搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 01864 的经节,每页20条,共1页。
1(申33:23~结42:18)/1  分页⇩
33:23
[和合本] 论拿弗他利90015321559(8804):拿弗他利5321啊,你足沾7649恩惠7522,满得4392耶和华3068的福1293,可以得3423(8798)西方3220和南方1864为业。
[KJV] And of Naphtali5321 he said559(8804), O Naphtali5321, satisfied7649 with favour7522, and full4392 with the blessing1293 of the LORD3068: possess3423(8798) thou the west3220 and the south1864.
[恢复本] 论拿弗他利说,拿弗他利啊,你饱受恩惠,满得耶和华的福,可以得海和南方为业。
37:17
[和合本] 南风44801864使地776寂静90028252(8687),你的衣服899就如834火热2525,你知道吗?
[KJV] How thy garments899 are warm2525, when he quieteth8252(8687) the earth776 by the south1864 wind ?
[恢复本] 地因南风而寂静时,你的衣服就热起来,
1:6
[和合本]730741318641980(8802),又向41368285437(8802),不住地54375437旋转1980(8802),而且{7307}返回7725(8804)转行5921原道5439{7307}。
[KJV] The wind7307 goeth1980(8802) toward the south1864, and turneth about5437(8802) unto the north6828; it whirleth about continually1980(8802), and the wind7307 returneth again7725(8804) according to his circuits5439.
[恢复本] 风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。
11:3
[和合本]5645518满了4390(8735)1653,就必倾倒7324(8686)5921地上776。树6086518向南900218645307(8799),或518向北90026828倒,树608679455307(8799)在何处4725,就存在1933(8799)何处8033
[KJV] If the clouds5645 be full4390(8735) of rain1653, they empty7324(8686) themselves upon the earth776: and if the tree6086 fall5307(8799) toward the south1864, or toward the north6828, in the place4725 where the tree6086 falleth5307(8799), there it shall be1933(8799).
[恢复本] 云若满了雨,就必倾倒在地上;树若向南倒或向北倒,树倒在何处,就留在何处。
20:46
[和合本] “人1201121啊,你要7760(8798)644018708486方,向4131864滴下5197(8685)预言5012(8734)攻击413南方5405田野7704的树林3293
[KJV] Son1121 of man120, set7760(8798) thy face6440 toward1870 the south8486, and drop5197(8685) thy word toward the south1864, and prophesy5012(8734) against the forest3293 of the south5045 field7704;
[恢复本] 人子啊,你要面向提幔,向南方发言,说预言攻击南地田野的树林。
40:24
[和合本] 他带我3212(8686)18701864去,见200918701864有门8179,又照先前的428尺寸900340604058(8804)门洞的柱子352和廊子361
[KJV] After that he brought3212(8686) me toward1870 the south1864, and behold a gate8179 toward1870 the south1864: and he measured4058(8804) the posts352 thereof and the arches361 thereof according to these measures4060.
[恢复本] 祂带我往南去,见朝南有门,祂又照先前的尺寸量门洞的墙柱和廊子。
40:27
[和合本]64429001269118701864有门8179。从这门448081794058(8799)41318701864的那门8179,共一百3967520
[KJV] And there was a gate8179 in the inner6442 court2691 toward1870 the south1864: and he measured4058(8799) from gate8179 to gate8179 toward1870 the south1864 an hundred3967 cubits520.
[恢复本] 内院朝南有门,祂从这门量到朝南的那门,共一百肘。
40:28
[和合本] 他带我935(8686)从南18649002817941364422691,就照先前的428尺寸900340604058(8799){853}南18648179
[KJV] And he brought935(8686) me to the inner6442 court2691 by the south1864 gate8179: and he measured4058(8799) the south1864 gate8179 according to these measures4060;
[恢复本] 祂带我从南门进内院,就照先前的尺寸量南门;
40:44
[和合本] {4480}{2351}{9001}{8179}{6442}{834}在413682881793802,内6442院里90022691有屋子3957,为歌唱7891(8802)的人而设。这屋子朝644018701864(南:原文是东6921);{259}在413南门81793802,又有一间朝644018706828
[KJV] And without2351 the inner6442 gate8179 were the chambers3957 of the singers7891(8802) in the inner6442 court2691, which was at the side3802 of the north6828 gate8179; and their prospect6440 was toward1870 the south1864: one259 at the side3802 of the east6921 gate8179 having the prospect6440 toward1870 the north6828.
[恢复本] 在内院里,内门外有两间屋子,一间在北门旁,朝南;一间在南门旁,朝北。
40:45
[和合本] 他对我4131696(8762):“这2090644018701864834屋子3957是为看守8104(8802)4931殿宇1004的祭司90013548
[KJV] And he said1696(8762) unto me, This2090 chamber3957, whose prospect6440 is toward1870 the south1864, is for the priests3548, the keepers8104(8802) of the charge4931 of the house1004. {charge: or, ward, or, ordinance}
[恢复本] 祂对我说,这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
41:11
[和合本] 旁屋6763的门6607都向余地90013240(8716):一259660718706828,一2596607向南90011864。周围54395439的余3240(8716)472573412568520
[KJV] And the doors6607 of the side chambers6763 were toward the place that was left3240(8716), one259 door6607 toward1870 the north6828, and another259 door6607 toward the south1864: and the breadth7341 of the place4725 that was left3240(8716) was five2568 cubits520 round about5439.
[恢复本] 旁屋的门都向余地,一门向北,一门向南;周围的余地宽五肘。
42:12
[和合本] {1870}正在190314486440、夹道1870的{1870}东692190027218,有门6607可以进入9002935(8800),与{834}向18701864圣屋3957的门90036607一样。
[KJV] And according to the doors6607 of the chambers3957 that were toward1870 the south1864 was a door6607 in the head7218 of the way1870, even the way1870 directly1903 before6440 the wall1448 toward1870 the east6921, as one entereth935(8800) into them.
[恢复本] 正在墙前、夹道的开头,向东有入口可以进入,那就是向南圣屋的入口。
42:13
[和合本] 他对我413559(8799):“{834}顺著4136440空地1508的南1864395768283957,都是200769443957;{834}亲近7138耶和华90013068的祭司3548{834}当在那里8033398(8799)6944圣的物6944,也当在那里80333240(8686)6944圣的物6944,就是素祭4503、赎罪祭2403,和赎愆祭817,因3588此处4725为圣6918
[KJV] Then said559(8799) he unto me, The north6828 chambers3957 and the south1864 chambers3957, which are before6440 the separate place1508, they be holy6944 chambers3957, where the priests3548 that approach7138 unto the LORD3068 shall eat398(8799) the most6944 holy things6944: there shall they lay3240(8686) the most6944 holy things6944, and the meat offering4503, and the sin offering2403, and the trespass offering817; for the place4725 is holy6918.
[恢复本] 祂对我说,在空地旁边的南屋和北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭,因那地方是圣别的。
42:18
[和合本] 用竿9002707040604058(8804){853}南18647307256839677070
[KJV] He measured4058(8804) the south1864 side7307, five2568 hundred3967 reeds7070, with the measuring4060 reed7070.
[恢复本] 用量度的苇子量南面五百苇,
 ⇧     1 申33:23~结42:18
 1 申33:23~结42:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页