}。打碎4223(8754)这像900167551768石头69变成1934(8754)一座大722990012906,充满4391(8754)天下3606772
[KJV] Then116 was the iron6523, the clay2635, the brass5174, the silver3702, and the gold1722, broken to pieces1855(8754)(8676)1751(8754) together2298, and became1934(8754) like the chaff5784 of4481 the summer7007 threshingfloors147; and the wind7308 carried53760 them1994 away5376(8754), that3606 no3809 place870 was found7912(8728) for them: and the stone69 that smote4223(8754) the image6755 became1934(8754) a great7229 mountain2906, and filled4391(8754) the whole3606 earth772.
[恢复本] 于是铁、泥、铜、银、金,都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头,变成一座大山,充满全地。
2:40
[和合本] 第四72444437,必1934(8748)坚壮8624如铁90036523,{1768}铁6523能打碎1855(8683)克制2827(8751)百物3606,{6903}{9003}{6523}{1768}又能压碎7490(8750)一切3606,那国459也必打碎1855(8681)压制7490(8748)列国3606
[KJV] And the fourth7244 kingdom4437 shall be1934(8748) strong8624 as iron6523: forasmuch as iron6523 breaketh in pieces1855(8683) and subdueth2827(8751) all3606 things : and as6903 iron6523 that breaketh7490(8750) all3606 these459, shall it break in pieces1855(8681) and bruise7490(8748).
[恢复本] 必有第四国,坚强如铁,像铁一样能打碎克制百物;铁怎样能压碎一切,那国也必照样打碎压制列国。
2:44
[和合本]1768581列王4430在位的时候90023118,天上8065的神426必另立6966(8681)一国4437,{1768}永900159573809败坏2255(8721),{4437}也不38097662(8721)321国的人90015972,却要打碎1855(8681)灭绝5487(8681)459一切36064437,这国1932必存6966(8748)到永远90015957
[KJV] And in the days3118 of these581 kings4430 shall the God426 of heaven8065 set up6966(8681) a kingdom4437, which shall never59573809 be destroyed2255(8721): and the kingdom4437 shall not3809 be left7662(8721) to other321 people5972, but it shall break in pieces1855(8681) and consume5487(8681) all3606 these459 kingdoms4437, and it1932 shall stand6966(8748) for ever5957. {the days: Chaldee, their days} {the kingdom: Chaldee, the kingdom thereof}
[恢复本] 当那列王在位的日子,天上的神必兴起一国,永不败灭,国权也不留归别民,却要打碎灭绝那一切国;这国必存到永远。
2:45
[和合本] 你既360669031768看见2370(8754){1768}非3809人手90023028凿出来1505(8728)1768一块石头69从山44812906而出,打碎1855(8684)1722、银3702、铜5174、铁6523、泥2635,那就是至大7229的神426把后来3111836必有1934(8748)17684101给王90014430指明3046(8684)。这梦2493准是这样3330,这讲解6591也是确实的540(8683)。”
[KJV] Forasmuch as36066903 thou sawest2370(8754) that the stone69 was cut out1505(8728) of the mountain2906 without3809 hands3028, and that it brake in pieces1855(8684) the iron6523, the brass5174, the clay2635, the silver3702, and the gold1722; the great7229 God426 hath made known3046(8684) to the king4430 what4101 shall come to pass1934(8748) hereafter3111836: and the dream2493 is certain3330, and the interpretation6591 thereof sure540(8683). {without...: or, which was not in hands} {hereafter: Chaldee, after this}
[恢复本] 你既看见非人手凿出来的一块石头,从山而出,打碎铁、铜、泥、银、金,那就是至大的神把后来必发生的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是可信的。
6:24
[和合本]4430下令560(8754),人就把1768那些479399(8754)7170{1768}但以理1841的人1400,连他们581的妻子5389儿女1123都带来858(8684),扔7412(8754)在狮子74490011358中。他们17685750没有38094291(8754)13589001773,狮子744就抓住(原文是胜了7981(8754))他们9002,咬碎1855(8684)他们的{3606}骨头1635
[KJV] And the king4430 commanded560(8754), and they brought858(8684) those479 men1400 which had accused399(8754)7170 Daniel1841, and they cast7412(8754) them into the den1358 of lions744, them581, their children1123, and their wives5389; and the lions744 had the mastery57057981(8754) of them, and brake18550 all3606 their bones1635 in pieces1855(8684) or ever3809 they came4291(8754) at the bottom773 of the den1358.
[恢复本] 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的儿女和妻子都带来,扔在狮子坑中;他们还没有到坑底,狮子就抓住他们,咬碎他们的骨头。
7:7
[和合本]183690028701934(8754)在夜间的3916异象90022376中观看2370(8751),见718第四72442423甚是可怕1763(8753)574,极其3493强壮8624,大有力量,有1768726065238128{9001},吞吃399(8750)嚼碎1855(8683),所剩下的7606用脚90027271践踏7512(8751)。这兽193244816925三{3606}兽24231768大不相同8133(8743),头有900162367162
[KJV] After870 this1836 I saw1934(8754)2370(8751) in the night3916 visions2376, and behold718 a fourth7244 beast2423, dreadful1763(8753) and terrible574, and strong8624 exceedingly3493; and it had great7260 iron6523 teeth8128: it devoured399(8750) and brake in pieces1855(8683), and stamped7512(8751) the residue7606 with the feet7271 of it: and it1932 was diverse8133(8743) from4481 all3606 the beasts2423 that were before6925 it; and it had ten6236 horns7162.
[恢复本] 其后我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕可惧,极其强壮;这兽有大铁牙,吞吃嚼碎,所余剩的用脚践踏;这兽与前三兽不同,头有十角;
7:19
[和合本] 那时116我愿6634(8754)知道{5922}第四72442423的真情90013321(8742),它为何{1768}{1934}{(8754)}与4481那三兽{3606}的真情大不相同8133(8750),甚是3493可怕1763(8753),有176865238128{1768}铜51742953,吞吃399(8750)嚼碎1855(8683),所剩下的7606用脚90027271践踏7512(8751)
[KJV] Then116 I would6634(8754) know the truth3321(8742) of5922 the fourth7244 beast2423, which was1934(8754) diverse8133(8750) from4481 all3606 the others, exceeding3493 dreadful1763(8753), whose teeth8128 were of iron6523, and his nails2953 of brass5174; which devoured399(8750), brake in pieces1855(8683), and stamped7512(8751) the residue7606 with his feet7271; {from...: Chaldee, from all those}
[恢复本] 那时我愿知道第四兽的准确意义,它为何与那三兽不同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所余剩的用脚践踏,
7:23
[和合本] 那侍立者这样3652560(8754):第四72442423就是世上9002772必有1934(8748)的第四72444437,{1768}与4481一切36064437大不相同8133(8748),必吞吃399(8748)3606772,并且践踏1759(8748)嚼碎1855(8681)
[KJV] Thus3652 he said560(8754), The fourth7244 beast2423 shall be1934(8748) the fourth7244 kingdom4437 upon earth772, which shall be diverse8133(8748) from4481 all3606 kingdoms4437, and shall devour399(8748) the whole3606 earth772, and shall tread it down1759(8748), and break it in pieces1855(8681).
[恢复本] 那侍立者这样说,第四兽就是地上必有的第四国,与一切国不同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。
 ⇧     1 但2:34~但7:23
 1 但2:34~但7:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页