旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:16
[和合本]
又要把
853
鸟的嗉子
4760
和脏物(脏物:或译翎毛
9002
5133
)除掉
5493
(8689)
,丢
7993
(8689)
{
853
}在
413
坛
4196
的东
6924
边
681
倒灰
1880
的地方
4725
。
[KJV]
And he shall pluck away
5493
(8689)
his crop
4760
with his feathers
5133
, and cast
7993
(8689)
it beside
681
the altar
4196
on the east part
6924
, by the place
4725
of the ashes
1880
:
{his feathers: or, the filth thereof}
[恢复本]
又要把鸟的嗉囊和羽毛除掉,丢在坛的东面倒灰的地方。
4:12
[和合本]
就是
853
全
3605
公牛
6499
,要搬
3318
(8689)
到
413
营
9001
4264
外
4480
2351
{
413
}洁净
2889
之地
4725
、{
413
}倒
8211
灰
1880
之所,用火
9002
784
烧
8313
(8804)
{
853
}在
5921
柴
6086
上。{
5921
}{
8211
}{
1880
}{
8313
}{
(8735)
}
[KJV]
Even the whole bullock
6499
shall he carry forth
3318
(8689)
without
2351
the camp
4264
unto a clean
2889
place
4725
, where the ashes
1880
are poured out
8211
, and burn
8313
(8804)
him on the wood
6086
with fire
784
: where
413
the ashes
1880
are poured out
8211
shall he be burnt
8313
(8735)
.
{without...: Heb. to without the camp}
{where...: Heb. at the pouring out of the ashes}
[恢复本]
就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之处,用火烧在柴上;总要在倒灰之处焚烧。
6:10
[和合本]
祭司
3548
要穿上
3847
(8804)
细麻布
906
衣服
4055
,又要把细麻布
906
裤子
4370
穿
3847
(8799)
在
5921
身
1320
上,把
853
{
5921
}坛
4196
上{
784
}所
834
烧的
398
(8799)
{
853
}燔祭
5930
灰
1880
收起来
7311
(8689)
,倒在
7760
(8804)
坛
4196
的旁边
681
;
[KJV]
And the priest
3548
shall put
3847
(8804)
on his linen
906
garment
4055
, and his linen
906
breeches
4370
shall he put
3847
(8799)
upon his flesh
1320
, and take up
7311
(8689)
the ashes
1880
which the fire
784
hath consumed
398
(8799)
with the burnt offering
5930
on the altar
4196
, and he shall put
7760
(8804)
them beside
681
the altar
4196
.
[恢复本]
祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把坛上燔祭所烧成的灰收起来,放在坛的旁边;
6:11
[和合本]
随后要脱去
6584
(8804)
{
853
}这衣服
899
,穿上
3847
(8804)
别的
312
衣服
899
,把
853
灰
1880
拿
3318
(8689)
到
413
营
9001
4264
外
4480
2351
{
413
}洁净
2889
之处
4725
。
[KJV]
And he shall put off
6584
(8804)
his garments
899
, and put on
3847
(8804)
other
312
garments
899
, and carry forth
3318
(8689)
the ashes
1880
without
2351
the camp
4264
unto a clean
2889
place
4725
.
[恢复本]
随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
9:9
[和合本]
橄榄树
2132
回答{
9001
}说
559
(8799)
:『我岂肯止住
2308
(8804)
{
853
}供奉神
430
和尊重
3513
(8762)
人
582
的
834
9002
油
1880
,飘
1980
(8804)
颻
9001
5128
(8800)
在
5921
众树
6086
之上呢?』
[KJV]
But the olive tree
2132
said
559
(8799)
unto them, Should I leave
2308
(8804)
my fatness
1880
, wherewith by me they honour
3513
(8762)
God
430
and man
582
, and go
1980
(8804)
to be promoted
5128
(8800)
over the trees
6086
?
{go...: or, go up and down for other trees}
[恢复本]
橄榄树对他们说,我岂可停止生产我那尊重神和人的油,去飘飖在众树之上呢?
13:3
[和合本]
当
1931
日
9002
3117
,神人设
5414
(8804)
个预兆
4159
,说
9001
559
(8800)
:“这
2088
坛
4196
必破裂
7167
(8738)
,{
2009
}坛上
5921
的
834
灰
1880
必倾撒
8210
(8738)
,这是
834
耶和华
3068
说
1696
(8765)
的预兆
4159
。”
[KJV]
And he gave
5414
(8804)
a sign
4159
the same day
3117
, saying
559
(8800)
, This
is
the sign
4159
which the LORD
3068
hath spoken
1696
(8765)
; Behold, the altar
4196
shall be rent
7167
(8738)
, and the ashes
1880
that
are
upon it shall be poured out
8210
(8738)
.
[恢复本]
当日,神人设个兆头,说,这是耶和华所说的兆头:看哪,这坛必破裂,坛上的灰必倾撒。
13:5
[和合本]
坛
4196
也破裂了
7167
(8738)
,坛
4196
上
4480
的灰
1880
倾撒了
8210
(8735)
,正如
834
神
430
人
376
奉耶和华
3068
的命
9002
1697
所
834
设
5414
(8804)
的预兆
9003
4159
。
[KJV]
The altar
4196
also was rent
7167
(8738)
, and the ashes
1880
poured out
8210
(8735)
from the altar
4196
, according to the sign
4159
which the man
376
of God
430
had given
5414
(8804)
by the word
1697
of the LORD
3068
.
[恢复本]
坛也破裂了,灰从坛上倾撒了,正如神人凭耶和华的话所设的兆头。
36:16
[和合本]
神也必
637
引你
5496
(8689)
出离
4480
6310
患难
6862
,进入宽阔
7338
不
3808
狭窄
4164
之地
8478
;摆在
5183
你席上
7979
的必满有
4390
(8804)
肥甘
1880
。
[KJV]
Even so would he have removed
5496
(8689)
thee out of the strait
6310
6862
into
a broad place
7338
, where
8478
there is
no straitness
4164
; and that which should be set
5183
on thy table
7979
should be
full
4390
(8804)
of fatness
1880
.
{that...: Heb. the rest of thy table}
[恢复本]
神也必引你出离患难的虎口,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的,必满有肥甘。
36:8
[和合本]
他们必因你殿
1004
里的肥甘
4480
1880
得以饱足
7301
(8799)
;你也必叫他们喝
8248
(8686)
你乐
5730
河
5158
的水。
[KJV]
They shall be abundantly satisfied
7301
(8799)
with the fatness
1880
of thy house
1004
; and thou shalt make them drink
8248
(8686)
of the river
5158
of thy pleasures
5730
.
{abundantly...: Heb. watered}
[恢复本]
他们必因你殿里的肥甘得以饱足,你也必叫他们喝你乐河的水。
63:5
[和合本]
{
518
}我在
5921
床
3326
上记念你
2142
(8804)
,在夜更的时候
9002
821
思想
1897
(8799)
你
9002
;我的心
5315
就像
3644
饱足了
7646
(8799)
骨髓
2459
肥油
1880
,我也要以欢乐
7445
的嘴
6310
唇
8193
赞美
1984
(8762)
你。
[KJV]
My soul
5315
shall be satisfied
7646
(8799)
as
with
marrow
2459
and fatness
1880
; and my mouth
6310
shall praise
1984
(8762)
thee
with joyful
7445
lips
8193
:
{marrow: Heb. fatness}
[恢复本]
我在床上记念你,在夜更的时候默想你,我的魂就像饱足了脂膏肥油,我要以欢呼的嘴唇赞美你。
65:11
[和合本]
你以恩典
2896
为年岁
8141
的冠冕
5849
(8765)
;你的路径
4570
都滴下
7491
(8799)
脂油
1880
,
[KJV]
Thou crownest
5849
(8765)
the year
8141
with thy goodness
2896
; and thy paths
4570
drop
7491
(8799)
fatness
1880
.
{with: Heb. of}
[恢复本]
你以你的恩惠为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油;
55:2
[和合本]
你们为何
9001
4100
花
8254
(8799)
钱(原文是平银
3701
)买那不足
9002
3808
为食物
3899
的?用劳碌
3018
得来的买那不
9002
3808
使人饱足
9001
7654
的呢?你们要留意
8085
(8800)
听
8085
(8798)
我
413
的话就能吃
398
(8798)
那美物
2896
,得享肥甘
9002
1880
,心中
5315
喜乐
6026
(8691)
。
[KJV]
Wherefore do ye spend
8254
(8799)
money
3701
for
that which is
not bread
3899
? and your labour
3018
for
that which
satisfieth
7654
not
3808
? hearken
8085
(8798)
diligently
8085
(8800)
unto me, and eat
398
(8798)
ye
that which is
good
2896
, and let your soul
5315
delight
6026
(8691)
itself in fatness
1880
.
{spend: Heb. weigh}
[恢复本]
你们为何花钱买那不是食物的,用劳碌得来的买那不能使人饱足的呢?你们要留意听我的话,就能吃那美物,使你们的魂享肥甘得喜乐。
31:14
[和合本]
我必以肥油
1880
使祭司
3548
的心
5315
满足
7301
(8765)
;我的百姓
5971
也要因
853
我的恩惠
2898
知足
7646
(8799)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
And I will satiate
7301
(8765)
the soul
5315
of the priests
3548
with fatness
1880
, and my people
5971
shall be satisfied
7646
(8799)
with my goodness
2898
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
我必以肥油使祭司的心满足,我的百姓也要因我的美福饱足;这是耶和华说的。
31:40
[和合本]
抛尸
6297
的全
3605
谷
6010
和倒灰之处
1880
,并一切
3605
田地
7709
(8675)
8309
,直到
5704
汲沦
6939
溪
5158
,又直到
5704
东方
4217
马
5483
门
8179
的拐角
6438
,都要归耶和华
9001
3068
为圣
6944
,不
3808
再拔出
5428
(8735)
,不
3808
再
5750
倾覆
2040
(8735)
,直到永远
9001
5769
。”
[KJV]
And the whole valley
6010
of the dead bodies
6297
, and of the ashes
1880
, and all the fields
7709
(8675)
8309
unto the brook
5158
of Kidron
6939
, unto the corner
6438
of the horse
5483
gate
8179
toward the east
4217
,
shall be
holy
6944
unto the LORD
3068
; it shall not be plucked up
5428
(8735)
, nor thrown down
2040
(8735)
any more for ever
5769
.
[恢复本]
抛尸和倒灰的全山谷,并一切田地,直到汲沦溪,又直到东方马门的拐角,都要归耶和华为圣,不再拔出,不再倾覆,直到永远。
⇧
首
⇦
1
利1:16~耶31:40
⇨
尾
1
利1:16~耶31:40
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
01880
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
利1:16~耶31:40
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页